酒店英語(yǔ) 課件 英文 Project1.6 Information_第1頁(yè)
酒店英語(yǔ) 課件 英文 Project1.6 Information_第2頁(yè)
酒店英語(yǔ) 課件 英文 Project1.6 Information_第3頁(yè)
酒店英語(yǔ) 課件 英文 Project1.6 Information_第4頁(yè)
酒店英語(yǔ) 課件 英文 Project1.6 Information_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩14頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Project6Information01WordsandExpressions02UsefulExpressions03StandardOperationProcedures04Dialogues05Practicecontents行業(yè)PPT模板/hangye/06SupplementaryReadingWordsandExpressionsstraight adj. 筆直的fitnesscenter 健身中心historical adj. 歷史的impressive adj. 令人印象深刻的typical adj. 典型的characteristic n. 特征;特色landmark n. 地標(biāo)transfer v. 換乘subway n. 地鐵ADD(All-DayDining)restaurant 全日制餐廳

elevator n. 電梯corridor n. 走廊access n. 進(jìn)入;訪問(wèn)afford v. 負(fù)擔(dān)得起;提供sightseeing n. 觀光;游覽scenicspot 旅游景點(diǎn)temple n. 寺廟symbol n. 標(biāo)志;象征culture n. 文化combine v. 結(jié)合Buddhist adj. 佛教的rent v. 租用;租借mention v. 提及photocopy v. 復(fù)印ExpressMail 快遞WordsandExpressionsapplication n. 申請(qǐng)fetch v. ??;拿ThreePoolsMirroringtheMoon 三潭印月SpringDawnatSuCauseway 蘇堤春曉LingeringSnowontheBrokenBridge 斷橋殘雪UsefulExpressions1.Gostraightacrossthelobby.2.Takethelifttothethirdfloor.3.Turnleftwhenyougooutofthelift.4.Gostraightaheadoutofthelift.Thebusinesscenterisonthesecondfloor.5.TheChineserestaurantisonthethirdfloor.6.Thefitnesscenterisnexttotheliftonyourright.7.Excuseme,canyoutellmethewaytothenearestsubwaystation?8.HowcanIgettothenearestsubwaystation?9.Doyouhaveanythingplannedfortoday?10.Wouldyoulikevisitingplacesofhistoricalinterest?UsefulExpressions11.YoucouldgototheTeaMuseum.It'sveryimpressivewithtypicalChinesecharacteristics.12.IfyoulikeHangzhoucuisine,therearesomesmalllocalrestaurantsaroundtheHefangStreet.13.I'msureyouwillenjoythelandmark.It'salsoagreatplaceforshopping.14.You'llhavetotransfertotheAirportExpressatDongzhimenStation.15.YoucantakesubwayLine4first,andthentransfertoLine1totheWulinSquare.3.StandardOperationProceduresofInformationServiceTheConciergewillmaintainalargeinventoryoflocalinformationandensureallassociatesinguestservicearewellinformed.Examplesofthelocalinformationrequired:CitymapinEnglishandChinesewithstreetdetailsTelephonedirectoriesBusinessdirectionsLocationofprovincialandmunicipalgovernments3.StandardOperationProceduresofInformationServiceRestaurantswithvariouscuisineTransportationarrangementsMedical/dentalhospitalToursandsightseeingoptionsShoppingexcursionsReligionplacesEntertainmentcenterOtherhotelinformationinthecityAllinformationwillbecurrentandkeptinatidy,orderlystate,alsosuitableforviewingbytheguest.Scene1:GivingDirectionsG:Excuseme,couldyoutellmewheretheADDrestaurantis,please?C:Certainly,sir.andtheADDrestaurantisnexttotheliftontheleft.Youwon'tmissit.G:Thankyou.Whattimedoestherestaurantopenforthebreakfast?C:Itopensduringweekends,sir.,breakfastisservedfrom6:30to10:00.G:Thankyou.And,bytheway,whereisyour?C:Youcantaketheelevatortothe3rdfloor,andthenturnleft.tilltheendofthecorridor.Youcanseeabigglassgateonyourright.Thatisthehealthclub.Itopensfrom06:00to23:00andyoucanhavewithyourguestkeycard24hours.G:Thankyousomuch.C:You'rewelcome,sir.Enjoyyourstayhere.C=ConciergeG=GuestGostraightacrossthelobbyfrom6:30to10:30ForweekdayshealthclubWalkstraightaheadfreeaccessScene2:IntroducingLocalTouristAttractionsC:Goodmorning!G:Goodmorning!Todaywecanaffordawholedayforsightseeing.CouldyoutellussomeinHangzhou?C:MayIhaveyournameplease,sir?G:MichaelJordan.C:IsthisyourfirsttimetoHangzhou,Mr.Jordan?G:No,it'smysecondtimehere.ButlasttimeIwas,soIdidn'tgotoanyplaces.C:I'mverypleasedtorecommendtheWestLakeandLinyinTemple,Mr.Jordan.TheyaretheinHangzhouandtheyareoftenvisitedbyforeignguests.G:Whyaretheysofamous?C:BecausetheWestLakeisthesymbolofHangzhouandthosewhocametoHangzhoubutdidn'tgototheWestLake.Itisfamousnotonlyforitsbeautifulscenery,butalsoforitswonderfulculture.C=ConciergeG=Guestinterestingscenicspotsonbusinessmostfamousplacesofinterestswereconsiderednothavingbeenhere.throughoutthehistoryofChina下一頁(yè)Scene2:IntroducingLocalTouristAttractionsC:Therearetenfamousscenicspots,suchasThreePoolsMirroringtheMoon,SpringDawnatSuCauseway,LingeringSnowontheBrokenBridge,andsoon.Thesceneryandculturecombineperfectlyandalmosteveryscenicspothas.G:Soundsgreat.I'llgothereandtakesomephotos.Whataboutthetemple?C:LingyinTempleistheoldest,thebiggestandthemostfamousBuddhisttempleinSoutheasternChina.Ithastwohalls:TheFrontHallandtheGrandHall.F:Bothplacessoundworthvisiting.Aretheyfarfromeachother?C:Notatall,Mr.Jordan.YoucouldandridetoallthesescenicspotsImentionedwithinoneday.G:That'sagoodidea.Thankyousomuch!C:Mypleasure.Havefun,Mr.Jordan.C=ConciergeG=Guestahistoricalstory上一頁(yè)rentabicycleScene3:PhotocopyingandMailingServiceC:Goodafternoon,sir.MayIhelpyou?G:Yes,Iwanttohavethisdocument.C:Sure.MayIhaveyournameplease,sir?G:GeorgeSmith.C:Howmanycopiesdoyouwant,Mr.Smith?G:.C:Justamoment,please…Hereyouare,Mr.Smith.Pleasehaveacheck.G:Thankyou.C:Andwhichwouldyouprefer?YoucanchooseSFExpressorEMS.G:SFExpress,Please.C=ClerkG=Guest下一頁(yè)photocopiedandmailedThreecopieseachexpressmailcompanyScene3:PhotocopyingandMailingServiceC:Noproblem.Couldyoupleasefilloutthis,Mr.Smith?(GuestfillsouttheExpressMailApplicationForm)C:Thisisyourbill,Mr.Smith.Howwouldyouliketomakethepayment?Wouldyouliketopayincashorchargeittoyourroomaccount?G:.C:MayIhaveyourroomnumber,please?G:1206.C:Thankyou,Mr.Smith.Couldyou,please?(Guestsignsthebill)C:Thankyou,Mr.Smith.I'llasktheExpressMailServicetofetchitimmediately.G:Thankyou.Bye!C:Haveaniceday,Mr.Smith.C=ClerkG=Guest下一頁(yè)ExpressMailApplicationFormChargeittomyroomsignthisbillPracticeMr.JasonisaskingthewaytotheHealthClubandtheBusinessCenter.Youaretheconciergeclerk.Pleasehelphimgetaroundthehotel.Task1Makeupconversationsaccordingtotheinformationprovidedbelow:Task2Mr.ParkisleavingHangzhoutomorrow.TodayheisfreetogoshoppingandsightseeingonHefangStreet.Youaretheconciergeclerk.PleasegivedirectionsandbrieflyintroduceHefangStreettohim.SupplementaryReadingBusinessCenterServices商務(wù)中心服務(wù)Providecomprehensiveservicetoguestsandassistguestswith:為酒店客人提供綜合服務(wù)并協(xié)助客人完成:Wordsprocessing

文字處理Translations

翻譯服務(wù)(口譯及筆譯)Scanning&Photocopying

掃描/復(fù)印Faxes

傳真Computer

電腦High-SpeedInternetAccess

上網(wǎng)Binding

裝訂CourierService

快遞TicketsService

票務(wù)服務(wù)CDBurning

刻錄CDBusinessCardPrinting

打印名片ServiceContents服務(wù)內(nèi)容Arrangefortranslator&interpreterupondemand.根據(jù)需要安排翻譯和口譯員。HandlerentalofBusinessCenterequipment.處理商務(wù)中心設(shè)備租賃。AssistinorderingandservicingF&Bformeetings.協(xié)助訂餐和服務(wù)。HavefullknowledgeofPCworkstationsandassistuserswhenrequested.掌握電腦知識(shí)并在需要時(shí)協(xié)助客

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論