漢英禁忌語差異分析_第1頁
漢英禁忌語差異分析_第2頁
漢英禁忌語差異分析_第3頁
漢英禁忌語差異分析_第4頁
漢英禁忌語差異分析_第5頁
已閱讀5頁,還剩14頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Bibliography[1]JingguangLi.DifferencesofCulturalTaboosBetweenChinaandWesternCountriesandTheirInfluenceontheInterculturalCommunication[C]//.Proceedingsofthe8thInternationalConferenceonEducation,Language,ArtandInterculturalExchange,2021:433-439.[2]MaXiaowei&LiuZhengbing.AComparativeStudyofChineseandEnglishTaboos[J].Proceedingsofhe2ndInternationalConferenceonLiterature,ArtandHumanDevelopment(ICLAHD2020),2020,497.[3]PylmanStacey&WardAmy.Whendid"teaching"becomeataboowordforclinicianeducators?[J].Medicalteacher,2020,42(2).[4]YutongChai.TheInterculturalComparativeStudyofTaboosandEuphemismsbetweenEnglishandChinese[J].AdultandHigherEducation,2021,3(3).[5]ZhangXiaoge&MaQian.AnAnalysisonDynamicandStaticAspectsofLanguageTaboofromCross-culturalPerspective[J].SocialSciences,2017:123-126.[6]ZhiqingZhang,YoubinZhao&XinjieWang.ProceedingsoftheThirdInternatlonalConferenceonGlobalization[M].American:AmericanAcademicPress,2022:1.[7]ZhouMi.ComparisonofChineseTabooandEnglishTaboo[J].OverseasEnglish,2012(3X):165-167.[8]羅萬里.淺析中西文化背景下漢英禁忌語差異[J].散文百家(新語文活頁),2018(12):223.[9]劉艷.漢英禁忌語的文化差異與對外漢語教學(xué)[D].江蘇.蘇州大學(xué),2014.[10]李楊.跨文化語境下的中外委婉語和禁忌語對比研究[D].吉林.吉林大學(xué),2015.[11]莫媛媛.漢英禁忌語在跨文化交際中的對比研究[J].才智,2020(08):217.[12]馬晉紅.漢英禁忌語的趨同性和差異性[J].呂梁教育學(xué)院學(xué)報(bào),2019,36(03):78-83.[13]王攀.漢英禁忌語對比研究[D].河南:河南大學(xué),2013.[14]楊萬寧.漢英禁忌語對比研究[D].黑

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論