英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生實(shí)習(xí)報(bào)告3篇_第1頁(yè)
英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生實(shí)習(xí)報(bào)告3篇_第2頁(yè)
英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生實(shí)習(xí)報(bào)告3篇_第3頁(yè)
英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生實(shí)習(xí)報(bào)告3篇_第4頁(yè)
英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生實(shí)習(xí)報(bào)告3篇_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生實(shí)習(xí)報(bào)告3篇英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生實(shí)習(xí)報(bào)告1

在家呆了兩天,就匆匆趕去上海學(xué)習(xí),經(jīng)過(guò)十六天的中級(jí)口譯的集訓(xùn),認(rèn)識(shí)了不少人,也越來(lái)越意識(shí)到自己水平的不足,特別是詞匯量。在我們學(xué)校我自認(rèn)為自己口語(yǔ)方面,特別是語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)方面還是不錯(cuò)的,但在我通過(guò)在上海學(xué)習(xí)的這段時(shí)間,我逐漸發(fā)現(xiàn),上海的學(xué)生,天生具有這點(diǎn)優(yōu)勢(shì),所以在班級(jí)里我這方面并不突出,即使在這個(gè)三十多人班里,大部分并不是英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生。在外教課上,他們明顯活躍,更愿意表現(xiàn)自己,這一點(diǎn)我不如他們。(外教在和我們做游戲時(shí)每每說(shuō)一大串的游戲規(guī)則,我很多次都不能領(lǐng)會(huì)其薏,還是問(wèn)其他同學(xué)才能配合)。而關(guān)于一些比較死的東西,如潭教授的筆譯課,還有David的口譯課,還是強(qiáng)于其他一些同學(xué)的,這也許是江蘇學(xué)生的特長(zhǎng)吧。

到八月初,上完華浦的課程,便收拾行囊趕去KC.Lim家了。他們家是馬來(lái)西亞人,而又在新加坡呆了近十年,由于是華裔,來(lái)寶(NobleResourcesPte.Ltd)公司特派他擔(dān)任中國(guó)區(qū)CEO,駐上海。KC家里四口人,有兩個(gè)可愛的女兒,JingEn。Lim九歲,JingRong.Lim七歲。叔叔阿姨都會(huì)說(shuō)一點(diǎn)中文,但都一點(diǎn)中文字都看不懂,兩小家伙就更不用說(shuō)了。他們家住的別墅區(qū),進(jìn)出有專門司機(jī),所以說(shuō)在他家住除了和阿姨去送兩小家伙去mandarinhouse,或者陪阿姨去Starbucks小坐,幾乎與事隔絕拉。

出來(lái)他們家,確實(shí)有點(diǎn)不習(xí)慣,比如在飲食上,他們比較注重健康,不放味精不放鹽,每天要吃大量的蒜(早上的garlicbread讓我瘋了,我最討厭的就是大蒜了其實(shí))。我發(fā)現(xiàn)我們中國(guó)學(xué)生說(shuō)英語(yǔ)比較生硬,外國(guó)人講話比較簡(jiǎn)潔明了。比如說(shuō):我們經(jīng)常說(shuō)這食物很好吃,用英語(yǔ)說(shuō)“It’sdelisious“,但實(shí)際上一個(gè)簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的”nice”就能表達(dá)所有的意思。其實(shí)在他們家,我反而覺得和叔叔阿姨交流起來(lái)比和小孩子交流起來(lái)比較方便,因?yàn)樾『⒆诱f(shuō)話快,而且音調(diào)比較像卡通片里的聲音,很難懂。所以有的時(shí)候和小家伙一起看DisneyChannel時(shí),我會(huì)特別注意卡通人物的發(fā)音,真的好難,里面的英語(yǔ)基本聽不懂。一是太快,二是語(yǔ)調(diào)太奇怪,比我看CCTV9International累多了。

有的時(shí)候和阿姨聊天,她會(huì)教育我很多很多方面,她會(huì)教育我readingnewpaper,她說(shuō)現(xiàn)在太多的像我們這種二十多歲的小孩子,不知道howtousetheirbrain,她會(huì)包容我的錯(cuò)誤,耐心的聽,和我交流,所以我比較粘阿姨的,她和別人說(shuō)我是她大女兒,哈哈。叔叔是很忙的,平時(shí)我基本是看不到他的,我們起床的時(shí)候,他已經(jīng)被公司的車接走了,我們睡覺的時(shí)候他還沒(méi)回來(lái)。我對(duì)叔叔是一種很敬畏的感情,他不多話,但睿智,他會(huì)五種語(yǔ)言,英語(yǔ)很好聽。只有周六周日,叔叔才會(huì)在家,不過(guò)我也看不到他的,他在書房看書或處理事務(wù),只是偶爾看到他到廚房沖咖啡,我僅僅和他打個(gè)招呼而已。外國(guó)人發(fā)短訊也很有意思,為了節(jié)約時(shí)間,通常只選這個(gè)單詞的一兩個(gè)字母,或同音單詞。

例如:seeyou=cu,your=yr,have—hv,我覺得最有成就感的就是一次周末,一家子人帶JingEn參加鋼琴考級(jí),因?yàn)樵谏虾?迹覀冏屝№n叔叔開車到上海市青少年活動(dòng)中心,他們一家是看不懂中文的。所以墻上的注意事項(xiàng)是看不懂的,我就充當(dāng)了一次翻譯的任務(wù)??吹剿麄円桓辈恢涝趺崔k的樣子,我將他們安頓好,一個(gè)人將JingEn送到考點(diǎn)。呵呵,感覺好有成就感哦。那天晚飯我們?nèi)バ旒覅R的一家很popular的新加坡餐廳吃飯,價(jià)格不斐但是真是真的好難吃哦,同志們,以后不要去啊。

很多生活習(xí)慣是很有趣的,比如他們?cè)缟掀饋?lái)不刷牙洗臉就吃早飯,吃完了就洗澡,他們信上帝,每天睡覺之前有praytime,每天必須要把盤里的食物吃完,呵呵,很多familytraditions。鄰居也有很多華裔,鄰里之間很好,雖然每家有保姆,但全職太太們會(huì)做一些拿手的小食物,然后叫保姆送來(lái)送去的。呵呵,阿姨最拿手的就是做茶味和水果味的甜品拉,她也教會(huì)我了哦,不過(guò)你般中國(guó)家庭可沒(méi)機(jī)會(huì)做,因?yàn)橐枚喙ぞ甙?,比如各式烤箱。呵呵,還有好多事情,真是一次有趣的體驗(yàn),臨別的時(shí)候,和阿姨擁抱,我們會(huì)經(jīng)常email聯(lián)系的。

在電視臺(tái)實(shí)習(xí)的日子里,我學(xué)會(huì)的第一句話是:“多看多寫多總結(jié)”。

在學(xué)校學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)理論知識(shí)固然很重要,對(duì)我們專業(yè)領(lǐng)域上的一些操作有一定的指導(dǎo)作用,也可以讓我們更快地適應(yīng)新聞的采編工作,但是實(shí)際上,新聞采編工作遠(yuǎn)遠(yuǎn)要比在學(xué)校所學(xué)的要來(lái)得更復(fù)雜、更細(xì)致。比如說(shuō)寫稿,如果你永遠(yuǎn)用從書本上的所謂“實(shí)用寫作”來(lái)指導(dǎo)你的寫作,有很好的懸念、很好的邏輯,辭藻優(yōu)美,你的.稿子也許會(huì)是一篇很優(yōu)秀的文學(xué)作品,可能適合于專題類的新聞寫作,卻不是一篇很好的新聞稿,從學(xué)校出來(lái)的我們往往沒(méi)有擺脫書面語(yǔ)的寫作方式,在稿件的處理上常常會(huì)出現(xiàn)一些跳躍的邏輯、出現(xiàn)大量的形容詞、設(shè)置一些所謂的懸念,雖然也知道新聞的“五w”,和寫作的各種結(jié)構(gòu),比如像“倒金字塔結(jié)構(gòu)”,但真的讓你來(lái)寫,就不知道應(yīng)該如何來(lái)安排文稿結(jié)構(gòu),從何入手、如果收尾。

最難的是給新聞取一個(gè)準(zhǔn)確、形象、生動(dòng)、的標(biāo)題,寫一段漂亮的導(dǎo)語(yǔ),讓觀眾一看就把視線鎖定在你所采編的這條新聞上,所以,如果可以,從開始實(shí)習(xí)的時(shí)候就應(yīng)該先拋開自己的主觀認(rèn)識(shí)和立場(chǎng),把自己當(dāng)成一個(gè)初學(xué)者,從零做起,每天找一定的時(shí)間來(lái)閱讀老記者的各類優(yōu)秀稿件,認(rèn)認(rèn)真真地分析其結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言組織,體會(huì)不同新聞文字稿的不同表達(dá)方式,不同記者不同的寫稿風(fēng)格,然后自己寫一些稿子讓老記者點(diǎn)評(píng)。同時(shí),每天抽出一定的時(shí)間看央視新聞聯(lián)播或者鳳凰中文資訊臺(tái)新聞,學(xué)習(xí)體會(huì)更為專業(yè)權(quán)威的新聞寫作和表達(dá)。把每一天出現(xiàn)的寫作錯(cuò)誤和學(xué)習(xí)心得寫成經(jīng)驗(yàn)總結(jié),然后當(dāng)天分析消化。

英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生實(shí)習(xí)報(bào)告2

我的實(shí)習(xí)時(shí)間是從20xx年x月x號(hào)至x月x號(hào),由于我所在的實(shí)習(xí)公司xx市翻譯工協(xié)會(huì)掛靠的單位是我們學(xué)校的外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,而我們的實(shí)習(xí)導(dǎo)師又同時(shí)在翻譯協(xié)會(huì)里任職,所以我們就在學(xué)校里拿到了老師發(fā)給我們的翻譯材料。我們的實(shí)習(xí)內(nèi)容是翻譯《文化的概念》一書中的幾個(gè)章節(jié),而我的任務(wù)是翻譯此書的第一章的第一篇文章:特里·伊格爾頓(TerryEagleton)的《文化的解說(shuō)》(VersionofCulture)前十五頁(yè),大約5000字左右的文字,其主要內(nèi)容是從詞源學(xué)的角度探討“”文化是派生于自然的概念。

記得那天去領(lǐng)取翻譯任務(wù)時(shí),指導(dǎo)老師拿出一本厚厚的書對(duì)我們說(shuō)翻譯材料就是這本書中的幾個(gè)章節(jié),每個(gè)人要翻譯大概十五頁(yè)。我當(dāng)時(shí)心想這么厚重又是純英文的原著要是讓我們翻譯起來(lái)肯定很費(fèi)力。其他幾個(gè)同學(xué)也表現(xiàn)出幾分憂慮的形色。老師自然是看出了我們的焦慮,語(yǔ)重心長(zhǎng)地對(duì)我們說(shuō)道“:這本關(guān)于文化概念的原著翻譯起來(lái)是有點(diǎn)費(fèi)勁,其中不乏晦澀難懂的單詞、長(zhǎng)句甚至段落。但是大家要記住首先要擺正好心態(tài),不能因?yàn)橐患潞茈y就不去做或者馬馬虎虎地了事,要做就要努力做到最好,翻譯也是一樣。其次,這本書的每個(gè)章節(jié)前會(huì)有一篇關(guān)于那章的中文概述,可以供大家大概地了解一下要翻譯的作品的基本內(nèi)容。然后的話,就是針對(duì)翻譯過(guò)程中可能遇到的困難大家該如何處理的問(wèn)題。這個(gè)解決方法有很多種,但是老師建議大家可以把自己要翻譯的部分拿出來(lái)和其他人一起探討,交流,通過(guò)這種討論的方式,我相信大家從中會(huì)學(xué)到很多東西。另外,遇上不懂的也可以到老師這里來(lái),老師幾乎每天都在辦公室里,隨時(shí)歡迎大家的到來(lái)?!崩蠋煹倪@段話可以說(shuō)給我們每個(gè)人都打上了一針鎮(zhèn)定劑埃回到寢室后,我迫不及待地瀏覽了一下我的翻譯材料,看到密密麻麻的英文單詞,還是有種望而生畏的感覺。在接下來(lái)的時(shí)間里,我首先是把要翻譯的十五頁(yè)從頭到尾一共看了三遍,這才勉強(qiáng)了解了英文原著的大概內(nèi)容,但總有些似懂非懂模模糊糊的概念縈繞在腦海里。而后,我就從頭開始投入了我的翻譯工作中。

先是把不認(rèn)識(shí)的單詞全都挑出來(lái),查清楚他們的含義,然后再根據(jù)上下文推斷出生詞的準(zhǔn)確含義,就這樣先查單詞再推斷其在文中準(zhǔn)確的含義最后翻譯句子,繞來(lái)繞去,僅僅翻譯第一段就花費(fèi)了我一個(gè)上午的時(shí)間,要知道第一段可是只有七八個(gè)句子而已。所以不得不感慨自己的速度比蝸牛還慢呀。雖然翻完后,看到自己的成果有種從所未有的成就感和自豪感,但是我也嚴(yán)重地意識(shí)到自己的效率實(shí)在是太低了。因此我就改變了策略---先按英文內(nèi)容把文章分成了幾個(gè)大的段落,再把一個(gè)大段落里的生詞全找出來(lái),查清其含義后通通寫在一個(gè)生詞本上,這樣既積累了單詞,又放方便查找;最后就一次翻譯一個(gè)大段落。這樣顯然比之前輕松了好多,效率也提高了。但是還是會(huì)有徘徊糾結(jié)的時(shí)候。偶爾遇到一個(gè)怎么也理不清的長(zhǎng)句,思維就僵持在半空中,怎么也跳不出母語(yǔ)的語(yǔ)言框架及規(guī)則。這個(gè)時(shí)候就只能請(qǐng)教電腦大師了。但是有時(shí)這位大師翻譯出來(lái)的漢語(yǔ)會(huì)讓你讀起來(lái)哭笑不得,這時(shí)只能干想著信雅達(dá)的標(biāo)準(zhǔn),忍痛割愛地舍信雅求其達(dá)了。

然而在翻譯的過(guò)程中我遇到的難題不僅僅是復(fù)雜長(zhǎng)句,還有諸如一些特殊名詞(尤其是人名)以及一些國(guó)外名著中的片段的翻譯問(wèn)題。對(duì)于一些我從未見過(guò)的人名,我只能到詞典里搜索一下,所幸地是絕大多數(shù)都能搜得到。那時(shí)我就想可能是我自己孤陋寡聞,連這些著名作家和知名語(yǔ)言學(xué)家都沒(méi)聽說(shuō)過(guò),以后可要長(zhǎng)點(diǎn)記性了,多多留意一下外國(guó)名人作家了。而當(dāng)我遇到名著中的選段時(shí),我則毫不猶豫的'參考了比較權(quán)威的譯作。因?yàn)槲抑肋@些名著的譯本有很多,而再要我去翻譯,可能會(huì)翻譯得一塌糊涂,那樣不僅會(huì)褻瀆了原著而且可能會(huì)誤導(dǎo)別人,所以我就索性不譯了,而是把名家的經(jīng)典譯作摘抄下來(lái)放至我的譯作了。這個(gè)時(shí)候問(wèn)題就來(lái)了,既然是別人的譯作,那么把它放在我的作品里面,是否應(yīng)該寫個(gè)解釋說(shuō)明澄清一下譯者的身份呢?如果不注明,那么這是不是等于剽竊?還有,對(duì)于原著中的解釋,作為譯者,是否應(yīng)該把解釋也翻譯成漢語(yǔ)呢?另外,在翻譯的過(guò)程中也許會(huì)碰到這樣一種情況:有些英語(yǔ)單詞在漢語(yǔ)里找不到相對(duì)等的詞語(yǔ),要是湊合用一個(gè)相關(guān)聯(lián)的中文詞語(yǔ)代替就會(huì)有點(diǎn)四不像的味道,而如果保留其英語(yǔ)形式,讀者還容易理解一些。這種舍棄目標(biāo)語(yǔ)言而保留源語(yǔ)言形式的方法到底可不可???

最后,通過(guò)這次英譯中的翻譯實(shí)習(xí),我深刻地感受到了三點(diǎn):第一,心態(tài)很重要,不浮不躁方能順利完成實(shí)習(xí)任務(wù)。但是到了大四,大家的目標(biāo)都已經(jīng)很明確,考研的就整天泡自習(xí)室;找工作的就帶著簡(jiǎn)歷四處奔波,能夠抽出時(shí)間靜心地對(duì)待實(shí)習(xí)的人少之又少。但是無(wú)論你管或不管,實(shí)習(xí)任務(wù)還是在那里不增不減。這時(shí)你就得合適地安排時(shí)間,心平氣和地對(duì)待它,才能輕輕松松地早日完成。第二,翻譯是一門藝術(shù),一篇好的譯作可以算作是一件精美絕倫的藝術(shù)品。

荀子云:不積跬步,無(wú)以至千里;不積小流,無(wú)以成江海。同樣,要想使譯作達(dá)到信雅達(dá)的要求,關(guān)鍵是在于平時(shí)的積累。僅靠臨時(shí)抱佛腳的惡補(bǔ)翻譯技巧是差強(qiáng)人意的,希望一步登天更是癡心妄想的。第三,對(duì)母語(yǔ)的掌握程度對(duì)其他語(yǔ)言的翻譯起著至關(guān)重要的作用。無(wú)論是對(duì)母語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)及其語(yǔ)言特點(diǎn)的了解,還是對(duì)母語(yǔ)中的一些常識(shí)和俗語(yǔ)的掌握程度,都能在譯作中得到展現(xiàn)。在此次英譯中的過(guò)程中,我不得不作出深刻的反剩因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)自己除了英語(yǔ)閱讀理解水平低之外,對(duì)母語(yǔ)的掌握程度以及運(yùn)用也很有限。好在亡羊補(bǔ)牢,為時(shí)未晚。在接下來(lái)的時(shí)間里,我一定要多多閱讀一些中外名著,培養(yǎng)勤于思考的習(xí)慣以及對(duì)母語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)言敏感度。

英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生實(shí)習(xí)報(bào)告3

x個(gè)月的實(shí)習(xí)已經(jīng)結(jié)束了不管過(guò)程如何在實(shí)習(xí)的這兩個(gè)月中真的學(xué)到了好多東西,學(xué)到了好多課堂上學(xué)不到的東西,這次實(shí)習(xí)時(shí)間雖短暫,但收獲頗多。

在實(shí)習(xí)之前,同學(xué)們對(duì)實(shí)習(xí)充滿了這樣那樣的猜想,但大家肯定都沒(méi)有猜到實(shí)際的情況,社會(huì)上的復(fù)雜性真的給我們這些在校的大學(xué)生好好的上了一課。在實(shí)習(xí)剛開始的時(shí)候,同學(xué)們多少的有點(diǎn)不適應(yīng),心理有些波動(dòng),我覺得這都是非常正常的現(xiàn)象,因?yàn)榇蠖鄶?shù)同學(xué)都沒(méi)有這種實(shí)踐的經(jīng)歷,突然間干些重活累活是有些吃不消,好在同學(xué)們都在積極的調(diào)整大家都很快的適應(yīng)了崗位。

在實(shí)習(xí)過(guò)程中,同學(xué)們表現(xiàn)出了吃苦耐勞的精神,表現(xiàn)出了集體主義精神,在工作過(guò)程中大家都表現(xiàn)出良好的職業(yè)道德,在與員工的交往中大家都表現(xiàn)得非常熱情,結(jié)交了好多的朋友。這次實(shí)習(xí)中最讓我感到高興的事就是增進(jìn)了同學(xué)們之間的距離,加強(qiáng)了班級(jí)的凝聚力,大家在一起不再像是以前那種死氣沉沉的感覺了而是有說(shuō)有笑非常的熱鬧,有什么事情大家一起解決,誰(shuí)需要幫助大家都積極的向前,實(shí)習(xí)過(guò)程中正是有了同學(xué)們的陪伴才把枯燥的工作變得有了色彩。其實(shí)實(shí)習(xí)是每個(gè)大學(xué)生必須擁有一段經(jīng)歷,是從青蔥校園走向繁復(fù)社會(huì)的一個(gè)過(guò)渡,它會(huì)教給我很多在校園里面無(wú)法從書本中學(xué)習(xí)的知識(shí),也是我成長(zhǎng)過(guò)程的一個(gè)重要階段。

通過(guò)這次實(shí)習(xí),讓我比較全面地了解了酒店的組織架構(gòu)和經(jīng)營(yíng)業(yè)務(wù),接觸了形形色色的客人,同時(shí)還結(jié)識(shí)了很好的同事和朋友,他們讓我更深刻地了解了社會(huì),他們拓寬了我的視野,也教會(huì)了我如何去適應(yīng)社會(huì)融入社會(huì)。

這次實(shí)習(xí)使我們的專業(yè)知識(shí)得到鞏固和開拓,使我們更容易將所學(xué)與實(shí)踐聯(lián)系起來(lái);實(shí)習(xí)使我們認(rèn)識(shí)到自身知識(shí)的缺漏,必須重拾書本,虛心請(qǐng)教老師,彌補(bǔ)自身的不足;實(shí)習(xí)使我們更加明確自己的努力的方向,必須充分利用好現(xiàn)有的資源來(lái)加深自己的專業(yè)涵養(yǎng)。這次實(shí)習(xí)還讓我懂得如何將理論和實(shí)際結(jié)合起來(lái)。我們要經(jīng)常跟蹤專業(yè)新技術(shù),新動(dòng)態(tài),時(shí)刻走在時(shí)代的前列;還要注重積累經(jīng)驗(yàn),增長(zhǎng)自己的見識(shí)。還要注重養(yǎng)成終身的學(xué)習(xí)習(xí)慣,擴(kuò)大自己的知識(shí)面,才能促進(jìn)自己不斷進(jìn)步。

這次實(shí)習(xí)也讓我認(rèn)識(shí)到處理好人際關(guān)系的重要性,讓我鍛煉了自己與人交往的能力,讓我學(xué)會(huì)了忍耐。很多工作都是很普通的事,不需要特別的才能,唯獨(dú)不能沒(méi)有交際能力。在實(shí)習(xí)過(guò)程中,交到了好多的朋友,員工大都都是那樣的熱情友好,他們并沒(méi)有因?yàn)槲覀兪菍?shí)習(xí)生而對(duì)我們冷漠生硬,在勞累之余,同事們的一個(gè)甜美的微笑,一句再普通不過(guò)的"辛苦了"都會(huì)讓人感動(dòng)。通過(guò)這次實(shí)習(xí)讓我感受到做人不要太高傲不要太氣盛,要虛心,要平心靜氣的接受別人的長(zhǎng)處和優(yōu)點(diǎn)以及建議,這樣你的頭腦才時(shí)刻是清醒的吧,這樣你才能在不斷的競(jìng)爭(zhēng)中取得自己的成功和收獲。實(shí)習(xí)過(guò)程中,我們不會(huì)因?yàn)檫€是本科在讀生而受到特別的禮遇,和其他心員工一樣,從酒店基本知識(shí)和本職工作開始了解,偶爾做錯(cuò)事,也不會(huì)有人偏袒。

這次實(shí)習(xí)還讓我體會(huì)到了英語(yǔ)的重要性,在接待的顧客中,有很大一部分是外國(guó)人,于他們溝通交流需要的'就是英語(yǔ)。以前身邊生活的都是中國(guó)人,沒(méi)覺得英語(yǔ)有什么用處,通過(guò)這次實(shí)習(xí)可是有很深的體會(huì)了,讓我認(rèn)識(shí)到了自己的不足,給了我努力學(xué)習(xí)的動(dòng)力。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論