版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
奈達(dá)翻譯理論概述
尤金奈達(dá)翻譯理論概述1、奈達(dá)翻譯散論:(1)翻譯的定義(2)翻譯的學(xué)科定位(3)翻譯的過程2、奈達(dá)特色翻譯理論(1)語言共性論(languageuniversality)(2)翻譯信息論(messageoftranslation)。(3)讀者反映論(theoryofreaders'response)(4)動(dòng)態(tài)對(duì)等論(dynamicequivalence)尤金奈達(dá)翻譯理論概述奈達(dá)翻譯散論(1)翻譯的定義奈達(dá)對(duì)翻譯所下的定義是:“翻譯是在接受語中尋找和原語信息盡可能接近的、自然的對(duì)等話語,首先是意義上的對(duì)等,其次才是風(fēng)格上的對(duì)等”。
尤金奈達(dá)翻譯理論概述奈達(dá)翻譯散論(2)翻譯的學(xué)科定位科學(xué)——奈達(dá)力圖把語言學(xué)應(yīng)用于翻譯研究?!胺g科學(xué),更確切的說,是對(duì)翻譯過程的科學(xué)描寫?!蹦芜_(dá)認(rèn)為,對(duì)翻譯的科學(xué)研究,應(yīng)看做是比較語言學(xué)的一個(gè)重要分支;這種研究應(yīng)以語義為核心包括翻譯涉及的各個(gè)方面。奈達(dá)認(rèn)為語言學(xué)理論對(duì)翻譯的科學(xué)分析是大有幫助的。
尤金奈達(dá)翻譯理論概述奈達(dá)翻譯散論藝術(shù)——在奈達(dá)逐漸向社會(huì)符號(hào)學(xué)和社會(huì)語言學(xué)的翻譯理論過渡過程中,他越來越傾向于把翻譯看做是藝術(shù)。他一方面認(rèn)為。歸根到底翻譯是藝術(shù),并認(rèn)為翻譯家是天生的。另一方面,他把“翻譯是科學(xué)”的論點(diǎn)改為“翻譯研究是科學(xué)”尤金奈達(dá)翻譯理論概述奈達(dá)翻譯散論
技藝(technology)——“翻譯既是藝術(shù),也是科學(xué),也是技藝。這種技藝是可以通過實(shí)踐和訓(xùn)練改進(jìn)的,就像所有的技藝一樣。但是翻譯實(shí)際上是一個(gè)產(chǎn)生譯作的過程,因此,翻譯基本上是一門技藝,因?yàn)椋@需要多種學(xué)科才能產(chǎn)生令人滿意的譯作,包括語言學(xué),文化人類學(xué)、心理學(xué)和交際理論?!庇冉鹉芜_(dá)翻譯理論概述奈達(dá)翻譯散論
(3)翻譯過程
檢驗(yàn)原文譯文
分析
重組
轉(zhuǎn)換……………………尤金奈達(dá)翻譯理論概述語言共性論各種語言具有同種的表達(dá)力。“一種語言所能表達(dá)的事情,必然能用另一種語言表達(dá)?!币?yàn)樗J(rèn)為,人類的共性多于差異,在人類經(jīng)驗(yàn)和表達(dá)方式中,都存在著一種“共核”(commoncore)“Whiteassnow”(白如雪,雪白)(1)“Whiteasfrost”;(2)“白如白鷺毛”、“白如蘑菇”等(3)“很白”或“非常白”Springuplikemushrooms雨后春筍尤金奈達(dá)翻譯理論概述語言共性論主要目的在于闡明不同語言符號(hào)之間存在可轉(zhuǎn)換性——可譯性。奈達(dá)對(duì)這一理論的貢獻(xiàn),“主要在于他幫助創(chuàng)造了一種以新的姿態(tài)對(duì)待不同語言和文化的氣氛,以增進(jìn)人類相互之間的交流和了解?!蹦芜_(dá)也承認(rèn):他說“一種語言所能表達(dá)的事情,必然能用另一種語言表達(dá)。但如果表達(dá)的形式是所表達(dá)的意思的一個(gè)基本組成部分,情況就不同了”。同時(shí),不同語系兩種語言之間的翻譯要比同一語系兩種語言之間的翻譯要困難的多。
尤金奈達(dá)翻譯理論概述翻譯信息論
奈達(dá)認(rèn)為譯者可以“采用處理語言結(jié)構(gòu)的科學(xué)途徑、語義分析的途徑和信息論來處理翻譯問題?!狈g即交際,某種譯文如果不能起到交際的作用,就是無用的譯文,即嚴(yán)復(fù)所講的“顧信矣不達(dá),雖譯猶不譯也?!币虼?譯文“接受者和譯文信息之間的關(guān)系,應(yīng)該與原文接受者和原文信息之間的關(guān)系基本相同?!庇冉鹉芜_(dá)翻譯理論概述譯文讀者理解原文的信息<原文讀者理解的信息譯者就必須“拉長”信息的表達(dá)形式譯文讀者理解原文的信息≈原文讀者理解的信息
這種方式非常適用于不同文化背景,不同語系的原語和譯語?!坝眠@種拉長信息表達(dá)形式時(shí),譯者不能任意增加信息內(nèi)容,而只是把原文那些‘不言而喻’的內(nèi)隱成分轉(zhuǎn)變?yōu)槲淖?。”尤金奈達(dá)翻譯理論概述
Son,lover,thinker,fighter,leader,Hamletistheincarnationofallhumanpotentialdefeatedbysomewarpofhumannatureanddestiny.譯文:作為兒子、情人、思想家、戰(zhàn)士、領(lǐng)袖,哈姆萊特是某些人本來可以享受天倫之樂,品嘗愛情的甜蜜,在事業(yè)上作一番成就,但由于人性和命運(yùn)的作弄,終于含恨而死的象征?!皃otential”“潛力,可能性”,“thatwhichispossible”“humanpotential”指“人所能達(dá)到的一切”。defeat指“挫折”。我們只能根據(jù)全劇劇情,從天倫、愛情、事業(yè)三個(gè)角度具體闡釋,得出了上面的譯文。尤金奈達(dá)翻譯理論概述讀者反應(yīng)論評(píng)價(jià)譯文的重要途徑之一是譯文讀者通過閱讀譯文后對(duì)原文作者所示信息的反應(yīng)。奈達(dá)認(rèn)為,翻譯的服務(wù)對(duì)象是譯文讀者或譯文語言接受者,評(píng)判譯文質(zhì)量的優(yōu)劣,必須看讀者對(duì)譯文的反應(yīng),同時(shí)必須把這種反應(yīng)和原文讀者對(duì)原文可能產(chǎn)生的反應(yīng)進(jìn)行對(duì)比,看兩者的反應(yīng)是否一致?!白g文接受者與信息的關(guān)系應(yīng)該是在實(shí)質(zhì)上相同于原文接受者與信息的關(guān)系?!庇冉鹉芜_(dá)翻譯理論概述動(dòng)態(tài)對(duì)等論
翻譯的兩種基本導(dǎo)向:形式對(duì)等:(formalequivalence)關(guān)注形式和內(nèi)容,是詩與詩、句與句、概念與概念之間的對(duì)應(yīng)。接受語的信息應(yīng)該盡可能和源語中的各種因素分別對(duì)應(yīng)。動(dòng)態(tài)對(duì)等:(dynamicequivalence)以表達(dá)方式的完全自然為目標(biāo),而且嘗試將接受者與他自己文化語境中的行為方式聯(lián)系起來,它并不堅(jiān)持讀者只有理解了源語語境中的文化模式才能理解信息形式對(duì)等動(dòng)態(tài)對(duì)等尤金奈達(dá)翻譯理論概述動(dòng)態(tài)對(duì)等功能對(duì)等最高層次的對(duì)等(maximalequivalence)“譯文達(dá)到高度的對(duì)等,使目的語聽眾或讀者在理解和欣賞譯文時(shí)所作出的反應(yīng),與原文聽眾或讀者對(duì)原文的理解和欣賞所作出的反應(yīng)基本上一致”。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度戶外廣告牌使用權(quán)及維護(hù)合同4篇
- 二零二五版杭州二手房買賣合同產(chǎn)權(quán)變更與登記服務(wù)協(xié)議3篇
- 2025年度光伏發(fā)電項(xiàng)目個(gè)人工勞務(wù)分包合同2篇
- 2025年度苗木種植保險(xiǎn)合同匯編3篇
- 二零二五年度廚房設(shè)備安裝與智能化節(jié)能改造合同4篇
- 二零二五年度地產(chǎn)樣板間軟裝設(shè)計(jì)定制合同3篇
- 2025年拋光技術(shù)成果轉(zhuǎn)化與應(yīng)用合同4篇
- 二零二五年度包裝印刷生產(chǎn)經(jīng)理招聘合同書4篇
- 二零二五年度出租車司機(jī)合同履行監(jiān)督聘用協(xié)議3篇
- 2025年度食品行業(yè)區(qū)域代理服務(wù)合同
- 墓地銷售計(jì)劃及方案設(shè)計(jì)書
- 從偏差行為到卓越一生3.0版
- 優(yōu)佳學(xué)案七年級(jí)上冊(cè)歷史
- 鋁箔行業(yè)海外分析
- 紀(jì)委辦案安全培訓(xùn)課件
- 超市連鎖行業(yè)招商策劃
- 醫(yī)藥高等數(shù)學(xué)智慧樹知到課后章節(jié)答案2023年下浙江中醫(yī)藥大學(xué)
- 城市道路智慧路燈項(xiàng)目 投標(biāo)方案(技術(shù)標(biāo))
- 【公司利潤質(zhì)量研究國內(nèi)外文獻(xiàn)綜述3400字】
- 工行全國地區(qū)碼
- 新疆2022年中考物理試卷及答案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論