專(zhuān)升本英語(yǔ)翻譯技巧_第1頁(yè)
專(zhuān)升本英語(yǔ)翻譯技巧_第2頁(yè)
專(zhuān)升本英語(yǔ)翻譯技巧_第3頁(yè)
專(zhuān)升本英語(yǔ)翻譯技巧_第4頁(yè)
專(zhuān)升本英語(yǔ)翻譯技巧_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩74頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

專(zhuān)升本系列講座翻譯實(shí)踐及完形填空1精選2021版課件大綱要求第四部分:翻譯(PartIVTranslation),共10題,考試時(shí)間為20分鐘。這一部分包括兩節(jié)。A節(jié)(SectionA)為英語(yǔ)譯漢語(yǔ),有5題,要求將閱讀理解材料中標(biāo)號(hào)的5個(gè)畫(huà)線(xiàn)句子譯成漢語(yǔ)。本節(jié)測(cè)試目的是檢查學(xué)生對(duì)常用句型和詞語(yǔ)的綜合理解和運(yùn)用能力。B節(jié)(SectionB)為漢譯英,給出5個(gè)單句或包含5個(gè)句子的短文。本節(jié)的測(cè)試目的是檢查考生實(shí)際運(yùn)用語(yǔ)言的綜合能力。2精選2021版課件第一講

翻譯實(shí)踐技巧(一)3精選2021版課件一、翻譯的定義翻譯是許多語(yǔ)言活動(dòng)中的一種,它是用一種語(yǔ)言形式把另一種語(yǔ)言形式里的內(nèi)容重新表現(xiàn)出來(lái)的語(yǔ)言實(shí)踐活動(dòng)。如果把寫(xiě)作比作成自由舞蹈,翻譯就是戴著手銬腳鐐在跳舞,而且還要跳的優(yōu)美。4精選2021版課件二、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)1.1898年嚴(yán)復(fù)“信,達(dá),雅”---忠實(shí)于原著,譯文流暢,文字典雅。2.1964年錢(qián)鐘書(shū)“化境”說(shuō)---原作向譯文的投胎轉(zhuǎn)世。3.“忠實(shí)”與“通順”5精選2021版課件三、翻譯的要求1.深厚的語(yǔ)言功底——英語(yǔ)和漢語(yǔ)1.1語(yǔ)法意識(shí)1.2慣用語(yǔ)意識(shí)1.3連貫意識(shí)2.廣博的文化知識(shí)3.高度的責(zé)任感與意識(shí)6精選2021版課件翻譯技巧做好翻譯的關(guān)鍵在于了解英漢兩種語(yǔ)言的差異,把握兩種語(yǔ)言不同用語(yǔ)習(xí)慣,按照“忠實(shí)”,“通順”兩大原則,是譯文盡可能多的反映原文信息。英漢兩種語(yǔ)言在結(jié)構(gòu)上存在較大差異。應(yīng)注意以下幾點(diǎn):7精選2021版課件四、英漢語(yǔ)言對(duì)比1.句法結(jié)構(gòu)順序漢語(yǔ):主體+行為標(biāo)志+行為+行為客體

S+Ad.+V+O(C)英語(yǔ):主體+行為+行為客體+行為標(biāo)志

S+V+O(C)+Ad.Ihavenotseenhimforover30years.我30多年來(lái)一直沒(méi)有見(jiàn)過(guò)他。8精選2021版課件2.句法結(jié)構(gòu)重心漢語(yǔ)把修飾語(yǔ)放在主體前,故重心在前;英語(yǔ)句子重心放在句末,即把較長(zhǎng)的較復(fù)雜的成分放在后面。你們班家住在鄉(xiāng)下的同學(xué)有多少?Howmanystudentsarethereinyourclasswhosehomesareinthecountryside?9精選2021版課件3.信息重心漢語(yǔ)的信息重心后置,即把要強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容放在后面表達(dá);英語(yǔ)的把主要的信息放在前面先說(shuō)。我原打算今年一月訪(fǎng)問(wèn)中國(guó),后來(lái)不得不推遲了。IhadtopostponethevisitwhichIhadintendedtopaytoChinainJanuary.他5歲生了一場(chǎng)病,變成了聾子。Hebecameadeafafteranattackofillnessat5.10精選2021版課件4.”天人合一”與“自我中心”我的身體很健康。Iamingoodhealth.我的法語(yǔ)看報(bào)很吃力。IreadnewspapersinFrenchwithgreatdifficulty.11精選2021版課件5.直率與含蓄英語(yǔ)表態(tài)在前,敘事在后;觀(guān)點(diǎn)在前,事實(shí)在后。漢語(yǔ)正好相反。收到你們的消息,我很愉快。Iamveryhappytoreceiveyourmessage.12精選2021版課件6.客體與主體英語(yǔ)常用非生物性詞作主語(yǔ),漢語(yǔ)則用人或生物性的詞。他一想到要返回心里就害怕。Thethoughtofreturningfilledhimwithfear.13精選2021版課件7.邏輯與領(lǐng)悟英語(yǔ)注重邏輯性,強(qiáng)調(diào)主謂配套,時(shí)態(tài)呼應(yīng),成分定位,有形連接。漢語(yǔ)不太注重邏輯,成流水狀。誰(shuí)都知道,西北地區(qū)是艱苦些。Everyoneknowslifeinthenorth-westofchinaisharder.14精選2021版課件注意事項(xiàng)英語(yǔ)信息重點(diǎn)在前,漢語(yǔ)信息重點(diǎn)在后。Youwillloseyourchanceifyoudon’ttakeactionrightnow.如果不馬上采取行動(dòng),你就會(huì)坐失良機(jī)。英語(yǔ)多用復(fù)合長(zhǎng)句。,漢語(yǔ)多用簡(jiǎn)單短句。Chillygustswithatasteofraininthemhadalmostdispeopledthestreets.陣陣寒風(fēng),帶著雨意,街上冷冷清清,幾乎沒(méi)有什么行人了英語(yǔ)多被動(dòng),漢語(yǔ)多主動(dòng)Hewasaskedbythelocalgovernmenttosetupaninjuriescenteratthehospital.當(dāng)?shù)卣笏卺t(yī)院創(chuàng)建一個(gè)創(chuàng)傷醫(yī)療中心。英語(yǔ)屬靜態(tài)語(yǔ)言,漢語(yǔ)屬動(dòng)態(tài)語(yǔ)言Thatwouldbetheconfirmationthatitwasingeneraluse.這證明它的使用是十分普遍的。15精選2021版課件英譯漢將英語(yǔ)譯為漢語(yǔ),需要注意兩個(gè)層面,一個(gè)詞匯,一個(gè)句法。另外,句法中著重于從句。16精選2021版課件詞匯的翻譯詞義選擇。根據(jù)上下文關(guān)系和自身搭配,選擇正確的詞義。Itisquiteanotherstory

now.現(xiàn)在的情況完全不同了。Thisstory

isveryinteresting.這個(gè)故事很有趣。Thewarisbecomingthemostimportantstoryofthisgeneration.這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)將成為這代人生命中最重大的事件了。詞義的引申delicateskin嬌嫩的皮膚delicateporcelain精致的瓷器delicatehealth虛弱的健康delicateliving奢侈的生活delicatestomach容易吃壞的胃詞義的褒貶注意感情色彩。Mybrother’sambitionisbecomingapilot.Hitler’sambitionistoconquesttheworld.17精選2021版課件詞義的轉(zhuǎn)換英語(yǔ)在表達(dá)上多用名詞,形容詞,介詞,而漢語(yǔ)多用動(dòng)詞,副詞Theverysightofitmakesmenervous一看到他,我就感到緊張。Independentthinkingisanabsolutenecessityinstudy.學(xué)習(xí)中必須進(jìn)行獨(dú)立思考。(2008.59)18精選2021版課件增詞法Theysayherfatherwasaworkerinthesmallcompany.Maybehewasaspoorasus.聽(tīng)人說(shuō),以前她的父親在一個(gè)小工廠(chǎng)里當(dāng)工人。他那時(shí)也許和我們現(xiàn)在一樣窮。減詞法Heputhishandsintohispocketsandthenshruggedhisshoulders.他雙手插進(jìn)口袋,然后聳了聳肩。19精選2021版課件

句法翻譯調(diào)整語(yǔ)序常常需要把英文中位于主要信息之后的次要信息前移。定語(yǔ)前移Thisisthebestsolutionimaginable.這是能想到的最好解決辦法。狀語(yǔ)前移Hehadtoquitthepositionandwenttoexile,havingbeendeprivedofhispower.他被剝奪了權(quán)力,只好離職,流落他鄉(xiāng)。20精選2021版課件拆分法They,notunexpectedly,didnotrespond.他們沒(méi)有答復(fù),這完全是意料之中的事。融合法Welookforwardtothedaywhenthescientistscandiscovermoresecretsoftheuniverse.我們期待有一天科學(xué)家們能揭開(kāi)更多宇宙奧秘。21精選2021版課件

被動(dòng)語(yǔ)態(tài)譯成漢語(yǔ)主動(dòng)句Onthecontrary,boththeirknowledgeandexperienceareenriched.相反,他們的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)更豐富了。Bytheendofthewarmorethan2000peoplehadbeensavedbytheorganization.到戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束時(shí),這個(gè)組織拯救了2000多人的生命。Toexplorethemoon’ssurface,rocketswerelaunchedintothespaceagainandagain.為了探測(cè)月球表面,人們不斷向太空發(fā)射火箭。(2007.56)譯成漢語(yǔ)無(wú)主句,主要用于翻譯被動(dòng)句Theuseofsatellitemakesitpossibletoobservetheuniversemuchbetter.利用衛(wèi)星能夠更好地觀(guān)察宇宙。22精選2021版課件借助“被,由,讓?zhuān)瑸?,遭,加,予以,為所”等詞譯為漢語(yǔ)被動(dòng)句N(xiāo)uclearpowerhasbeenknowntothescientistforalongtime.核能為科學(xué)家們所認(rèn)識(shí)已經(jīng)有很長(zhǎng)時(shí)間了。譯成漢語(yǔ)判斷句Inaddition,notallthetechnologyisbasedonscience.另外,并不是所有的技術(shù)都是以科學(xué)為基礎(chǔ)的。23精選2021版課件

肯定與否定有些詞匯本身帶有否定意味,例如;avoid,before,beyond,deny,escape.Itwasbeyondhispowertosignsuchacontract.他無(wú)權(quán)簽訂這種合同。(2001.65)部分否定結(jié)構(gòu)翻譯為肯定更符合英語(yǔ)習(xí)慣。Don’tlosetimeinpostingthisletter雙重否定Itssignificanceandimportancecanneverbeoveremphasized.關(guān)于這一點(diǎn)的意義和重要性,怎么強(qiáng)點(diǎn)也不為過(guò)。24精選2021版課件特殊結(jié)構(gòu)Allthatglittersisnotgold.發(fā)光的不都是金子。(2003.65)Nobodyisadmittedwithoutpermission.未經(jīng)允許,任何人不得入內(nèi)。25精選2021版課件主語(yǔ)從句主語(yǔ)從句包含的信息為重要信息,位于句首。Whathetoldmewasonlyhalf-truth.他告訴我的只是半真半假的東西而已。(2008.58)形式主語(yǔ)It與accept,agree,argue,claim,report,say,suggest等動(dòng)詞連用,一般增補(bǔ)主語(yǔ),或譯為無(wú)主句。26精選2021版課件Itisgenerallyacceptedthattheexperiencesofthechildinhisfirstyearslargelydeterminedhischaracterandlaterpersonality.人們普遍認(rèn)為,孩子早年的經(jīng)歷很大程度上決定了他們的性格和未來(lái)的人品例如(2008.57;2008.60;2008.64)。27精選2021版課件賓語(yǔ)和表語(yǔ)從句一般直譯Iunderstandthatheiswellqualified,butIfeelthatheneedsmoreexperience.我知道他很符合條件,但是我覺(jué)得他還需經(jīng)驗(yàn)。(2008.62)事物并不總是如其表象Thingsarenotalwaysastheyseemtobe.(2008.63)28精選2021版課件同位語(yǔ)從句同位語(yǔ)從句修飾的名詞例如:hope,ideasuggestion,statement(例如2008.60)一般直譯Shehadnoideawhyshethoughtofhimsuddenly.她不明白自己為什么突然想起他來(lái)。29精選2021版課件定語(yǔ)從句前置Pollutionisapressingproblem(whichwemustdealwithrightnow).污染是我們現(xiàn)在就必須解決的一個(gè)迫切問(wèn)題。(2007.60;2008.56)后置,定語(yǔ)太長(zhǎng)時(shí)Itishewhoreceivedtheletterthatannouncedthedeathofyouruncle是他接到那封信,說(shuō)你的叔叔去世了(2007.65)。30精選2021版課件狀語(yǔ)從句一般包括時(shí)間,地點(diǎn),原因,條件,讓步,目的,結(jié)果。英譯漢時(shí)多放于句首,結(jié)果狀語(yǔ)除外。Nowthatallofusarehere,let’sstartourmeeting.既然大家都到了,我們開(kāi)始開(kāi)會(huì)吧。ShesatbehindmesothatIcouldnotseetheexpressiononherface.她坐在我身后,我看不到她的表情。31精選2021版課件

漢譯英方法與技巧TranslateChineseintoEnglish32精選2021版課件漢語(yǔ)的句法特征:主語(yǔ)由諸多不同類(lèi)別的詞語(yǔ)充當(dāng),主語(yǔ)隱含不顯或無(wú)主句情況時(shí)??梢?jiàn);謂語(yǔ)成分復(fù)雜,不受主語(yǔ)支配,無(wú)人稱(chēng)、數(shù)、時(shí)態(tài)的變化。句子與句子之間多無(wú)明顯的邏輯關(guān)系連接。33精選2021版課件英語(yǔ)句法特征:主語(yǔ)突出,只能由名詞或相當(dāng)于名詞性的詞語(yǔ)擔(dān)任;謂語(yǔ)絕對(duì)受主語(yǔ)的支配,人稱(chēng)和數(shù)上必須主謂一致,有時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)和語(yǔ)氣的變化;句子與句子之間多以連接詞相聯(lián)。34精選2021版課件

牢記??!英語(yǔ)是主語(yǔ)顯著語(yǔ)言,英語(yǔ)句子構(gòu)建在主謂軸上。因此選擇確定主語(yǔ)和謂語(yǔ)是成功構(gòu)句的關(guān)鍵。35精選2021版課件

主語(yǔ)的確定1.以原句主語(yǔ)作為譯文主語(yǔ)我們的房子是一百多年前建造的。Ourhousewasbuiltoverahunderdyearsago.36精選2021版課件2.重新確定主語(yǔ)可以是句子中其他詞語(yǔ),也可以是句外詞語(yǔ)。他的身材魁梧,長(zhǎng)著一副大長(zhǎng)方臉。Hewasagaintofamanwithalongsquareface.人不可貌相。Itisimpossibletojudgepeoplefromtheirappearance.37精選2021版課件3.增補(bǔ)主語(yǔ)用勞動(dòng)實(shí)現(xiàn)自己的理想,用理想指導(dǎo)自己的勞動(dòng)。Yourealizeyouridealsthroughlabourandyouguideyourlabourbyideals.38精選2021版課件

謂語(yǔ)的確定選擇謂語(yǔ)時(shí)必須考慮英語(yǔ)句法規(guī)范,遵循“主謂一致”原則,保證謂語(yǔ)和主語(yǔ)在人稱(chēng)和數(shù)上一致,動(dòng)詞時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)正確。鑒于此,強(qiáng)化語(yǔ)法意識(shí),增強(qiáng)句法觀(guān)念至關(guān)重要。39精選2021版課件旅途中的情景很多,在此就不一一描寫(xiě)了。Myexperiencesofthistriparetoonumeroustobedescribedonebyone.40精選2021版課件

語(yǔ)序的調(diào)整一.句內(nèi)語(yǔ)序調(diào)整1.狀語(yǔ)的位置:靈活,一般按照動(dòng)詞---方式---地點(diǎn)---時(shí)間的順序。他每晚都在圖書(shū)館用心讀書(shū)。Hereadshardinthelibraryeveryevening.41精選2021版課件2.定語(yǔ)位置單詞作定語(yǔ)放在中心詞前,較長(zhǎng)定語(yǔ)如詞組或句子則放在中心詞之后。舉世聞名的萬(wàn)里長(zhǎng)城TheworldfamousGreatWall山東曲阜是中國(guó)古代著名的思想家、教育家孔子的故鄉(xiāng)。Qufu,ShandongProvience,isthebirthplaceofConfucious,awell-knownancientChinesethinkerandteacher.42精選2021版課件

句間語(yǔ)序1.S+V+O,and/butS+V+O2.引導(dǎo)詞+從句+主句或者主句+引導(dǎo)詞+從句43精選2021版課件否定句的翻譯英語(yǔ)中的否定手段:1.詞匯手段no/not/never/nor/neither/hardly/rarely/seldom/scarcely/few/little/否定前綴或后綴/lack/fail/deny/miss/exclude/runshort//outof/beyond/without/above/except//before/unless/otherthan44精選2021版課件2.句法手段More…than/otherthan/ratherthan/knowbetterthan/too…to45精選2021版課件

方法1.直接已成否定句注意否定轉(zhuǎn)移情況我認(rèn)為他不夠格。Idon’tthinkheisqualified.46精選2021版課件2.譯成肯定句人民軍隊(duì)離不開(kāi)人民,就像魚(yú)兒離不開(kāi)水一樣。Thepeopleistothepeople’sarmywhatwateristofish.他無(wú)可指責(zé)。Heisaboveblame.他考試不及格。Hefailedtopasstheexam.47精選2021版課件3.譯成否定句直到….才…直到考完試我才能去看你。NotuntilIfinishtakingtheexamcanIpayavisittoyou.48精選2021版課件常見(jiàn)方法visityou.假如你不來(lái),我就去看你。改譯法他提醒我們要注意身體Hewarnedustotakecareofourselves。增譯法不知你是否完成了任務(wù)。Iwonderwhetheryouhavefinishedyourtask.許多商店開(kāi)展‘買(mǎi)一贈(zèng)一’的活動(dòng)。Manydepartmentsprovideserviceof“BuyOneGetOneFree”對(duì)應(yīng)法Ifyoudon’tcomehere,Iwillgoto49精選2021版課件省譯法你們需要的是快速進(jìn)步,而不是慢慢的進(jìn)步。Youneedrapidprogress,notslow.調(diào)整順序我能在這兒坐一會(huì)嗎?CanIsithereforawhile好的建議,誰(shuí)來(lái)提都無(wú)所謂。Ifthesuggestionisadvisable,itdoesnotmatterwhogivesit.不管晴天陰天,比賽準(zhǔn)時(shí)進(jìn)行。Rainorshine,thematchwillgoontime.50精選2021版課件轉(zhuǎn)換語(yǔ)態(tài)和正反對(duì)譯這座橋?qū)⒃诮衲昴甑捉ǔ?。Theconstructionofthebridgewillbecompletedbytheendofthisyear.我還沒(méi)來(lái)得及攔住她,她就向大家宣布了這個(gè)消息。BeforeIcouldstopher,sheshoutedthenewstoeveryone.當(dāng)時(shí)女孩子沒(méi)有受教育的機(jī)會(huì)。Girlsweredeniedthechancetoeducationatthattime.51精選2021版課件常用的句型Not……until…..句型

1.Shedidnotgotobeduntilhermothercameback.她直到她媽媽回來(lái)才上床睡覺(jué)。2.TomdidnotwatchTVuntilhefinishedhishomework.(2003.68)3.ItwasnotuntilinmythirtiesthatImadethisimportantdiscovery:giving-awaymakeslifesomuchmoreexciting.直到將近不惑之年,我才如夢(mèng)方醒,意識(shí)到奉獻(xiàn)社會(huì)使我們的生活更加燦爛。(模擬1.58)4.Notuntilthebeginningofthetwentiethcenturydidthehumanbeingslearntopreventthediseasefromspreading.直到二十世紀(jì)初,人類(lèi)才學(xué)會(huì)防治疾病的傳播。52精選2021版課件Itisreported/said/estimatedthatItisreportedthatforeigninsurancecompanieshasenteredintonineteenChinesecitiessofar.(2007.59)=madetheirway據(jù)報(bào)道,迄今為止,外國(guó)保險(xiǎn)公司已打入中國(guó)19個(gè)城市。據(jù)估計(jì),已經(jīng)有100多萬(wàn)人從這個(gè)工程中受益。It’sestimatedthatmorethan1millionpeoplehadbeenbenefitedfromthisproject.(2005.76)53精選2021版課件Itisnecessary/importantforsbtodosth我們有必要了解一些英語(yǔ)國(guó)家和中國(guó)的文化差異。Itisnecessaryforustolearn/knowsomedifferencesbetweensomeEnglishspeakingcountriesandChina.(2002.70)大學(xué)生學(xué)好英語(yǔ)很重要。ItisimportantforuniversitystudentstolearnEnglishwell.(2003.66)54精選2021版課件比較級(jí)你練得越刻苦,你取得的進(jìn)步就越大。Theharderyoupractice,thegreaterprogressyouwillmake.(2003.70)他在各方面都比我好HeismuchbetterthanIineveryaspect.55精選2021版課件Thisyeartheyhavemadebyfargreaterprogressinbusinessthantheydidlastyear.他們今年的業(yè)務(wù)進(jìn)展比去年大得多(2008.56)Thepeopletherewillpaytwoorthreetimesasmuchastheyusedtopayforahouse.對(duì)于同一所房子,人們將要支付的是往常支付錢(qián)數(shù)的兩三倍之多。2007.57(倍數(shù))56精選2021版課件Belikelytoandnot….but…..Thewordsandphrasesgiveninthisdictionaryarethosethatarelikelytobeneededbyeveryperson.(2007.56)本詞典詞條所列,都是每個(gè)人極可能用得上的單詞和詞組。如果你想獲得成功,除了努力工作以外別無(wú)選擇。Thereisnootherchoicesbuthard-workingifyouwanttobesuccessful(2005.77)57精選2021版課件Itseemsthat…andinspiteof…..ItseemsstrangethatinthepasttenyearsMikeandImightjustaswellhavebeenindifferentworlds.看起來(lái)很奇怪的是,在過(guò)去的十年里,麥克和我可能恰好在不同的世界里。(2008.57)

Inspiteofdifferencesofopinion,weshareacommoninterestinthepreservationoftheworld.盡管意見(jiàn)有分歧,我們對(duì)維護(hù)世界和平有著共同的利益。58精選2021版課件Although,butanddependon盡管警察懷疑這名年輕人,但沒(méi)有足夠證據(jù)證明他就是犯罪。Althoughthisyoungpersonisundersuspicion,thereisnoprooftoshowheisthecriminal.(2005.80)使我們自己的所為和所不為決定著我們的未來(lái)。Ourfuturedependsonwhatweourselvesshoulddoornotdo.(2007.61)我們能否出行取決于天氣。Ourtripisdependentontheweather.(dependson)(模擬1.64)59精選2021版課件So….that…andsbhavethe/nolittlechanceof/thereislittlechanceof

湯姆筋疲力盡,看著書(shū)竟睡著了。Tomwassowornoutthathefellasleepwhilereadingabook.Hehasnochanceofpassingtheexamination.Henevergoeshislesson.他絕沒(méi)有及格的可能,因?yàn)樗麖膩?lái)不復(fù)習(xí)功課。Thereislittlechanceofourcomingtobusinessbecauseofthebigdifferencesbetweenour

price.由于雙方價(jià)格懸殊,我們恐怕很難達(dá)成協(xié)議。60精選2021版課件Scarcely/hardly…when…andsbwonderHehadscarcelyhandedmetheletter

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論