![常用外貿(mào)英語_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view4/M00/21/04/wKhkGGYjZuaAO0YMAAC1ffXtrjY997.jpg)
![常用外貿(mào)英語_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view4/M00/21/04/wKhkGGYjZuaAO0YMAAC1ffXtrjY9972.jpg)
![常用外貿(mào)英語_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view4/M00/21/04/wKhkGGYjZuaAO0YMAAC1ffXtrjY9973.jpg)
![常用外貿(mào)英語_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view4/M00/21/04/wKhkGGYjZuaAO0YMAAC1ffXtrjY9974.jpg)
![常用外貿(mào)英語_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view4/M00/21/04/wKhkGGYjZuaAO0YMAAC1ffXtrjY9975.jpg)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
Nouns&Phrases:
Vendor/supplier-供應(yīng)商、賣家
MPN-manufacturingpartnumber-供應(yīng)商方代碼
Status-狀態(tài)
Pending-待定/正在處理
Leadtime-生產(chǎn)周期
DD-deliverydate-交貨日期
SMI=SupplierManagedInventoryAgreement倉庫管理協(xié)議
3PL=Third-partylogistics-第三方物流/合同物流
CRP=ContinuousReplenishment-持續(xù)補(bǔ)貨
ETD二estimatedtimeofdeparture
ETA=estimatedtimeofarrival
ATD=actualtimeofdeparture
ATA=actualtimeofarrival
POSITIONS:
^il=manager
總監(jiān)=director
主管二administration
President-總裁
VP=vicepresident-副總裁
Assistant-助理
Assistantcustomerexecutive-客戶管理助理
CEO=chiefexecutiveofficer-首席執(zhí)行官
COO=chiefoperatedofficer首席運(yùn)營官
CFO=chieffinancialofficer-首席財(cái)務(wù)官CTO=chieftechnology0£6??1=首席技術(shù)
官
CIO=chiefinformationofficer-首席信息官
HRD=humanresourcedirector-人力資源總監(jiān)
OD=(businessoperationsdirector-商務(wù)運(yùn)營總監(jiān)Marketingandsalesdirector^市
場與銷售總監(jiān)
MD=marketingdirector-市場總監(jiān)
Marketing<\)11011止2111=市場顧問
GM=generalmanager-總經(jīng)理
Seniorcustomermanager-高級(jí)客戶經(jīng)理(regionalsales/businessmanager-(地區(qū)銷
售經(jīng)理Salesadministration-銷售主管
Salesassistant-銷售助理
Salesrepresentative-銷售代表
Salesperson-銷售員
Telemarketingmanager-電話銷售總監(jiān)Telemarketer-電話銷售員
Purchasing/merchandisingmanager-采購經(jīng)理Purchasingagent-采購代理
Wholesalebuyer-批發(fā)采購員
Retailbuyer-零售采購員
OM=operationsmanager-運(yùn)作經(jīng)理
PM=productionmanager-生產(chǎn)經(jīng)理
PG=productmanager-產(chǎn)品經(jīng)理
Projectmanager-項(xiàng)目經(jīng)理
Branchmanager-部門經(jīng)理
Facilitymanager-后勤經(jīng)理
Plant/factorymanager
Executivemanager
QualityManager
SeniorProductEngineerPurchasingleader
Coordinator-協(xié)調(diào)員
Statistician-統(tǒng)計(jì)員
Recruiter-招聘人員
Cashier-出納
Clerk-(柜臺(tái)文員
Accountant-會(huì)計(jì)
Manufacture'srepresentative-廠家代表Productdeveloper-產(chǎn)品開發(fā)員
Tele-interviewer-電話調(diào)查員
Realestateappraiser-房地產(chǎn)評(píng)估師Realestatebroker-房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人Insurance
agent-保險(xiǎn)代理人Marketingintern-市場實(shí)習(xí)
Administrationdepartment-行政部Accountingdepartment-財(cái)務(wù)部
Sales/businessdepartment-業(yè)務(wù)部
Workshop-車間
Warehouse=W/H-倉庫
CNY/USD/JPY/HKD/KRW/GBPOptional/mandatory-^J選/必填
POs-purchaseorders
MOQ-minimumorderquantity一起訂量
PCS=pieces-件、塊、個(gè)
CTN=carton-箱
SET/CTN-套數(shù)/每箱PCS/CTN-件、個(gè)/每箱RTdetails-對(duì)賬單
Per=accordingtoSoftcopy=electronicfiles
Hardcopy=paperfiles
Outgoinginspectionreport
RFQ-requestsforquotations
ASN=advancedshipmentnotice-預(yù)先發(fā)貨清單AMT=Amount-總額
QTY=quantity-數(shù)量
COC-Certificateofconformance
Pricediscrepancy-pricedifference
Lotnumber=L/N-批號(hào)
Templatereference-參考模板
Profit-利潤
Interest-利息
VAT=valueaddedtax-增值稅(中國
GST=goodsandservicestax-增值稅(外國Contractpoint-合約接觸點(diǎn)(地方
Shipinbatches--批、成批裝運(yùn)(partialshippment
Forwarder-代運(yùn)人、運(yùn)輸業(yè)者(貨代Incoterm-價(jià)格成交方式/運(yùn)輸條款:
FOB=freeonboard-離岸價(jià)
CIF=cost,insuranceandfreight倒岸價(jià)
EXW=exworks-工廠交貨
CFR=costandfreight成本力口運(yùn)費(fèi)
Termsofpayment—付款方式
Net90days-貨到后90天內(nèi)付清全額
Balance-余額
Deposit/earnest一定金
Beneficiarybank-受益銀行
Branch-支行(sunbranch-再下一級(jí)支行Remittanceinformation匯款信息
Foreigncurrencysavings夕卜幣儲(chǔ)蓄(銀行卡類另
Abouttests:
ISO=internationalOrganizationStandardizationRigiditytest=hardnesstest
Cleanlinesstest
lifetest-耐久試驗(yàn)
Adhesiontest-附著力試驗(yàn)
Corrosionprooftest-耐腐蝕測試
Lattice-晶格、格子
Filmsurface-薄月莫表面
Dilutionratio-稀釋比例
Mesh-目(計(jì)量單位Invoice-(國際快遞時(shí)發(fā)票Stamp/chop/seal-公章
Acrossseal/pagingsealasealontheperforation騎縫章
Thinner/diluents-開油水/稀釋劑
Hardener/curingagent-固化劑
Solvent-溶劑
Topcoatpaint-面漆
Basecoatpaint-底漆
Colorpaste/dispersion-色漿
Epoxy-滴膠
Topcover-頂殼
Base/bottomcover-底蓋
Holder-手柄
Sentences:
1.Needyourimmediatesupport!PleasereplyASAP!
2.Otherwise,wewillassumethatbothpartiesagreethedeliveryschedule.
3.Ifyouhaveanyproblem,Pleasecontactwithbuyertodoubleconfirm.
4.Ifyouhaveanyquestionsorconcerns,pleasedonothesitatetocontactus.
5.Pleasese
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年中國全銅水槽落水頭市場調(diào)查研究報(bào)告
- 2025至2031年中國音頻電療機(jī)行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報(bào)告
- 2025年窗配件項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025至2031年中國電腦花織帶行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報(bào)告
- 2025至2031年中國無紡紙行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報(bào)告
- 2025年掛鎖項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年奧運(yùn)熒光筆項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025至2031年中國全自動(dòng)圓角切斷機(jī)行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報(bào)告
- 2025年便攜式酒精檢測儀項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年T/C染色線卡項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 中考物理復(fù)習(xí)備考策略
- 博士后進(jìn)站申請(qǐng)書博士后進(jìn)站申請(qǐng)書八篇
- 小報(bào):人工智能科技科學(xué)小報(bào)手抄報(bào)電子小報(bào)word小報(bào)
- GB/T 41509-2022綠色制造干式切削工藝性能評(píng)價(jià)規(guī)范
- 全面介紹現(xiàn)貨中遠(yuǎn)期交易
- 公安系防暴安全03安檢
- 孫權(quán)勸學(xué)教案全國一等獎(jiǎng)教學(xué)設(shè)計(jì)
- 企業(yè)生產(chǎn)現(xiàn)場6S管理知識(shí)培訓(xùn)課件
- 五年級(jí)下冊(cè)數(shù)學(xué)課件 第10課時(shí) 練習(xí)課 蘇教版(共11張PPT)
- 電梯口包邊施工方案正式
- 三年級(jí)道德與法治下冊(cè)我是獨(dú)特的
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論