工程合同中有關(guān)開工的條款中英文對照全套_第1頁
工程合同中有關(guān)開工的條款中英文對照全套_第2頁
工程合同中有關(guān)開工的條款中英文對照全套_第3頁
工程合同中有關(guān)開工的條款中英文對照全套_第4頁
工程合同中有關(guān)開工的條款中英文對照全套_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

工程合同中有關(guān)開工的條款中英文對照全套工程合同中有關(guān)開工的條款COMMENCEMENTOFWORK開工CommencementofWork開工準備CommencementPreparation開工通知CommencementNotice開工日期CommencementDate開工時間TimeforCommencement開工及延期開工Commencementandpostponementofcommencement開工日期:指雙方在協(xié)議書中約定,乙方開始施工的絕對或相對的日期。Commencingdate:thedate,absoluteorrelative,onwhichPartyBstartsthestipulatedconstructionagreedbybothpartiesintheagreement.TheCommencementDate:ThedateonwhichtheContractorcommencestheconstructionhereunderasspecifiedintheagreement.開工日期:指發(fā)包人承包人在協(xié)議書中約定的承包人開始施工的日期。除專用合同條款另有約定外,承包人應按照第7.1款〔施工組織設(shè)計〕約定的期限,向監(jiān)理人提交工程開工報審表,經(jīng)監(jiān)理人報發(fā)包人批準后執(zhí)行。開工報審表應詳細說明按施工進度計劃正常施工所需的施工道路、臨時設(shè)施、材料、工程設(shè)備、施工設(shè)備、施工人員等落實情況以及工程的進度安排。Unlessotherwisespecifiedinthetermsoftheparticularcontract,thecontractorshallsubmittothesupervisorthereportformofconstructioncommencementinaccordancewiththetermstipulatedinsubclause7.1[ConstructionOrganizationDesign].Thereportformshallbeexecutedsubsequenttotheemployer?sapproval.Thereportformofcommencementshouldmakeillustrationsoftheimplementationontheworkroad,temporaryfacilities,materials,engineeringequipment,constructionequipment,constructionpersonnel,etc.,whicharenecessaryforconstructionprogressplan,andthescheduleoftheworksprogress.除專用合同條款另有約定外,合同當事人應按約定完成開工準備工作。Exceptotherwiseagreementofcontract,partiesheretoshouldpursuanttotheagreementaccomplishthepreparationofcommencement.發(fā)包人應按照法律規(guī)定獲得工程施工所需的許可。經(jīng)發(fā)包人同意后,監(jiān)理人發(fā)出的開工通知應符合法律規(guī)定。監(jiān)理人應在計劃開工日期7天前向承包人發(fā)出開工通知,工期自開工通知中載明的開工日期起算。Theemployershall,inaccordancewiththestipulationsoflaw,obtainthenecessarypermissionandapprovalfortheconstructionoftheworks.TheCommencementNoticeissuedbythesupervisorshall,subjecttotheemployer’sapprovalandcomplywiththestipulationsoflaw.Thesupervisorshall,7dayspriortothescheduledcommencementdateandtheworktermwillbecalculatedfromthecommencementdatewhichisstatedinCommencementNotice.除專用合同條款另有約定外,因發(fā)包人原因造成監(jiān)理人未能在計劃開工日期之日起90天內(nèi)發(fā)出開工通知的,承包人有權(quán)提出價格調(diào)整要求,或者解除合同。發(fā)包人應當承擔由此增加的費用和(或)延誤的工期,并向承包人支付合理利潤。Unlessotherwisespecifiedintheparticularcondition,wherethesupervisorfailstoissueCommencementNoticeduetotheemployer’reason,within90daysfromthescheduledcommencementdate,thecontractorreservetherighttoraisetherequirementofpriceadjugementorterminationofcontract.Employershouldbeartheincreasedcostand/ordelayedtermarisingtherefrominadditiontomakepaymentofreasonableprofitstothecontractor.除非合同協(xié)議書另有說明,雇主應在不少于7天前向承包商發(fā)出開工日期的通知;UnlessotherwisestatedintheContractAgreement,theEmployershallgivetheContractornotlessthan7days’noticeoftheCommencementDate;and開工日期應在第1.6款[合同協(xié)議書]規(guī)定的合同全面實施和生效日期后42天內(nèi)。theCommencementDateshallbewithin42daysafterthedateonwhichtheContractcomesintofullforceandeffectunderSub-Clause1.6[ContractAgreement].承包商應在開工日期后,在合理可能情況下盡早開始工程的設(shè)計和施工,隨后應以正當速度拖延地進行工程。TheContractorshallcommencethedesignandexecutionoftheWorksassoonasisreasonablypracticableaftertheCommencementDate,andshallthenproceedwiththeWorkswithdueexpeditionandwithoutdelay.“開工日期”指的是鉆機到達公司的第一口井井場或指定的其它井場,承包商各個崗位人員齊備,從各方面都已具備開鉆水平,并在以下規(guī)定的合同期間內(nèi),以鉆機制造商標定的技術(shù)規(guī)范,達到能夠進行持續(xù)施工狀態(tài)的時刻。鉆機一旦到達井場,承包商應立即以書面形式通知公司。"CommencementDate"meansthedateandtimeofarrivaloftheRigatthefirstwellorotherlocationspecifiedbyCOMPANY,providedCONTRACTOR’Sfullcrewisinallrespectsreadytospudandsustaincontinueddrillingoperationsatmanufacturer'sratedspecificationduringtheContractPeriodasdefinedbelow.CONTRACTORshallnotifyCOMPANYinwritingimmediatelyupontheRig'sarrival.發(fā)包人必須按合同規(guī)定支付定金,收到定金作為設(shè)計人設(shè)計開工的標志。未收到定金,設(shè)計人有權(quán)推遲設(shè)計工作的開工時間,且交付文件的時間順延。TheemployershallpaythedownpaymentinaccordancewithstipulationsoftheContract.Receptionofthedownpaymentisthemarkofcommencementofdesignworkforthedesigner.Ifthedownpaymentisnotreceived,thedesignerisentitledtoputoffthetimeofcommencementofdesignwork,andpostponeaccordinglythetimeofdeliveryofdocuments.乙方應當按照協(xié)議書約定的開工日期開工。乙方不能按時開工,應當不遲于協(xié)議書約定的開工日期前7天,以書面形式向甲方代表提出延期開工的理由和要求。甲方代表應當在接到延期開工申請后48小時內(nèi)以書面形式答復乙方。PartyBshallcommencetheconstructionaspertheagreement.Incasethecommencementcannotbeontime,thecommencementshallnotbelaterthan7daysthantheagreeddateandthepostponementshallbeexplainedtoPartyA?srepresentativeandrequestedinwriting,whoshallgiveawrittenreplytoPartyBwithin48hoursuponreceipt.Incasenoreplyismadewithin48hours,itshallberegardedPartyA?srepresentativehasagreedonthepostponementandtheprogressscheduleshallbepostponedaccordingly.IfPartyA?srepresentativedoesnotagreeonthepostponementorPartyBfailstosubmitarequestforpostponementwithinthestipulatedperiod,theconstructionperiodshallnotbepostponed.承包人應當按照協(xié)議書約定的開工日期開工。承包人不能按時開工,應當不遲于協(xié)議書約定的開工日期前4天,以書面形式向工程師和發(fā)包人代表提出延期開工的理由和要求;只有在接到工程師和發(fā)包人代表明確的書面答復后,工期才能相應順延。工程師和發(fā)包人代表不同意延期要求或承包人未在規(guī)定時間內(nèi)提出延期開工要求,工期不予順延。TheContractorshallcommenceconstructionontheCommencementDateasagreedintheAgreement.IftheContractorcannotcommenceontime,theContractorshallsubmittotheEngineersandtheEmployer?sRepresentativerequirementinwritingfordeferringthecommencementwiththenecessaryreasonsnotlaterthan4daysbeforetheCommencementDateassetoutintheAgreement.TheProjectPeriodcanbeextendedaccordinglyonlyafterthewrittenexplicitapprovalisobtainedfromtheEngineersandtheEmployer?sRepresentative.IftheEngineersandtheEmployer?sRepresentativedisagreeontherequirementondeferringthecommencementortheContractorfailstosubmittherequirementwithintheprescribedtimelimit,theProjectPeriodcannotbeextended.Underspecialcircumstances,theEmployermaynotifytheContractorinwritingtodefertheCommencementDateandtheProjectPeriodshallbeextendedaccordingly.However,theContractorwillnotmakeanyrequirementsforExpensesagainsttheEmployer.?在特殊情況下,發(fā)包人可書面通知承包人推遲開工日期,工期相應順延,但承包人不會向發(fā)包人提出任何費用要求。發(fā)包人應在開工日期前7天用書面形式向承包人發(fā)出進場通知。承包人應在合同規(guī)定的開工日期的3天前接收工地。TheEmployershallissueawrittenmove-innoticetotheContractor7daysbeforetheCommencementDate.TheContractorshalltakeovertheSite3daysbeforetheCommencementDateasstipulatedintheContract.開工日應為本協(xié)議生效日____個月之后的第___天,但C可在開工日之前開始修建進廠通道、勘探、測量和現(xiàn)場清理等。如果C按照第9.1款的規(guī)定開始土建工作,開工日應為C實際開始土建工作的日期,C應通知B。Thecommencementdateshallbethe____dayafter____monthsromtheEffectiveDateofthisAgreementprovidedthatCcanstartworkoraccessroad,survey,investigation,clean-upworkaroundthesite,tc.beforethecommencementdate.However,ifCcommencesconstructionorkinaccordancewiththeprovisionofClause9.1,thecommencementdatehallbethedatewhereCmateriallystartstheconstructionwork,whichhallbenotifiedtoBbyC.承包商在接到工程師有關(guān)開工的通知后,應在合理可能的情況下盡快開工,開工通知應在中標函頒發(fā)日期之后,在投標書附件中規(guī)定的期限內(nèi)發(fā)出。此后,承包商應迅速且毫不遲延開始工程的施工。TheContractorshallcommencetheWorksassoonasisreasonablyafterthereceiptbyhimofanoticetothiseffectfromtheEngineer,whichnoticeshallbeissuedwithinthetimestatedintheAppendixtoTenderafterthedateoftheLetterofAcceptance.Thereafter,theContractorshallproceedwiththeWorkswithdueexpeditionandwithoutdelay.Thisprojectcontracttimelimitforaprojectis60days(calendardaybeginsfromtheoperation,itdoesnotcontaindesigntimelimitforaproject).本工程合同工期為60天(日歷天從開工之日起算起,不含設(shè)計工期)2、Theoperationdate____;completiondate___.本工程開工日期____年__月__日,竣工日期____年__月___日。ThecontractordoesnotstartworkontheSiteuntilthefirstpossessiondateanddoestheworksothatCompletionisonorbeforetheCompletionDate.承包商從第一個現(xiàn)場占有日起開始施工作業(yè),并應在竣工日或竣工日前竣工。開工日期是指合同資料表B中所列最遲發(fā)生的條件的事發(fā)日。如合同資料表B中未列出任何條件,則開工日為合同簽訂日。TheCommencementDateshallbethedateonwhichthelatestoftheeventslistedinContractScheduleBhasoccurred.IfnoeventhasbeenlistedinContractScheduleB,theCommencementDateshallbethedateofsignatureofthisContract.未滿足開工條件。如項目未能根據(jù)3.2款開工,則在簽訂日后6個月內(nèi)(或其他雙方商定的時限,見合同資料表C),任何一方都可以書面通知對方終止合同。Non-occurrenceoftheCommencementDate.IftheCommencementDatehasnotoccurred,accordingtoArticle3.2,withinsix(6)monthsfromthedateofsignature(orwithinsuchothertermasmaybeagreedbetweentheParties:seeContractScheduleC),eitherPartymayterminatetheContractbywrittencommunicationtotheotherParty.TheContractorshallcommencetheWorksrightaftertheEffectiveDateaccordingtothetimescheduleasdescribedinAppendix4oftheContract.承包商須在合同生效日后,立即按照合同附件4的時間進度要求開始工作。以上各井的開工日期以經(jīng)批準的開工報告日期為準,日歷工期不含附屬工程及堵水注漿的工期,其工期另行約定。Theapprovedstartdatei

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論