《三國志·陳思王曹植傳》原文及翻譯譯文_第1頁
《三國志·陳思王曹植傳》原文及翻譯譯文_第2頁
《三國志·陳思王曹植傳》原文及翻譯譯文_第3頁
《三國志·陳思王曹植傳》原文及翻譯譯文_第4頁
《三國志·陳思王曹植傳》原文及翻譯譯文_第5頁
已閱讀5頁,還剩24頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

《三國志·陳思王曹植傳》原文及翻譯譯文《《三國志·陳思王曹植傳》原文及翻譯譯文》這是優(yōu)秀的文言文翻譯譯文文章,希望可以對您的學(xué)習(xí)工作中帶來幫助!1、《三國志·陳思王曹植傳》原文及翻譯譯文《三國志·陳思王曹植傳》原文及翻譯三國志原文:陳思王植字子建。年十歲余,誦讀詩、論及辭賦數(shù)十萬言,善屬文。太祖嘗視其文,謂植曰:“汝倩人①邪?”植跪曰:“言出為論,下筆成章,顧當(dāng)面試,奈何倩人?”時鄴銅雀臺新成,太祖悉將諸子登臺,使各為賦。植援筆立成,可觀,太祖甚異之。性簡易,不治威儀,輿馬服飾,不尚華麗。每進(jìn)見難問,應(yīng)聲而對,特見寵愛。太祖征孫權(quán),使植留守鄴,戒之曰:“吾昔為頓邱令,年二十三。思此時所行,無悔于今。今汝年亦二十三矣,可不勉與!”植既以才見異,而丁儀、丁廙、楊修等為之羽翼。太祖狐疑,幾為太子者數(shù)矣。而植任性而行,不自雕勵,飲酒不節(jié)。文帝御之以術(shù),矯情自飾,宮人左右,并為之說,故遂定為嗣。植嘗乘車行馳道②中,開司馬門③出。太祖大怒,公車令坐死。由是重諸侯科禁,而植寵日衰。太祖既慮終始之變,以楊修頗有才策,而又袁氏之甥也,于是以罪誅修。植益內(nèi)不自安。二十四年,曹仁為關(guān)羽所圍。太祖以植為南中郎將,行征虜將軍,欲遣救仁,呼有所敕戒。植醉不能受命,于是悔而罷之。(節(jié)選自《三國志?陳思王曹植傳))注:①倩人:請人(代筆)。②馳道:也稱御道,專供天子行車之路。③司馬門:即宮門,每門有司馬主管,故名。譯文:陳思王曹植,字子建。他十多歲就能誦讀《詩經(jīng)》《論語》以及數(shù)十萬字辭賦。他還擅長寫作。曹操曾看過他的文章,問他:“你是央求人代筆的吧?”曹植跪下答道:“孩兒開口就能析明事理,提筆就能寫成文章,但請父親當(dāng)面試試就知道了,干么要求人代筆呢?”當(dāng)時恰逢鄴城銅雀臺落成,曹操把兒子們都帶上臺去,讓他們各自作一篇賦。曹植落筆如飛,轉(zhuǎn)眼寫成,而且寫得值得欣賞。太祖對曹植的才能非常贊賞。曹植天性隨和平易,不抖威風(fēng)擺架子,他使用的車馬、自身的裝飾打扮都不追求華麗,每次拜見曹操,曹操故意用不好回答的問題詰難他,他都能應(yīng)聲對答,因此,特別得到曹操寵愛。曹操帶兵去攻打?qū)O權(quán),安排曹植留守鄴城,告誡他說:“我先前當(dāng)頓邱令時,只有二十三歲,想想當(dāng)時的所作所為,至今我也不后悔?,F(xiàn)今你也二十三歲了,可以不努力嗎!”曹植一方面憑借自己出眾的才華受到另眼看待,另一方面還有丁儀、丁廙、楊修等人作為輔佐,曹操猶豫不決,幾次想把他立為太子。然而曹植行事我行我素,語言又不謹(jǐn)慎檢點(diǎn),飲酒也沒有節(jié)制。而以后成為文帝的哥哥曹丕卻暗用權(quán)術(shù)對付他,曹丕懂得掩蓋自己的真情實意,善于裝模作樣曲意逢迎,贏得人們的良好印象。宮女和曹操身邊的人都一齊替曹丕講好話,因此曹丕就被立為太子。有一次,曹植曾乘車在專供皇帝行車的御街上行駛,徑直從司馬門出宮。曹操知道后非常惱怒,管理守衛(wèi)宮門的官員被處死。從此就加強(qiáng)了對諸侯的法規(guī)禁令,而曹植也日漸失寵。曹操一方面擔(dān)心自己死后出現(xiàn)禍亂,一方面又因為楊修很有才華,足智多謀,并且更因為他是袁紹、袁術(shù)的外甥,于是就捏造罪名殺了楊修。曹植內(nèi)心更加感到不安。建安二十四年(219)曹仁被關(guān)羽圍困,曹操任命曹植為南中郎將兼征虜將軍,想派他帶兵去解救曹仁;出兵前曹操呼喚曹植前來要告誡他應(yīng)注意的事宜。曹植卻喝得醉醺醺的不能受命,曹操反悔就罷免了他?!度龂尽り愃纪醪苤矀鳌?、《三國志·吳書·滕胤傳》原文及翻譯譯文《三國志·吳書·滕胤傳》原文及翻譯三國志原文:①滕胤字承嗣,北海劇人也,伯父耽,父胄。孫權(quán)為車騎將軍,拜耽右司馬,以寬厚稱,早卒,無嗣。胄善屬文權(quán)待以賓禮軍國書疏常令損益潤色之亦不幸短命權(quán)為吳王追錄舊恩封胤都亭侯少有節(jié)操美容儀弱冠尚公主。年三十,起家為丹楊太守,徙吳郡、會稽,所在見稱。②太元元年,權(quán)寢疾,詣都,留為太常,與諸葛恪等俱受遺詔輔政。③恪將悉眾伐魏,胤諫恪曰:“君以喪代之際,受伊、霍①之讬,入安本朝,出摧強(qiáng)敵,名聲振于海內(nèi),天下莫不震動,萬姓之心,冀得蒙君而息。今猥以勞役之后,興師出征,民疲力屈,遠(yuǎn)主有備。若攻城不克,野略無獲,是喪前勞而招后責(zé)也。不如案甲息師,觀隙而動。且兵者大事,事以眾濟(jì),眾茍不悅,君獨(dú)安之?”恪不聽,以胤為都下督,掌統(tǒng)留事。胤白日接賓客,夜省文書,或通曉不寐。④權(quán)臨薨,孫峻受遺輔政,領(lǐng)武衛(wèi)將軍,故典宿衛(wèi),封都鄉(xiāng)侯。既誅諸葛恪,遷丞相大將軍,督中外諸軍事,假節(jié)②,進(jìn)封富春侯。滕胤以恪子竦妻父辭位,峻曰:“鯀禹罪不相及,滕侯何為?”峻、胤雖內(nèi)不沾洽,而外相包容,進(jìn)胤爵高密侯,共事如前。⑤峻欲城廣陵,朝臣知其不可城,而畏之莫敢言。唯滕胤諫止,不從,而功竟不就。⑥其明年,峻死,孫綝為侍中武衛(wèi)將軍,領(lǐng)中外諸軍事,代知朝政。驃騎將軍呂據(jù)③聞之大怒,與諸督將連名,共表薦滕胤為丞相,綝更以胤為大司馬,代呂岱駐武昌。據(jù)引兵還,使人報胤,欲共廢綝。綝聞之,遣從兄慮將兵逆據(jù)于江都,使將合眾擊據(jù),遣侍中左將軍華融告胤取據(jù),并喻胤宜速去意。胤自以禍反,胤顏色不變,談笑若常?;騽褙芬辽n龍門④,將士見公出,必皆委綝就公。時夜已半,胤恃與據(jù)期,乃約令部典,說呂侯以在近道,故皆為胤盡死,無離散者。時大風(fēng),比曉,據(jù)不至。綝兵大會,遂殺胤及鑒士數(shù)十人,夷胤三族。(節(jié)選自《三國志?吳書?卷六十四》)(注)①伊、霍:夏朝開國元勛伊尹和西漢中興功臣霍光兩人的并稱。②假節(jié):漢末時對掌軍政的大員假以符節(jié),使之有誅殺特權(quán)。③呂據(jù):與滕胤為連襟關(guān)系。④蒼龍門:指皇宮。譯文:滕胤,字承嗣,北海劇縣人。他的伯父是滕耽,父親是滕胄。孫權(quán)為車騎將軍時,任命滕耽為右司馬,滕耽以寬仁厚道而著稱,去世早,沒有后人。滕胄善于寫文章,孫權(quán)以賓客之禮待他,軍事、國家的文書,常常讓他修改潤色,也不幸短命。孫權(quán)為吳王,追憶過去恩義,封滕胤都亭侯。滕胤從小就有志節(jié)操守,容儀俊美。成年后娶公主為妻。年三十,開始出任丹楊太守,轉(zhuǎn)任吳郡、會稽太守,所到之處都受到贊賞。太元元年(251),孫權(quán)重病臥床,滕胤回到京都,留下為太常,與諸葛恪一起受遺詔輔政。諸葛恪準(zhǔn)備率領(lǐng)全部軍隊攻打魏國,滕胤勸諫他說:“您在先王去世新君繼位時,接受了伊尹、霍光一樣的重托,入則安定本國朝政,出則摧毀強(qiáng)大外敵,名聲傳揚(yáng)全國,天下無不震動,百姓的心愿,期望得以依賴您而安寧。如今在大興勞役之后,興師出征,百姓疲憊、國力虧虛,遠(yuǎn)方國家的君主有所防備,如果攻城而不能克,野戰(zhàn)而無所獲,這就會喪失以前的功績而招致以后的責(zé)備。不如按兵息師,伺機(jī)而行。況且出兵作戰(zhàn)是重大事情,此事要靠大眾才能成功,眾人如果不高興,您豈得獨(dú)自安心?”諸葛恪不聽滕胤的勸告,任命滕胤為都下督,總管留守事務(wù)。滕胤白天接待賓客,夜間批閱文件,有時通宵不眠。孫權(quán)臨去世前,孫峻受遺詔輔朝政,兼任武衛(wèi)將軍,此職按例主管宿衛(wèi)軍,封爵都鄉(xiāng)侯。諸葛恪被誅殺后,孫峻被升為丞相大將軍,督管朝廷內(nèi)外各項軍務(wù)、假節(jié),晉封為富春侯。滕胤因是諸葛恪的兒子諸葛竦的岳父而辭職,孫峻說:“鯀和禹罪過不相連累,滕侯您這是何必呢?”孫峻、滕胤內(nèi)心雖相互不融洽合意,但外表上都相互包容,孫峻晉封滕胤的爵位為高密侯,仍像以前一樣共事。孫峻打算修筑廣陵城,朝中大臣們明白那里無法修城,但都懼怕孫峻,故無人敢講。只有滕胤勸諫他,孫峻不聽,而此項工程最終未能完成。第二年,孫峻去世,孫綝為侍中武衛(wèi)將軍,兼管朝廷內(nèi)外各項軍務(wù),接替孫峻主持朝政。呂據(jù)聽到這一消息,十分恐懼,與眾部督將領(lǐng)聯(lián)名,共上表舉薦滕胤為丞相,孫綝改滕胤為大司馬,接替呂岱駐守武昌。呂據(jù)領(lǐng)兵返回,派人報知滕胤,想一道廢黜孫綝。孫綝聽到這一消息,派遣堂兄孫慮領(lǐng)兵在江都迎擊呂據(jù),派宮中使者去命令文欽、劉纂、唐咨等聯(lián)合部隊進(jìn)擊呂據(jù),派侍中左將軍華融、中書丞丁晏告訴滕胤攻取呂據(jù),并有勸喻滕胤應(yīng)速往之意。滕胤自認(rèn)為禍患涉及到自己,神色不變,談笑如常。有人勸滕胤領(lǐng)兵前往蒼龍門,將士們看到滕公出來,一定都離開孫綝來歸附滕公。當(dāng)時已是半夜,滕胤仗著與呂據(jù)有約,又難于發(fā)動軍隊開進(jìn)宮門,于是命令約束部下,說呂侯已在很近的路上,故此他的部下都能為他拼死,無人逃離。當(dāng)時正刮大風(fēng),將近拂曉,呂據(jù)未到。孫綝的軍隊已大規(guī)模會集,于是殺滕胤和他的幾十個將士,夷滅滕胤三族。《三國志·吳書·滕胤傳》3、《三國志·魏書·徐晃傳》原文及翻譯譯文《三國志·魏書·徐晃傳》原文及翻譯三國志原文:徐晃字公明,河?xùn)|楊人也。為郡吏,從車騎將軍楊奉討賊有功,拜騎都尉。太祖討奉于梁,晃遂歸太祖。太祖授晃兵,使擊卷、原武賊,破之,拜裨將軍。太祖既圍鄴,破邯鄲,易陽令韓范偽以城降而拒守,太祖遣晃攻之。晃至,飛矢城中,為陳成敗。范悔,晃輒降之。太祖還鄴,留晃與夏侯淵拒劉備于陽平。備遣陳式等十余營絕馬鳴閣道,晃別征破之,賊自投山谷,多死者。太祖聞,甚喜,假晃節(jié),令曰:“此閣道,漢中之險要咽喉也。劉備欲斷絕外內(nèi),以取漢中,將軍一舉,克奪賊計,善之善者也?!碧嫠熳灾陵柶剑鰸h中諸軍。復(fù)遣晃助曹仁討關(guān)羽,屯宛。會漢水暴溢,于禁等沒。羽圍仁于樊,又圍將軍呂常于襄陽。晃所將多新卒,以難與羽爭鋒,遂前至陽陵陂屯。太祖復(fù)還,遣將軍徐商、呂建等詣晃,令曰:“須兵馬集至,乃俱前。”賊屯偃城。晃到,詭道作都塹,示欲截其后,賊燒屯走?;蔚觅瘸?,兩面連營,稍前,去賊圍三丈所。未攻,太祖前后遣殷署、朱蓋等凡十二營詣晃。賊圍頭有屯,又別屯四冢?;螕P(yáng)聲當(dāng)攻圍頭屯,而密攻四冢。羽見四冢欲壞,自將步騎五千出戰(zhàn),晃擊之,退走,遂追陷與俱入圍,破之,或自投沔水死。太祖令曰:“賊圍塹鹿角十重,將軍致戰(zhàn)全勝,遂陷賊圍,多斬首虜。吾用兵三十余年,及所聞古之善用兵者,未有長驅(qū)徑入敵圍者也?!被握衤眠€摩陂,太祖迎晃七里,置酒大會。太祖舉卮酒勸晃,且勞之曰:“全樊、襄陽,將軍之功也。”文帝即王位,以晃為右將軍,進(jìn)封逯鄉(xiāng)侯。及踐阼,進(jìn)封楊侯。與夏侯尚討劉備于上庸,破之。以晃鎮(zhèn)陽平,徙封陽平侯。明帝即位,拒吳將諸葛瑾于襄陽。增邑二百,并前三千一百戶。病篤,遺令斂以時服。性儉約畏慎,將軍常遠(yuǎn)斥候,先為不可勝,然后戰(zhàn),追奔爭利,士不暇食。常嘆曰:“古人患不遭明君,今幸遇之,當(dāng)以功自效,何用私譽(yù)為!”終不廣交援。太和元年薨,謚曰壯侯。(節(jié)選自《三國志·魏書·徐晃傳》)譯文:徐晃字公明,河?xùn)|楊池人。早年在郡里作小吏,因隨車騎將軍楊奉鎮(zhèn)壓黃巾起義有功,被拜為騎都尉。太祖在梁地討伐楊奉,徐晃就歸順了太祖。太祖圍困鄴城后,攻破了邯鄲。易陽令韓范詐稱拿城來降卻又拒守城池,太祖派徐晃前去攻打,徐晃兵臨城下,給韓范寫了封信,用箭射入城中,為他陳明利害,勸韓范投降。韓范被說服后改變主張,徐晃就接受了他的投降。太祖返回鄴,留下徐晃和夏侯淵在陽平抵御劉備口劉備派遣陳式等十多個營壘截斷了馬鳴閣道,徐晃單獨(dú)帶兵征討打敗了他們,賊人自己跳入山谷,摔死了很多。太祖聽說后,非常高興,授給徐晃符節(jié),下令說:“這個閣道,是漢中的險要通道。劉備想斷絕我軍內(nèi)外聯(lián)系,以便奪取漢中,將軍這一舉動成功地讓劉備的奸計失去作用,真是好極了?!碧骒妒怯H自到陽平,撤出漢中各軍。太祖又派徐晃協(xié)助曹仁征討關(guān)羽,駐扎在宛縣。關(guān)羽將曹仁包圍在樊城,又將將軍呂常包圍在襄陽。當(dāng)時徐晃所部多為新兵,難以與關(guān)羽爭鋒,于是進(jìn)至陽陵坡駐扎。當(dāng)時關(guān)羽前部駐扎偃城,徐晃前進(jìn)接敵,謊稱要筑長塹,示以將切斷蜀軍后路。蜀軍懼怕被圍,燒營撤走,徐晃軍隊進(jìn)據(jù)偃城,兩面連營,漸向圍城蜀軍逼近,徐晃軍營距關(guān)羽所圍僅三丈的地方。關(guān)羽軍主力駐扎圍頭,另外還駐扎四冢。徐晃揚(yáng)言要攻打圍頭,卻出其不意突襲四冢。關(guān)羽見四冢將要被攻破,自率步騎五千出戰(zhàn),徐晃進(jìn)攻他們,他們撤退逃走。徐晃就趁勝追擊敗兵,跟他們一起沖入蜀軍圍內(nèi),大敗蜀軍,蜀軍有人自投沔水而死。太祖下令說:“敵人圍塹鹿角有十重之多,將軍致力作戰(zhàn)獲取全勝,擊破敵人的包圍,大量的消滅了敵人。我用兵三十余年,以及所聽說過的古代善于用兵的人,沒有能夠這樣長驅(qū)直入敵圍的。況且樊城、襄陽之圍,勝過以前的莒、即墨之圍,所以將軍之功,勝過孫武、穰苴?!毙旎握D軍隊回到摩陂,太祖親自出營七里迎接徐晃,并設(shè)宴慶賀。太祖舉杯勸徐晃飲酒,并且對徐晃說:“保全樊城、襄陽,都是將軍你的功勞啊。”(徐晃)生性節(jié)儉謹(jǐn)慎,統(tǒng)率軍隊常長時間進(jìn)行偵察(或遠(yuǎn)遠(yuǎn)地派出偵察人員),先研究不利的情況(做好不能取勝的預(yù)案),然后再和敵人交戰(zhàn),追擊逃敵,爭奪戰(zhàn)利(戰(zhàn)果),士兵常常沒時間吃飯。經(jīng)常嘆息說:“古人擔(dān)憂不能遭遇明君,現(xiàn)在我幸而遇到了,就應(yīng)當(dāng)拿功勞來報效,還需要什么個人的聲譽(yù)呢!”始終不去過多的交往。太和元年去世,被謚為壯侯?!度龂尽の簳ば旎蝹鳌?、《三國志·曹洪傳》原文及翻譯譯文《三國志·曹洪傳》原文及翻譯三國志原文:曹洪字子廉,太祖從弟也。太祖起義兵討董卓,至滎陽。為卓將徐榮所敗。太祖失馬,賊追甚急,洪下,以馬授太祖,太祖辭讓,洪曰:“天下可無洪,不可無君?!彼觳綇牡姐晁畈坏枚?,洪循水得船,與太祖俱濟(jì),還奔譙。揚(yáng)州刺史陳溫素與洪善,洪將家兵千余人,就溫募兵,得廬江上甲二千人,東到丹楊復(fù)得數(shù)千人,與太祖會龍亢。太祖征徐州,張邈舉兗州叛迎呂布。時大饑荒,洪將兵在前,先據(jù)東平、范,聚糧谷以繼軍。太祖討邈、布于濮陽,布破走,遂據(jù)東阿,轉(zhuǎn)擊濟(jì)陰、山陽、中牟、陽武、京、密十余縣,皆拔之。以前后功拜鷹揚(yáng)校尉,遷揚(yáng)武中郎將。天子都許,拜洪諫議大夫。別征劉表,破表別將于舞陽、陰葉、堵陽、博望,有功,遷厲鋒將軍,封國明亭侯。文帝即位,為衛(wèi)將軍,遷驃騎將軍,進(jìn)封野王侯,益邑千戶,并前二千一百戶,位特進(jìn);后徙封都陽候。始,洪家富而性吝嗇文帝少時假求不稱常恨之遂以舍客犯法下獄當(dāng)死群臣并救莫能得。卞太后謂郭后曰:“令曹洪今日死,吾明日敕帝廢后矣。”于是泣涕屢請,乃得免官削爵土。洪先帝功臣,時人多為觖望。明帝即位,拜后將軍,更封樂城侯,邑千戶,位特進(jìn);復(fù)拜驃騎將軍。太和六年薨。(選自《三國志·曹洪傳》,有刪改)譯文:曹洪字子廉,是太祖的堂弟。太祖率領(lǐng)義軍討伐董卓,大軍行至滎陽,被董卓部將徐榮打敗。太祖失去了戰(zhàn)馬,敵兵追趕得很急,曹洪下馬,把自己的戰(zhàn)馬給太祖,太祖推辭不要。曹洪說:“天下可以沒有我曹洪,但不可以沒有您?!辈芎榫筒叫懈鷱奶鎭淼姐晁哆?,水太深不能過河,曹洪就沿著河邊找到了船只,與太祖一同渡過汴河,逃回譙郡。揚(yáng)州刺史陳溫向來與曹洪交好,曹洪帶著自己的家兵一千多人,到陳溫那里招募士兵,招到廬江上甲兵兩千人,向東到丹楊又招到幾千人,與太祖在龍亢會合。太祖征討徐州,張邈背叛太祖,把整個兗州拱手獻(xiàn)給了呂布。當(dāng)時正趕上大饑荒,曹洪率兵在前面,率先占領(lǐng)了東平、范縣,征集糧食來接濟(jì)大軍。太祖在濮陽一帶征討張邈、呂布,呂布敗逃,曹洪于是占領(lǐng)了東阿一帶,轉(zhuǎn)而攻打濟(jì)陰、山陽、中牟、陽武、京、密等十多個縣,把它們?nèi)抗ゴ蛳聛砹恕2芎橐驗榍昂蟮墓诒皇谟楮棑P(yáng)校尉一職,又升遷為揚(yáng)武中郎將。天子遷都許昌,授予曹洪諫議大夫的官職。曹洪單獨(dú)帶兵征討劉表,在舞陽、陰葉、堵陽、博望打敗了劉表派出的獨(dú)立作戰(zhàn)的將領(lǐng),有戰(zhàn)功,遷升為厲鋒將軍,封國明亭侯。文帝即位,曹洪擔(dān)任衛(wèi)將軍,又升遷為驃騎將軍,晉封為野王侯,增加食邑一千戶,加上以前的共兩千一百戶,加位特進(jìn);后來又改封為都陽侯。當(dāng)初,曹洪家里富裕但本性吝嗇。文帝年輕時向他借錢沒能滿足,常常恨他,于是借曹洪的門客犯法之機(jī),把曹洪關(guān)進(jìn)大牢并判處死刑。眾大臣一同營救沒能成功。卞太后對郭皇后說:“如果曹洪今天被處死,我明天就讓皇帝廢除你這個皇后。”于是皇后多次哭著向皇上求情,曹洪才得以免去官職、削去爵位和封地(而不死)。曹洪是先帝的有功之臣,當(dāng)時很多人對此感到不滿。明帝即位,授予曹洪后將軍之職,又改封為樂城侯,食邑一千戶,加位特進(jìn),又授予驃騎將軍之職。太和六年去世?!度龂尽げ芎閭鳌?、《三國志·吳書·呂蒙傳》原文及翻譯譯文《三國志·吳書·呂蒙傳》原文及翻譯三國志原文:①呂蒙字子明,汝南富陂人也。少南渡,依姊夫鄧當(dāng)。當(dāng)為孫策將,數(shù)討山越。蒙年十五六,竊隨當(dāng)擊賊。時當(dāng)職吏以蒙年小輕之,曰:“彼豎子何能為?此欲以肉喂虎耳?!彼张c蒙會,又蚩辱之。蒙大怒,引刀殺吏,出走。后因校尉袁雄自首,承間為言,策召見奇之,引置左右。②數(shù)歲,鄧當(dāng)死,張昭薦蒙代當(dāng),拜別部司馬。權(quán)統(tǒng)事,料諸小將兵少而用薄者,欲并合之。蒙陰賒貰,為兵作絳衣行滕,及簡日,陳列赫然,兵人練習(xí),權(quán)見之大悅,增其兵。從征黃祖,祖令都督陳就逆以水軍出戰(zhàn)。蒙勒前鋒,親梟就首,將士乘勝,進(jìn)攻其城。祖聞就死委城走兵追禽之。權(quán)曰:“事之克,由陳就先獲也。”以蒙為橫野中郎將,賜錢千萬。時蒙與成當(dāng)、宋定、徐顧屯次比近,三將死,子弟幼弱,權(quán)悉以兵并蒙。蒙固辭,陳啟顧等皆勤勞國事,子弟雖小,不可廢也。書三上,權(quán)乃聽。蒙于是又為擇師,使輔導(dǎo)之,其操心率如此。③后關(guān)羽討樊,稍撤備兵。蒙遂到南郡,入據(jù)城,盡得羽及將士家屬,皆撫慰,約令軍中不得干歷人家,有所求取。蒙麾下士,是汝南人,取民家一笠,以覆官鎧,官鎧雖公,蒙猶以為犯軍令,不可以鄉(xiāng)里故而廢法,遂垂涕斬之。于是軍中震栗,道不拾遺。蒙旦暮使親近存恤耆老,問所不足,疾病者給醫(yī)藥,饑寒者賜衣糧。羽府藏財寶,皆封閉以待權(quán)至。荊州遂定。(節(jié)選自《三國志·吳書》,有刪改)譯文:呂蒙字子明,汝南郡富陂縣人。少年時南渡長江,依附姐夫鄧當(dāng)。鄧當(dāng)是孫策的部將,多次討伐山越族。呂蒙十五六歲時私自跟隨鄧當(dāng)去攻擊敵軍。當(dāng)時鄧當(dāng)部下一個官吏認(rèn)為呂蒙年紀(jì)小而輕視他,說:“那小子有什么能耐?這是想拿肉來喂老虎而已”。后來有一天與呂蒙相見時又侮辱他。呂蒙非常憤怒,拔出刀就殺了那個小吏,然后逃走。后來通過校尉袁雄去自行投案,袁雄趁機(jī)替他說情,孫策召見了他,覺得他非同尋常,就接納他并安置在自己身邊。幾年后,鄧當(dāng)去世,張昭舉薦呂蒙代替鄧當(dāng),任命為別部司馬。孫權(quán)主事時,考慮到一些小將兵員少而費(fèi)用不足,要合并他們。呂蒙暗中借了一筆錢,為士兵們做了大紅色的衣服和護(hù)具,等到檢閱的那天,呂蒙的部隊隊列整齊威武,孫權(quán)見了非常高興,于是就給呂蒙增補(bǔ)了兵員。呂蒙跟隨孫權(quán)征討黃祖,黃祖命令都督陳就率領(lǐng)水軍迎戰(zhàn)。呂蒙率領(lǐng)前鋒親自將陳就斬首,將士們乘勝進(jìn)攻黃祖的城池。黃祖聽說陳就被殺了,就棄城逃跑,兵士們追擊并捉到了他。孫權(quán)說:“這次戰(zhàn)事的成功,是由于先斬獲了陳就?!庇谑菚x升呂蒙為橫野中郎將,賞賜一千萬。當(dāng)時呂蒙的軍營與成當(dāng)、宋定、徐顧的軍營靠近,這三位將軍戰(zhàn)死之后,子弟幼弱,孫權(quán)想把他們的軍隊全部合并給呂蒙。呂蒙堅決推辭,并上書說,徐顧等將軍都為國家的事情辛勤操勞,他們的子弟雖然還小,但不能廢棄。呂蒙三次上書,孫權(quán)才答應(yīng)了。于是呂蒙又給這三位將軍的子弟選擇老師來輔導(dǎo)教育他們。他為人操心辦事大都是這樣。后來關(guān)羽征討魏國的樊城,逐漸撤掉南郡的守兵。呂蒙于是便來到南郡,進(jìn)占了江陵城,俘獲了關(guān)羽和其他將士的全部家眷,都對他們進(jìn)行了安撫慰問,下令軍中不得干擾冒犯百姓,不能索要任何財物。呂蒙部下一個兵士,是汝南人,拿了居民家一個斗笠,用來覆蓋鎧甲,鎧甲雖然是公物,呂蒙還是認(rèn)為他犯了軍令,不能夠以同鄉(xiāng)的關(guān)系而廢除法令于是流著淚殺了他。于是軍中震驚,道路上有什么丟棄的東西,都沒人敢撿取。呂蒙早晚讓親近的將士慰問撫恤老人,問他們?nèi)鄙偈裁?,生病的看病給藥,挨餓受凍的送衣送糧。把項羽府內(nèi)所藏的財物都封閉起來等待孫權(quán)到了之后處理。荊州便平定下來?!度龂尽菚蚊蓚鳌?、《三國志·魏書·武帝紀(jì)》原文及翻譯譯文《三國志·魏書·武帝紀(jì)》原文及翻譯三國志原文:太祖武皇帝,沛國譙人也,姓曹,諱操,字孟德,漢相國參之后。太祖少機(jī)警,有權(quán)數(shù),而任俠放蕩,不治行業(yè),故世人未之奇也;惟梁國橋玄、南陽何颙異焉。玄謂太祖曰:“天下將亂,非命世之才不能濟(jì)也,能安之者,其在君乎!”年二十,舉孝廉為郎,除洛陽北部尉,遷頓丘令,征拜議郎。光和末,黃巾起。拜騎都尉,討潁川賊。遷為濟(jì)南相,國有十余縣,長吏多阿附貴戚,贓污狼藉,于是奏免其八;禁斷淫祀,奸宄逃竄,郡界肅然。久之,征還為東郡太守;不就,稱疾歸鄉(xiāng)里。金城邊章、韓遂殺刺史郡守以叛,眾十余萬,天下騷動。征太祖為典軍校尉。會靈帝崩,太子即位,太后臨朝。大將軍何進(jìn)與袁紹謀誅宦官太后不聽進(jìn)乃召董卓欲以脅太后卓到廢帝為弘農(nóng)王而立獻(xiàn)帝京都大亂。卓表太祖為驍騎校尉,欲與計事。太祖乃變易姓名,間行東歸。卓遂殺太后及弘農(nóng)王。太祖至陳留,散家財,合義兵,將以誅卓。初平元年春正月,后將軍袁術(shù)、冀州牧韓馥、勃海太守袁紹、陳留太守張邈同時俱起兵,眾各數(shù)萬,推紹為盟主。太祖行奮武將軍。建安元年春正月,太祖軍臨武平,太祖將迎天子。汝南、潁川黃巾何儀、劉辟、黃邵、何曼等,眾各數(shù)萬,初應(yīng)袁術(shù),又附孫堅。二月,太祖進(jìn)軍討破之,斬辟、邵等,儀及其眾皆降。天子拜太祖建德將軍,遷鎮(zhèn)東將軍,封費(fèi)亭侯。天子假太祖節(jié)鉞,錄尚書事,后以太祖為大將軍,封武平侯。初,公為兗州,以東平畢諶為別駕。張邈之叛也,邈劫諶母弟妻子;公謝遣之,曰:“卿老母在彼,可去。”諶頓首無二心,公嘉之,為之流涕。既出,遂亡歸。及呂布破,諶生得。眾為諶懼,公曰:“夫人孝于其親者,豈不亦忠于君乎!吾所求也?!币詾轸斚唷J甏?,漢罷三公官,置丞相、御史大夫。夏六月,以公為丞相。(節(jié)選自陳壽《三國志·魏書·武帝紀(jì)》,有刪改)譯文:魏太祖武皇帝,是沛國譙縣人,姓曹,名操,字孟德,是漢代相國曹參的后代。太祖(曹操)年少時候機(jī)智警覺,有謀略,然而憑借勇力扶助弱小、幫助他人,放縱自己、不受約束,不從事正當(dāng)?shù)穆殬I(yè),因此世上沒有人認(rèn)為他不同尋常;只有梁國喬玄、南陽何颙認(rèn)為他與眾不同。喬玄對太祖說:“天下將要大亂(出現(xiàn)動亂的局面),不是聞名于世(沒有治國之才)的人是不能拯救天下(拯救國家,或:挽救局勢)的,能使天下(國家)安定的,大概只有您(就是你)了!”二十歲的時候通過察舉孝廉被推薦為郎(帝王侍從官的統(tǒng)稱),被任命為洛陽北部尉,又升遷為頓丘縣令,被皇帝征召授予為議郎。廣和年末,黃巾軍起事。太祖被授予騎都尉一職,討伐潁川的反賊。后來又升遷為濟(jì)南相,濟(jì)南境內(nèi)有十多個縣,縣官們大多迎合附和君主的內(nèi)外親族,貪贓受賄,行為卑污,名聲敗壞,于是太祖上奏朝廷免去其中八個縣的縣官;禁止斷絕了過分的不合禮制的祭祀,為非作歹的人向外逃離,郡縣之內(nèi)都很恭敬。過了較長的時間,征召太祖為東郡太守;太祖沒有前去就職,稱病回到家鄉(xiāng)。金城邊章、韓遂刺殺了刺史太守后,發(fā)動叛亂,統(tǒng)率十多萬人馬,天下不安寧了。朝廷征召太祖為典軍校尉。正趕上漢靈帝駕崩,太子繼承皇位,太后上朝處理政務(wù)。大將軍何進(jìn)與袁紹計劃除掉宦官,太后不聽建議,何進(jìn)于是召見董卓,想要以此威脅太后。董卓到了之后就廢黜皇帝為弘農(nóng)王,而后推立漢獻(xiàn)帝即位,于是京城出現(xiàn)大亂。董卓上表舉薦太祖為驍騎校尉,想要跟他商計事情。太祖卻改名換姓,暗中向東回歸故里。董卓于是殺掉太后和弘農(nóng)王。太祖到了陳留,分散家中財物,來組織義兵,將要討伐董卓。初平元年春天正月,后將軍袁術(shù)、冀州牧韓馥、勃海太守袁紹、陳留太守張邈同一個時間一同起兵,軍隊各有數(shù)萬人,推舉袁紹為義兵盟主。太祖以奮武將軍職位行事。建安元年春天正月,太祖軍隊到了武平,太祖將要迎接天子。汝南、潁川的黃巾軍何儀、劉辟、黃邵、何曼等人,各自率領(lǐng)數(shù)萬人馬,當(dāng)初響應(yīng)袁術(shù),后來又依附了孫堅。二月,太祖進(jìn)軍討伐并打敗了他們,殺死了劉辟、黃邵等,何儀和他的手下也都投降了。天子封太祖為建德將軍,升遷為鎮(zhèn)東將軍,封為費(fèi)亭侯。天子授予太祖節(jié)鉞,總領(lǐng)尚書省的事物,后來授予太祖大將軍,封為武平侯。當(dāng)初,太祖擔(dān)任兗州牧,任命東平的畢諶為別駕從事。張邈發(fā)動叛亂后,張邈劫持了畢諶的母親、弟弟、妻子、兒女;太祖打算拜別遣還畢諶,說:“您的老母親在張邈那兒,您可以離去。”畢諶頓首向太祖表明自己沒有二心,太祖贊賞他,并為他流下眼淚??商骐x開后,畢諶就逃還了東平。等到呂布被打敗,畢諶被太祖軍隊生擒了。大家都為畢諶擔(dān)憂,太祖曹操說:“這個人能對他的親人孝順,怎會不對君主忠誠呢!這正是我所需求的人啊?!庇谑侨蚊呏R擔(dān)任魯國相。十三年春季,漢朝免去三公官職,設(shè)置了丞相、御史大夫。夏季六月的時候,任命太祖為丞相?!度龂尽の涞奂o(jì)》《三國志·魏書·武帝紀(jì)》7、《三國志·魏書·鐘繇傳》原文及翻譯譯文《三國志·魏書·鐘繇傳》原文及翻譯三國志原文:鐘繇字元常,舉孝廉,除尚書郎、陽陵令,以疾去。辟三府,為廷尉正、黃門侍郎。是時,漢帝在西京,李傕、郭汜等亂長安中,與關(guān)東斷絕。太祖領(lǐng)兗州牧,始遣使上書。傕、汜等以為“關(guān)東欲自立天子,今曹操雖有使命,非其至實”,議留太祖使,拒絕其意。繇說傕、汜等曰:“方今英雄并起,各矯命專制,唯曹兗州乃心王室,而逆其忠款,非所以副將來之望也?!眰?、汜等用繇言,厚加答報,由是太祖使命遂得通。太祖既數(shù)聽荀彧之稱繇,又聞其說傕、祀,益虛心。后傕脅天子,繇與尚書郎韓斌同策謀。天子得出長安,繇有力焉。時關(guān)中諸將馬騰、韓遂等,各擁強(qiáng)兵相與爭。太祖方有事山東,以關(guān)右為憂。乃表繇以侍中守司隸校尉,持節(jié)督關(guān)中諸軍,委之以后事,特使不拘科制。繇至長安,移書騰、遂等,為陳禍福,騰、遂備遣子人侍。太祖在官渡,與袁紹相持,繇送馬二千余匹給軍。太祖與繇書曰得所送馬甚應(yīng)其急關(guān)右平定朝廷無西顧之憂足下之勛也昔蕭何鎮(zhèn)守關(guān)中足食成軍亦適當(dāng)爾。其后匈奴單于作亂平陽,繇帥諸軍圍之,未拔;而袁尚所置河?xùn)|太守郭援到河?xùn)|,眾甚盛。諸將議欲釋之去,繇曰:“袁氏方強(qiáng),援之來,關(guān)中陰與之通,所以未悉叛者,顧吾威名故耳。若棄而去,示之以弱,所在之民,誰非寇仇?縱吾欲歸,其得至乎!此為未戰(zhàn)先自敗也。且援剛愎好勝,必易吾軍,若渡汾為營,及其未濟(jì)擊之,可大克也?!睆埣日f馬騰會擊援,騰遣子超將精兵逆之。援至,果輕渡汾,眾止之,不從。濟(jì)水未半,擊,大破之,斬援,降單于。語在《既傳》。其后河?xùn)|衛(wèi)固作亂,與張晟、張琰及高干等并為寇,繇又率諸將討破之。自天子西遷,洛陽人民單盡,繇徙關(guān)中民,又招納亡叛以充之,數(shù)年間民戶稍實。文帝即王位,復(fù)為大理。及踐阼,改為廷尉,進(jìn)封崇高鄉(xiāng)侯。遷太尉,轉(zhuǎn)封平陽鄉(xiāng)侯。時司徒華歆、司空王朗,并先世名臣。文帝罷朝,謂左右曰:“此三公者,乃一代之偉人也,后世殆難繼矣!”太和四年,繇薨,帝素服臨悼,謚曰成侯。子毓嗣。少子會,別有傳。(節(jié)選自《三國志?魏書?鐘繇傳》)譯文:鐘繇字元常,被舉薦為孝廉,被授予尚書郎、陽陵令之職,因病離職。被三府征召,擔(dān)任廷尉正、黃門侍郎。這時,漢帝在西京,李催、郭汜等在長安城中作亂,阻斷了漢帝和關(guān)東的聯(lián)系。太祖(曹操)擔(dān)任兗州牧,才派遣使者上書。李催、郭汜等人認(rèn)為“關(guān)東想自立天子,現(xiàn)在曹操雖然派使者來,并非出于他的真意”,商議扣留太祖使者,拒絕接受他的誠意。鐘繇勸李催、郭汜等人說:“當(dāng)今英雄并起,各自假托帝命轄制一方,只有曹兗州是心里想著王室,如果拒絕他的忠誠,這不是符合將來愿望的辦法?!惫岬热艘驗殓婔淼倪@番話,加以優(yōu)厚地報答,從此太祖才得以派使者和漢帝取得聯(lián)系。太祖已經(jīng)多次聽荀彧稱贊鐘繇,又聽說他勸說過李催、郭汜二人,更對他充滿渴盼。后來李催脅迫天子,鐘繇和尚書郎韓斌共同謀劃對策。天子能夠逃出長安,鐘繇發(fā)揮了很大作用。當(dāng)時關(guān)中馬騰、韓遂等眾將,各率強(qiáng)兵相爭斗。太祖正在山東征戰(zhàn),很為關(guān)中憂慮。于是表奏漢帝任命鐘繇擔(dān)任侍中守司隸校尉,讓他拿著符節(jié)督察關(guān)中諸軍,把后事委托給他,特地讓(他)不必拘泥條文制度。鐘繇到了長安,將書信交給馬騰、韓遂等,為他們陳述禍福利害,馬騰、韓遂各自派遣兒子入宮侍奉。太祖在官渡與袁紹相持不下,鐘繇送去二千余匹戰(zhàn)馬補(bǔ)給軍用。太祖給鐘繇一封信說:“得到你送來的戰(zhàn)馬,非常應(yīng)急。關(guān)中平和安定,朝廷沒有西顧之憂,這是您的功勞。過去蕭何鎮(zhèn)守關(guān)中,準(zhǔn)備了充足的糧草滿足軍需,也適合說你呀?!蹦且院笮倥珕斡谧鱽y于平陽,鐘繇率領(lǐng)諸軍圍困敵軍,沒有攻克;而袁尚所任命的河?xùn)|太守郭援來到河?xùn)|,兵丁眾多。諸將商議想放他離開,鐘繇說:“袁尚勢力正強(qiáng)盛,郭援到來,關(guān)中暗地里和他勾結(jié),之所以沒有全都背叛,只是因為我的威名震懾了他們罷了。如果放棄讓他們離開,向他們顯示了我們的軟弱,當(dāng)?shù)氐陌傩?,哪一個不是仇人?即使我們想回去,難道能夠回得去嗎!這就是沒作戰(zhàn)先自己敗下陣來。況且郭援剛愎好勝,一定輕視我軍,假若他要渡過汾水安營扎寨,在他們還沒有渡過汾水時攻擊他們,可以徹底戰(zhàn)勝他們。”張既勸說馬騰會合攻打郭援,馬騰派兒子馬超率領(lǐng)精兵迎擊郭援。郭援到了,果然輕率地要渡過汾水,眾將阻止他,不聽。渡水未到一半,鐘繇發(fā)起進(jìn)攻,徹底打敗了他們,斬殺郭援,降服單于。這件事收錄在《既傳》中。那以后河?xùn)|衛(wèi)固作亂,和張晟、張琰及高干等一起當(dāng)了賊寇,鐘繇又率領(lǐng)諸將討伐并打敗了他們。從天子移民西遷以來,洛陽百姓人數(shù)將盡,鐘繇遷徙關(guān)中百姓,又招納逃亡叛民來補(bǔ)充人數(shù),幾年間百姓人口數(shù)量稍稍增多。文帝即王位,鐘繇又擔(dān)任大理寺卿。等到文帝登基為帝,改任廷尉,進(jìn)封崇高鄉(xiāng)侯。又升為太尉,轉(zhuǎn)而被封為平陽鄉(xiāng)侯。當(dāng)時司徒華歆、司空王朗,都是先朝名臣。文帝退朝后,對左右侍從說:“這三位,是一代偉人,后世大概很難再出現(xiàn)了!”太和四年,鐘繇去世,皇帝親自前去悼念,謚為成侯。兒子鐘毓襲爵。小兒子鐘會,另外有傳記?!度龂尽の簳ょ婔韨鳌?、《三國志·陳思王曹植傳》原文及翻譯譯文《三國志·陳思王曹植傳》原文及翻譯三國志原文:陳思王植字子建。年十歲余,誦讀詩、論及辭賦數(shù)十萬言,善屬文。太祖嘗視其文,謂植曰:“汝倩人①邪?”植跪曰:“言出為論,下筆成章,顧當(dāng)面試,奈何倩人?”時鄴銅雀臺新成,太祖悉將諸子登臺,使各為賦。植援筆立成,可觀,太祖甚異之。性簡易,不治威儀,輿馬服飾,不尚華麗。每進(jìn)見難問,應(yīng)聲而對,特見寵愛。太祖征孫權(quán),使植留守鄴,戒之曰:“吾昔為頓邱令,年二十三。思此時所行,無悔于今。今汝年亦二十三矣,可不勉與!”植既以才見異,而丁儀、丁廙、楊修等為之羽翼。太祖狐疑,幾為太子者數(shù)矣。而植任性而行,不自雕勵,飲酒不節(jié)。文帝御之以術(shù),矯情自飾,宮人左右,并為之說,故遂定為嗣。植嘗乘車行馳道②中,開司馬門③出。太祖大怒,公車令坐死。由是重諸侯科禁,而植寵日衰。太祖既慮終始之變,以楊修頗有才策,而又袁氏之甥也,于是以罪誅修。植益內(nèi)不自安。二十四年,曹仁為關(guān)羽所圍。太祖以植為南中郎將,行征虜將軍,欲遣救仁,呼有所敕戒。植醉不能受命,于是悔而罷之。(節(jié)選自《三國志?陳思王曹植傳))注:①倩人:請人(代筆)。②馳道:也稱御道,專供天子行車之路。③司馬門:即宮門,每門有司馬主管,故名。譯文:陳思王曹植,字子建。他十多歲就能誦讀《詩經(jīng)》《論語》以及數(shù)十萬字辭賦。他還擅長寫作。曹操曾看過他的文章,問他:“你是央求人代筆的吧?”曹植跪下答道:“孩兒開口就能析明事理,提筆就能寫成文章,但請父親當(dāng)面試試就知道了,干么要求人代筆呢?”當(dāng)時恰逢鄴城銅雀臺落成,曹操把兒子們都帶上臺去,讓他們各自作一篇賦。曹植落筆如飛,轉(zhuǎn)眼寫成,而且寫得值得欣賞。太祖對曹植的才能非常贊賞。曹植天性隨和平易,不抖威風(fēng)擺架子,他使用的車馬、自身的裝飾打扮都不追求華麗,每次拜見曹操,曹操故意用不好回答的問題詰難他,他都能應(yīng)聲對答,因此,特別得到曹操寵愛。曹操帶兵去攻打?qū)O權(quán),安排曹植留守鄴城,告誡他說:“我先前當(dāng)頓邱令時,只有二十三歲,想想當(dāng)時的所作所為,至今我也不后悔?,F(xiàn)今你也二十三歲了,可以不努力嗎!”曹植一方面憑借自己出眾的才華受到另眼看待,另一方面還有丁儀、丁廙、楊修等人作為輔佐,曹操猶豫不決,幾次想把他立為太子。然而曹植行事我行我素,語言又不謹(jǐn)慎檢點(diǎn),飲酒也沒有節(jié)制。而以后成為文帝的哥哥曹丕卻暗用權(quán)術(shù)對付他,曹丕懂得掩蓋自己的真情實意,善于裝模作樣曲意逢迎,贏得人們的良好印象。宮女和曹操身邊的人都一齊替曹丕講好話,因此曹丕就被立為太子。有一次,曹植曾乘車在專供皇帝行車的御街上行駛,徑直從司馬門出宮。曹操知道后非常惱怒,管理守衛(wèi)宮門的官員被處死。從此就加強(qiáng)了對諸侯的法規(guī)禁令,而曹植也日漸失寵。曹操一方面擔(dān)心自己死后出現(xiàn)禍亂,一方面又因為楊修很有才華,足智多謀,并且更因為他是袁紹、袁術(shù)的外甥,于是就捏造罪名殺了楊修。曹植內(nèi)心更加感到不安。建安二十四年(219)曹仁被關(guān)羽圍困,曹操任命曹植為南中郎將兼征虜將軍,想派他帶兵去解救曹仁;出兵前曹操呼喚曹植前來要告誡他應(yīng)注意的事宜。曹植卻喝得醉醺醺的不能受命,曹操反悔就罷免了他?!度龂尽り愃纪醪苤矀鳌?、《三國志·吳書·朱治傳》原文及翻譯譯文《三國志·吳書·朱治傳》原文及翻譯三國志原文:朱治字君理,丹楊故鄣人也。初為縣吏,后察孝廉,州辟從事,隨孫堅征伐。中平五年,拜司馬,從討長沙、零、桂等三郡賊周朝、蘇馬等,有功,堅表治行都尉。從破董卓于陽人,入洛陽。表治行督軍校尉,特將步騎,東助徐州牧陶謙討黃巾。會堅薨,治扶翼①策,依就袁術(shù)。后知術(shù)政德不立,乃勸策還平江東。時太傅馬日磾在壽春,辟治為掾,遷吳郡都尉。是時吳景已在丹楊,而策為術(shù)攻廬江,于是劉繇恐為袁、孫所并,遂構(gòu)嫌隙。而策家門盡在州下,治乃使人于曲阿迎太妃及權(quán)兄弟,所以供奉輔護(hù),甚有恩紀(jì)。治從錢唐欲進(jìn)到吳,吳郡太守許貢拒之于由拳,治與戰(zhàn),大破之。貢南就山賊嚴(yán)白虎,治遂入郡,領(lǐng)太守事。策既走劉繇,東定會稽。權(quán)年十五,治舉為孝廉。后策薨,治與張昭等共尊奉權(quán)。建安七年,權(quán)表治為吳郡太守,行扶義將軍,割婁、由拳、無錫、毗陵為奉邑,置長吏。征討夷越,佐定東南,禽截黃巾余類陳敗、萬秉等。黃武元年,封毗陵侯,領(lǐng)郡如故。二年,拜安國將軍,金印紫綬,徙封故鄣。權(quán)歷位上將,及為吳王,治每進(jìn)見,權(quán)常親迎,執(zhí)版交拜,饗宴贈賜,恩敬特隆,至從行吏,皆得奉贄②私覿③,其見異如此。初,權(quán)弟翊,性峭急,喜怒快意,治數(shù)責(zé)數(shù),諭以道義。權(quán)從兄豫章太守賁,女為曹公子婦,及曹公破荊州,威震南土,賁畏懼,欲遣子入質(zhì)。治聞之,求往見賁,為陳安危,賁由此遂止。權(quán)常嘆治憂勤王事。性儉約,雖在富貴,車服惟供事。權(quán)優(yōu)異之,自令督軍御史典屬城文書,治領(lǐng)四縣租稅而已。然公族子弟及吳四姓多出仕郡,郡吏常以千數(shù),治率數(shù)年一遣詣王府,所遣數(shù)百人,每歲時獻(xiàn)御,權(quán)答報過厚。是時丹楊深地,頻有奸叛,亦以年向老,思戀土風(fēng),自表屯故鄣,鎮(zhèn)撫山越。諸父老故人,莫不詣門,治皆引進(jìn),與共飲宴,鄉(xiāng)黨以為榮。在故鄣歲余,還吳。黃武三年卒,在郡三十一年,年六十九。(選自《三國志?吳書十一》)[注]①扶翼:輔佐。②贄:禮物。③覿:見。譯文:朱治字君理,丹楊郡故鄣縣人。一開始當(dāng)縣吏,后來被推舉為孝廉,州里又征召他為從事,追隨孫堅征伐。漢靈帝中平五年,拜為司馬,跟從孫堅征討長沙、零陵、桂陽等三郡逆賊周朝、蘇馬等人,立下戰(zhàn)功,孫堅上表奏請皇帝授予朱治行都尉一職。跟隨孫堅在陽人一地?fù)魯《?,進(jìn)入洛陽。孫堅又上表奏請朱治行督軍校尉一職,特別率領(lǐng)步兵和騎兵,向東幫助徐州牧陶謙討伐黃巾軍。適逢孫堅去世,朱治輔佐孫策,依附袁術(shù)。后來知道袁術(shù)毫無政德,于是勸孫策還軍平定江東。當(dāng)時太傅馬日磾在壽春,征辟朱治為掾佐,又升遷為吳郡都尉。這時吳景已經(jīng)在丹楊,而孫策為袁術(shù)攻打廬江,此時劉繇擔(dān)心被袁術(shù)、孫策吞并,于是(同孫策)結(jié)成仇怨。而孫策一家老小都在州下,朱治于是派人從曲阿迎回太妃及孫權(quán)兄弟,用來供奉輔護(hù)(的用度),頗有恩德。朱治從錢唐準(zhǔn)備進(jìn)軍到吳郡,吳郡太守許貢據(jù)守在由拳,朱治與許貢交戰(zhàn),大敗許貢。許貢往南投靠山賊嚴(yán)白虎,朱治便進(jìn)入?yún)强ぃ嫒翁芈殑?wù)。孫策趕跑劉繇以后,又往東平定會稽。孫權(quán)十五歲時,朱治推舉他為孝廉。不久孫策去世,朱治與張昭等人共同尊奉孫權(quán)。建安七年,孫權(quán)上表奏請朱治為吳郡太守,兼任扶義將軍,以割婁、由拳、無錫、毗陵為奉邑,設(shè)置長吏。朱治征討夷越,平定東南,擒捉黃巾軍余黨陳敗、萬秉等。黃武元年,封為毗陵侯,領(lǐng)郡如故。黃武二年,拜為安國將軍,賜予金印紫綬,轉(zhuǎn)封故鄣縣。孫權(quán)逾越位次為上將軍,到他為吳王時,朱治每次進(jìn)見,孫權(quán)總是親自迎接,手拿笏板與之對拜,設(shè)宴款待,贈送賞賜,恩德敬意十分盛大,以至跟從朱治的隨行小官,都能夠奉禮私下拜見。朱治受到的特殊禮遇諸如此般。當(dāng)初,孫權(quán)弟弟孫翊,性子嚴(yán)厲急躁,喜怒恣意無常,朱治屢次責(zé)備數(shù)說,并且用道德禮義來使他明白。孫權(quán)堂兄豫章太守孫賁,女兒做了曹操的兒媳婦,等到曹公攻破荊州,威震南土,孫賁畏懼,想要遣送兒子到曹營做人質(zhì)。朱治聽說此事,請求往豫章會見孫賁,為他陳述利害,孫賁因此打消了(依附曹操的)念頭。孫權(quán)??畤@朱治為王事憂慮操勞。生性儉約,雖然身在富貴之位,但車馬服裝只用來奉事。孫權(quán)特別優(yōu)待朱治,自令他為督軍御史主管下屬城邑的文書,而朱治只領(lǐng)其中的四縣租稅而已。然而公族子弟及吳國四姓多出自仕郡,郡吏常以千人數(shù),朱治大概幾年就把他們?nèi)壳菜偷酵醺?,所遣送的人?shù)達(dá)數(shù)百人,每年進(jìn)獻(xiàn)食物給孫權(quán),孫權(quán)報答常過于豐厚。當(dāng)時丹楊地理位置較深僻,頻頻有奸賊反叛,而朱治又因為年紀(jì)漸老,思戀家鄉(xiāng)風(fēng)土,親自上表孫權(quán)屯兵故鄣,安撫山越縣。眾多父老鄉(xiāng)親老朋友,沒有不登門拜訪的,朱治皆帶領(lǐng)入內(nèi),與他們共同歡飲,鄉(xiāng)親們以此為榮耀。朱治在故鄣一年多,便回到吳都。黃武三年去世,在郡守三十一年,時年六十九?!度龂尽菚ぶ熘蝹鳌?0、《三國志·陳群傳》原文及翻譯譯文《三國志·陳群傳》原文及翻譯三國志原文:陳群字長文,熲川許昌人。祖父實,父紀(jì)。群為兒時,實常奇異之。魯國孔融高才倨傲,年在紀(jì)、群之間,先與紀(jì)友,后與群交,更為紀(jì)拜,由是顯名。劉備臨豫州,辟群為別駕。時陶謙病列,徐州迎備,備欲往,群說備曰:“袁術(shù)尚強(qiáng),今東,必與之爭。呂布若襲將軍之后,將軍雖得徐州,事必?zé)o成?!眰渌鞏|,與袁術(shù)戰(zhàn)。布果襲上邳,遣兵助術(shù),大破備軍,備恨不用群言。隨紀(jì)避難徐州。屬呂布破,太祖辟群為避空掾?qū)?。時有薦樂安工模、下邳周逵才,太祖辟之。群封還教,以為模、逵穢德,終必敗,太祖不聽。后模、逵皆坐奸宄誅,太祖以謝群。群薦廣陵陳矯、丹陽戴乾,太祖皆用之。后吳人叛,乾忠義死難,矯遂為名臣,世以群為知人。青龍中,營治宮室,百姓失農(nóng)時。群上疏“禹承唐、虞之盛,猶卑宮宣而惡衣服,況今喪亂之后,人民至少,比漢文、景之時,不過一大郡。加邊境有事,將士勞苦,若有水旱之患,國家之深憂也。且吳、蜀未死,社稷不安。宜及其未動,講武勸農(nóng),有以待之。今舍此急而先宮室,臣懼百姓遂困,將何以應(yīng)敵?今中國勞力,亦吳、蜀之所愿。此安危之機(jī)也。惟陛下慮之?!背酰瑒M坐弟與魏諷謀反,當(dāng)誅。群言之太祖,太祖曰:“廙,名臣也,吾亦欲赦之。”乃復(fù)位。廙深德群,群曰:“夫議刑為國,非為私也;且自明主之意,吾何知焉?”(《三國志》)譯文:陳群,字文長,熲川郡許昌縣人。祖父陳實,父親陳紀(jì)。當(dāng)陳群還是小孩子的時候,陳實就覺得他不同凡俗。魯國的孔融才高意廣,生性高傲,目中無人,年紀(jì)在陳紀(jì)、陳群之間。他先和陳紀(jì)是好朋友,以后又與陳群交往甚密,于是改視陳紀(jì)為長輩,陳群由此聲名顯揚(yáng)。劉備擔(dān)任豫州刺史的時候,征聘陳群為別駕。當(dāng)時陶謙剛剛病死,徐州的佐吏迎接劉備,劉備打算前往,陳群勸他說:“眼下袁術(shù)的力量不可低估,若現(xiàn)在東取徐州,一定與袁術(shù)發(fā)生爭斗。如果呂布襲擊我軍后方,那時即使將軍得到了徐州,事情也一定不會有好結(jié)果?!眲洳宦爠窀妫蛶е笋R東進(jìn),和袁術(shù)纏斗不休。呂布果然乘機(jī)襲取了下邳,然后又派兵去支援袁術(shù)。劉備一敗涂地,這才悔恨當(dāng)初沒聽陳群的勸告。他便跟隨陳紀(jì)一起到徐州避難。適值曹兵大破呂布,曹操征聘陳群為司空府西曹椽屬。當(dāng)時有人推薦樂安的王模、下邳的周逵,曹操使征召二人。陳群把征召的教令原封不動地退還給曹操,認(rèn)為這兩個人品德不好,早晚會敗亡。曹操不聽。后來王模、周逵果然由于為非作歹而遭殺之身之禍,曹操為此向陳群道歉。陳群推薦廣陵的陳矯和丹陽的戴乾,曹操都任用了。以后吳人叛亂,戴乾忠義赴死,陳矯則成為名臣,世人為此都稱道陳群是慧眼識人。青龍年間,朝廷營建宮室,致使百姓耽誤了農(nóng)時。陳群上疏說:“大禹繼承了唐、虞的盛世,尚且只建低矮的宮室,穿粗陋的衣服,何況當(dāng)今自靈帝死后,天下大亂,老百姓數(shù)量劇減,與漢文帝、漢景帝時期相比,現(xiàn)在的戶口還比不上那時的一大郡。再加上邊境戰(zhàn)事頻繁,將士勞苦,如果再遇到旱澇災(zāi)害,國家的憂患可就深重了。況且吳國、蜀國尚未消滅,國家還不安定,應(yīng)該乘他們還沒有興師進(jìn)攻加緊訓(xùn)練軍隊,鼓勵農(nóng)耕,做好反擊侵略的準(zhǔn)備。現(xiàn)在陛下舍棄這些當(dāng)務(wù)之急,反而忙于興建宮室,臣下恐怕老百姓會日見困乏,將來拿什么來抵抗敵兵呢?如今中原地區(qū)像這樣耗費(fèi)勞力,正是吳國、蜀國所樂意看到的。這可是國家安危的關(guān)鍵,希望陛下慎重考慮?!碑?dāng)初太祖在世時,劉廙因為受弟弟參與魏諷謀反一事的株連本當(dāng)斬首,陳群向太祖講了自己看法,太祖說:“劉廙是一代名臣,我也正想赦免他?!庇谑橇顒M官復(fù)原職,劉廙由衷地感謝陳群的恩德,可陳群說:“議論刑罰是為了國家,并非為了私情,況且決定來自明主,我又知道什么呢?”《三國志·陳群傳》11、《后漢書·盧植傳》原文及翻譯譯文《后漢書·盧植傳》原文及翻譯后漢書原文:盧植字子干,諑郡涿人也。少與鄭玄俱事馬融,能通古今學(xué),好研精而不守章句。融外咸豪家,多列女倡歌舞于前。植侍講積年,未嘗轉(zhuǎn)眄,融以是敬之。性剛毅有大節(jié),常懷濟(jì)世志。州郡數(shù)命,植皆不就。建寧中,征為博士,乃始起焉。熹平四年,九江蠻反,四府選植才兼文武,拜九江太守,蠻寇賓服。以疾去官。會南夷反叛,以植嘗在九江有恩信,拜為廬江太守,植深達(dá)政宜,務(wù)存清靜,弘大體而已。歲余,復(fù)征拜議郎,與諫議大夫馬日磾、議郎蔡邕、楊彪、韓說等并在東觀,校中書《五經(jīng)》記傳,補(bǔ)續(xù)《漢記》。中平元年,黃巾賊起,四府舉植,拜北中郎將,持節(jié),將北軍五校士,發(fā)天下諸郡兵征之。連戰(zhàn)破賊帥張角,斬獲萬余人。角等走保廣宗,植筑國鑿塹,造作云梯,垂當(dāng)拔之。帝遺小黃門左豐詣軍觀賊形勢,或勸植以賂送豐,植不肯。豐還言于帝曰;“廣宗賊易破耳。盧中郎固壘息軍,以待天誅?!钡叟?,遂檻車征植,減死罪一等。及車騎將軍皇甫嵩討平黃巾,盛稱植行師方略,嵩皆資用規(guī)謀,濟(jì)成其功。以其年復(fù)為尚書。帝崩,大將軍何進(jìn)謀誅中官,乃召并州牧董卓,以懼太后。植知卓兇悍難制,必生后患,圓止之,進(jìn)不從。及卓至,罘陵虐朝廷,乃大會百官于朝堂,議欲廢立。群僚無敢言,植獨(dú)抗議不同。卓怒罷食,將誅植。植素善蔡邕,邕前徙朔方,植獨(dú)上書請之。邕時見親于卓,故往請植事。又議郎彭伯諫卓曰:“盧尚書海內(nèi)大儒,人之望也。今先害之,天下震怖?!弊磕酥?,但免植官而已。植以老病求歸,懼不免禍,乃詭道轅出。卓果使人追之不及遂隱于上谷不交人事初平三年卒臨因敕其子斂葬于土穴不用棺槨附體單帛而巳所著碑、誄、表、記凡六篇。(節(jié)選自《后漢書?卷六十四》)譯文:盧植字子干,涿郡涿縣人。年輕時與鄭玄同學(xué)于馬融,精通古今之學(xué),喜歡鉆研精義,不愛雕章琢句。馬融是外戚豪門,平日多排列女伎歌舞于前。盧植侍講多年,也沒有轉(zhuǎn)過眼珠子去瞧女人,馬融因此敬重他。性格剛毅有大節(jié),經(jīng)常懷抱立功立業(yè)之志。州郡多次召命,盧植都不就職。建寧中,征召為博士,才開始出來做官。熹平四年(175年),九江蠻族反叛,四府因盧植才兼文武而選舉他,任命他為九江太守。蠻寇老老實實歸服。后盧植因病辭官。碰上南蠻反叛,因盧植曾經(jīng)在九江對老百姓有恩情,任命他為廬江太守,盧植深明為政所應(yīng)該做的事,不擾民,以清靜為本,弘揚(yáng)政治綱要罷了。一年多,朝廷再征召任議郎,與諫議大夫馬日磾、議郎蔡邕、楊彪、韓說等在東觀,校正其中的《五經(jīng)》記傳,補(bǔ)續(xù)《漢記》。中平元年(184),黃巾叛賊起事,四府推舉盧植任為北中郎將,持朝廷節(jié),率領(lǐng)北軍五校士,調(diào)天下諸郡兵征討黃巾。連續(xù)幾個戰(zhàn)役,把賊帥張角打敗,斬獲萬余人。張角等逃到廣宗,盧植筑城墻鑿壕溝,造作云梯,廣宗城快攻破了?;实叟尚↑S門左豐到軍隊里觀看叛賊情況,有人勸盧植給左豐送錢物,盧植不肯。左豐回到朝廷里對皇上說:“廣宗叛軍容易被擊敗。盧中郎卻堅固營壘停止進(jìn)攻,來等待上天誅殺?!被实勐犝f,大怒,派囚車把盧植召回,減死罪一等。車騎將軍皇甫嵩討平黃巾賊之后,盛贊盧植指揮軍隊的謀略,皇甫嵩完全依靠盧植的規(guī)劃計謀,因而獲得成功。這年,盧植又被任為尚書?;实凼攀?,大將軍何進(jìn)謀劃誅殺宦官,于是召并州牧董卓,來嚇唬太后。盧植知道董卓兇惡不易控制,一定會發(fā)生后患,堅決反對,何進(jìn)不聽他的。董卓到達(dá)京師,果然踐蹋朝廷,(不把朝廷放在眼里。)董卓大會百官于朝堂,想廢帝另立。百官沒有人出來吭一聲,只有盧植抗議不贊同。董卓發(fā)怒,解散了大會,準(zhǔn)備誅殺盧植。盧植素來與蔡邕交好,蔡邕以前被流放北方,只有盧植上書為他請命。蔡邕這時為董卓親近,因此去為盧植說情。此外還有議郎彭伯勸諫董卓說:¨盧尚書是海內(nèi)的一位大儒,眾望所歸,現(xiàn)在先把他殺了,天下都會為之震驚恐懼?!倍坎艣]有殺害他,只把盧植的官撤了而已。盧植因年老多病請求回家,怕不免遭到董卓的暗害,于是詐稱從轅關(guān)口出。董卓果然派人追他,沒有追上。盧植就隱居上谷,不與世人來往。初平三年(192)逝世。臨死,命令他兒子把他殮葬于土穴中,不用棺槨,僅用單帛裹身就算了。所著碑、誄、表、記共六篇?!逗鬂h書·盧植傳》12、《三國志·魏書·陳矯傳》原文及翻譯譯文《三國志·魏書·陳矯傳》原文及翻譯三國志原文:陳矯字季弼,廣陵東陽人也。避亂江東及東城,辭孫策、袁術(shù)之命,還本郡。太守陳登請為功曹,使矯詣許①。謂曰:“許下論議,待吾不足;足下相為觀察,還以見誨?!背C還曰:“聞遠(yuǎn)近之論,頗謂明府驕而自矜?!钡窃唬骸胺蜷|門雍穆②,有德有行,吾敬陳元方兄弟;淵清玉潔,有禮有法,吾敬華子魚;清修疾惡,有識有義,吾敬趙元達(dá);博聞強(qiáng)記,奇逸卓犖,吾敬孔文舉;雄姿杰出,有王霸之略,吾敬劉玄德:所敬如此,何驕之有!余子瑣瑣,亦焉足錄哉?”登雅意如此,而深敬友矯。郡為孫權(quán)所圍于匡奇,登令矯求救于太祖。矯說太祖曰:“鄙郡雖小,形便之國也,若蒙救援,使為外藩,則吳人剉③謀,徐④方永安,武聲遠(yuǎn)震,仁愛滂流,未從之國,望風(fēng)景附,崇德養(yǎng)威,此王業(yè)也?!碧嫫娉C,欲留之。矯辭曰:“本國倒懸,本奔走告急,縱無申胥之效,敢忘弘演之義乎?”太祖乃遣赴救。吳軍既退,登多設(shè)間伏,勒兵追奔,大破之。太祖辟矯為司空掾?qū)?,除相令,征南長史,彭城、樂陵太守,魏郡西部都尉。曲周⑤民父病,以牛禱,縣結(jié)正⑥,棄市⑦。矯曰:“此孝子也。”表赦之。遷魏郡太守,時系囚千數(shù)至有歷年矯以為周有三典之制漢約三章之法今惜輕重之理而忽久系之患可謂謬矣。悉自覽罪狀,一時論決。大軍東征,入為丞相長史。軍還,復(fù)為魏郡,轉(zhuǎn)西曹屬。從征漢中,還為尚書。行前未到鄴,太祖崩洛陽,群臣拘常,以為太子即位,當(dāng)須詔命。矯曰:“王薨于外,天下惶懼。太子宜割哀即位,以系遠(yuǎn)近之望。且又愛子在側(cè),彼此生變,則社稷危矣?!奔淳吖賯涠Y,一日皆辦。明旦,以王后令,策太子即位,大赦蕩然。文帝曰:“陳季弼臨大節(jié),明略過人,信一時之俊杰也?!钡奂熔`阼,轉(zhuǎn)署吏部,封高陵亭侯,遷尚書令。明帝即位,進(jìn)爵東鄉(xiāng)侯,邑六百戶。車駕嘗卒至尚書門,矯跪問帝曰:“陛下欲何之?帝曰:“欲案行⑧文書耳。”矯曰:“此自臣職分,非陛下所宜臨也。若臣不稱其職,則請就黜退。陛下宜還?!钡蹜M,回車而反。其亮直如此。加侍中光祿大夫,遷司徒。景初元年薨,謚曰貞侯。(選自陳壽《三國志?魏書二十二》,有刪節(jié))【注】①許:許昌。②雍穆:和睦。③剉:cuò,折損,摧折。④徐:徐州。⑤曲周:古地名。⑥結(jié)正:定案,判決。⑦棄市:指在鬧市執(zhí)行死刑,并將尸體暴露街頭示眾。⑧案行:巡行。巡視,此處引申為“查閱”。譯文:陳矯字季弼,是廣陵郡東陽縣人。到江東和東城躲避戰(zhàn)亂時,辭掉了孫策和袁術(shù)的征召,回到本郡。太守陳登請他擔(dān)任功曹,并派陳矯到許昌,對他說:“許昌人好評論人物,有批評我不足的地方,您替我仔細(xì)察看一下,回來轉(zhuǎn)告我?!标惓C回來說:“我聽了遠(yuǎn)近不少人的議論,都說您驕傲自大?!标惖钦f:“內(nèi)室和睦,德行兼?zhèn)洌揖磁尻愒叫值?冰清玉潔,行動有禮有法,我敬佩華子魚;修身養(yǎng)性,痛恨丑惡,有膽有識,我敬佩趙元達(dá);博學(xué)多才,卓爾不群,我敬佩孔文舉;才智出眾,有建立王業(yè)霸業(yè)的謀略,我敬佩劉玄德:所敬佩的就像這樣。還有什么驕傲自大!那些人絮絮叨叨,哪里值得去聽信呢?”陳登平時的想法確實如此,卻非常尊敬和友善陳矯。孫權(quán)圍攻廣陵郡匡奇時,陳登命令陳矯去向太祖求救,陳矯勸說太祖說:“我們郡雖然地方狹小,但地勢對您有利,如果能得到您的援救,讓它成為您的外藩,就能挫敗吳國人的陰謀,徐州才能永久安定,您的威武之名威懾四方,仁愛之名到處傳揚(yáng),還沒有跟從您的地方,都會觀望風(fēng)頭像影子一樣歸附您。崇尚恩德,養(yǎng)成威望,這就是成就王業(yè)呀?!碧婧荏@奇陳矯的才智,想留下他在許昌任職。陳矯推辭說:“我們的郡縣面臨危亡,本意是來向您告急求援的,縱使沒有楚國申包胥搬取救兵的功效,又怎敢忘記衛(wèi)國弘演的義舉呢?”太祖于是派兵救援。吳軍已開始撤退,陳登在多處設(shè)下埋伏,親自率兵追擊敵人,大敗吳國軍隊。太祖征召陳矯擔(dān)任魏郡司空掾?qū)?,歷任相縣令,征南將軍長史,彭城太守,樂陵太守,魏郡西部都尉。曲周一男子的父親病了,這男子殺牛為他父親祈禱福壽,根據(jù)當(dāng)時保護(hù)耕牛的法令,縣官判他拋尸街頭的死罪。陳矯說:“這是孝子呀!”上表請求赦免了他。升魏郡太守。當(dāng)時魏郡關(guān)押的囚犯有一千多人,有的關(guān)押了一年多還未判決。陳矯認(rèn)為周代有三典法,漢代有約法三章,現(xiàn)在只重視判罪的輕重,卻忽視了長期關(guān)押的惡果,這真是謬誤呀!他親自閱讀了全部罪案,當(dāng)時就作出了判決。大軍東征時,進(jìn)京任丞相長史?;貛熀?,又任魏郡太守,轉(zhuǎn)任西曹屬。跟隨征伐漢中,回來后任尚書。還沒走到鄴,太祖就死在洛陽,群臣拘泥常規(guī),認(rèn)為太子繼位應(yīng)當(dāng)有詔書的任命。陳矯說:“大王死在外面,天下惶恐,太子應(yīng)當(dāng)節(jié)哀,馬上即王位,以安定天下的人心。況且太祖寵愛的兒子就在旁邊,如果發(fā)生爭奪王位的災(zāi)變,國家就危險了?!碑?dāng)即就召來百官,準(zhǔn)備登基儀式,一天就籌辦好了。第二天,以王后的命令,策太子即位,大赦天下,一切儀式圓滿結(jié)束。文帝說:“陳季弼遇上大事的時候,見識高明,多

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論