英文租房合同范本_第1頁
英文租房合同范本_第2頁
英文租房合同范本_第3頁
英文租房合同范本_第4頁
英文租房合同范本_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

DATE日期:Lessor(Hereafterreferredtoas"THELESSOR")出租人(以下簡稱甲方):IDCardNo.身份證(護(hù)照)號:TEL電話:MailAdd通訊地址.:Lessee:(Hereafterreferredtoas"THELESSEE")承租人(以下簡稱乙方):IDCardNo.身份證(護(hù)照)號:TEL電話:MailAdd通訊地址:ThisLeasehasbeenmutualagreedandsetupbyTHELESSORandTHELESSEEcomplyingwithTheLeaseorRentContractLawofthePeople’sRepublicOfChinaandrelatedregulationsprovidedbytheTianjingovernment.根據(jù)《中華人民共和國租賃合同法》甲乙雙方在自愿、平等、互利的基礎(chǔ)上,經(jīng)協(xié)商一致,訂立本合同。內(nèi)容如下:1:Thepropertytobeleasedisdescribedas出租物業(yè):Location地點(diǎn):Area面積:2:Rentalfees租金:2.1:RMB________permonth.該房屋月租為人民幣元;大寫:萬仟佰拾元整。2.2:Rentalshouldbepayableon________monthbaseinadvance.Thefirstrentalshallbepaidbeforemovinginandthefollowingrentalshallbereceivedbywithinthe________dayofeachsucceedingmonth’sterm.租金每個月付一次。具體付款日期:前支付,甲方收到為準(zhǔn)。2.3:Anydelayedoftherentalshallbecharged0.2%ofthemonthlyrentaldaybydayasapenalty.Delayedpaymentmorethan7daysshallberegardedasabreachofthecontract,THELESSORshallhavetherighttotakebackthepremisesafterapriorwrittennoticetoTHELESSEE,andTHELESSEEshallbearalltheresponsibilitiescausedbysuchbreach.乙方如逾期支付租金,每逾期一天,則乙方需按月租金的0.2%支付滯納金,欠交租金超過七天,視同違約,甲方有權(quán)收回房屋,并由乙方承擔(dān)一切違約責(zé)任。2.4:RentalistobepaidincashinRMBYUAN.THELESSORwillmakeoutreceipt.租金以人民幣支付,甲方出具收據(jù)。3:押金Deposit:3.1:Atthetimeofsigningofthecontract,adepositofmonths"equivalentrentalRMB______shallbepaidbyTHELESSEEincash.簽約時,承租人須支付相當(dāng)于月房租的押金,即人民幣元整。該押金不得沖抵房款。3.2:Thedepositshallberefundableafteritsexpirationorearlytermination(withsamecurrencyandwithnointerestthereupon),providingallfurnishings,contentsandrentalpropertyarenotsubjecttoanylossofunusualdamage,andallthevariousbillshavebeendulysettled.在合同到期或解約后,甲方在乙方不拖欠任何費(fèi)用和保持室內(nèi)設(shè)施完好的情況下即返還押金。4:租期Leaseterm:4.1:Fromthedate____/____/_____to_____/______/_____forcontinuous_________months.Ifresidenceisoverstayed,onemonthrentisduetolessor,evenifoversayislessthanonemonth.乙方租用該房期限為個月,即自年月日至年月日止。超過該租期,不足一個月按一個月計(jì)算。4.2:NoearlyterminationeitherbyTHELESSORorbyTHELESSEEisallowedduringtheleaseperiod;otherwise,onemonthrentalpenaltyforsuchearlyterminationshallbepaidtothecounterparty.在租賃合同期內(nèi),甲乙雙方任何一方未經(jīng)對方同意中途擅自解除合同的,應(yīng)向?qū)Ψ街Ц兑粋€月的房租作為違約金。4.3:Atitsexpiration,withamustof30dayspriorwrittennoticetoTHELESSOR,THELESSEEretainshisprioritytorenewthislease.THELESSORshallalsoinformTHELESSEE30daysinadvancewhethertherentalwillbeadjusted.IftheoccupantsdecidenottorenewleasewithinTHELESSEE"sterm,THELESSEEshallgiveapriorwrittennoticetoTHELESSOR..本合同期滿時,乙方有優(yōu)先續(xù)租權(quán),但須提前30天給予甲方書面通知,取得甲方的同意,并簽訂續(xù)租合同。甲方亦須在30天前通知乙方是否變動租金。若由于甲方以外原因?qū)е鲁鲎夥课萃K?,停電或其他故障,甲方有義務(wù)敦促并協(xié)助有關(guān)部門搶修,使之盡快得以恢復(fù)。5.10:THELESSEEshallnotstoreinoroutofthepremisesanyinflammableordangerousthing,norletanycorrosiveordirtythingcomeoutofthepremises.乙方須做好安全及防火工作,不得在房屋內(nèi)外存儲或排放有害,腐蝕性或污臭物質(zhì),嚴(yán)禁存儲易燃,易爆品。5.11:Insurance:THELESSORwillretaininsuranceonhispropertyandbelongings,andTHELESSEEwillberesponsibleforhisownpropertybroughtintoorkeptinproximityofthepremises.Ifthereisanythinglost,THELESSORshallassisttoconductinvestigations,buthasnoresponsibilitytocompensateit.乙方須負(fù)責(zé)好自己帶來的財(cái)物,妥善保管,如有意外,甲方可協(xié)助調(diào)查,但不負(fù)責(zé)賠償。5.12:THELESSEEshallreturnthepropertyintacttoTHELESSORattheexpirationofthecontractifthereisnorenewalthereupon.THELESSORshallhavetherighttotakeanyeffectivemeasurestotakebackthepremisesincasethatTHELESSEErefusestomoveoutattheexpirationofthecontract.租賃期滿,若甲、乙雙方未達(dá)成續(xù)租協(xié)議,乙方應(yīng)于租期屆滿時或之前遷離出租房屋并將鑰匙及房屋按租用時之狀況歸還甲方。若乙方逾期不遷離或不歸還出租房屋,則甲方有權(quán)采取有效措施收回出租房屋并另行處理。5.13:THELESSORorhisnominees,withthepre-noticeandconsenttoTHELESSEE,shallhavetherighttoinspectorrepairthepremisesatanyreasonabletime(exceptforemergency).IfTHELESSEEhadanytrouble,whichwasforeigntoTHELESSOR,withthethirdparty。在雙方合同期間或解除合同后,乙方與第三方的任何糾紛都與甲方無關(guān),乙方應(yīng)自行解決。6:Otherconditions其它條件:6.1:Threecopiesoftheleasewillbedrawn,andremaininthepossessionofTHELESSOR,THELESSEEandTHEWITNESS.本合同一式三份,甲、乙雙方各持一份,見證方一份,具有同等法律效力。6.2:ThecontractisdrawninbothChineseandEnglishversions.Chineseversionswillhavevalidityfinallyinlaw.Thecontractshallcomeintoforceonthedatethatthelessorreceivesthedepositandthefirsttermofre

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論