下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
主體論視角下《詩經(jīng)》兩個英譯本的對比研究的開題報告一、研究背景和意義隨著中國文化的東西方傳播,中華文化的翻譯問題逐漸引起學(xué)術(shù)界的關(guān)注,而《詩經(jīng)》作為中華文化中的重要詩歌經(jīng)典,其翻譯問題更是備受關(guān)注。而在主體論的視角下,翻譯是一種跨文化交際行為,翻譯者與另一個文化主體之間進(jìn)行的交流是一種跨文化的對話,在這個對話中翻譯者和源文本之間在某種程度上是具有平等地位的。因此,通過對比研究《詩經(jīng)》兩個英譯本,不僅有助于深入探究《詩經(jīng)》的翻譯問題,同時也可以拓寬我們對于跨文化翻譯的研究視野,提高我們對于文化差異的意識,增進(jìn)中西文化之間的交流和互鑒。二、研究目的本論文的主要目的是通過對比研究《詩經(jīng)》兩個英譯本,探究它們在翻譯上的相似點和差異點,分析導(dǎo)致這些相似點和差異點的文化因素,并探討如何在跨文化翻譯中更好地處理這些文化差異,實現(xiàn)中西文化之間的良性互動。三、研究方法本論文采用文本分析法和翻譯評價法相結(jié)合的方法進(jìn)行研究。首先,通過對《詩經(jīng)》兩個英譯本進(jìn)行對比研究,找出它們在翻譯上的相似點和差異點,分析導(dǎo)致這些相似點和差異點的文化差異。其次,運(yùn)用翻譯評價法,對比評價兩個英譯本的翻譯質(zhì)量,分析對于文化差異的處理是如何影響翻譯質(zhì)量的,從而總結(jié)出一些有效的對策,促進(jìn)更好的跨文化交際。四、研究內(nèi)容和擬定章節(jié)本論文將主要包括以下幾個方面的內(nèi)容:第一章:研究背景和意義第二章:相關(guān)理論框架的分析2.1主體論視角下跨文化翻譯理論的相關(guān)概念2.2《詩經(jīng)》的主題和文化背景第三章:方法和研究設(shè)計3.1對比分析方法的原理和步驟3.2翻譯評價法的運(yùn)用第四章:《詩經(jīng)》兩個英譯本的對比研究4.1對兩個英譯本的整體比較4.2對兩個英譯本的個別部分的比較第五章:文化因素對翻譯的影響5.1文化差異對翻譯的影響5.2文化對語言的影響5.3如何處理文化差異第六章:翻譯評價和提高翻譯質(zhì)量6.1對兩個英譯本的翻譯質(zhì)量進(jìn)行評價6.2探討如何提高翻譯質(zhì)量第七章:總結(jié)和展望七、研究進(jìn)度安排本研究計劃于2022年6月著手進(jìn)行,預(yù)計研究周期為7個月。具體進(jìn)度安排如下:2022年6月-2022年7月:文獻(xiàn)閱讀和理論框架的分析2022年8月-2022年9月:對比研究方法和研究設(shè)計的確定2022年10月-2022年12月:對《詩經(jīng)》兩個英譯本的對比研究和分析2023年1月-2023年2月:文化因素對翻譯的影響的分析和探討2023年3月-2023年4月:翻譯評價和提高翻譯質(zhì)量的探討2023年5月-2023年6月:總結(jié)和展望,論文撰寫八、預(yù)期結(jié)果和創(chuàng)新性本研究旨在通過對《詩經(jīng)》兩個英譯本的對比研究,深入探究跨文化翻譯中的文化差異問題,提高我們對于文化差異的意識,增進(jìn)中西文化之間的交流和互鑒。預(yù)期結(jié)果包括:1)對兩個英譯本的整體比較和個別部分的比較,其差異性所在,指出其可能的原因。2)通過對文化差異與翻譯的影響的分析,探討如何在跨文化翻譯中更好地處理文化差異。3)通過翻譯評價和提高翻譯質(zhì)量的探討,總結(jié)出一些有效的對策,促進(jìn)更好的跨文化交際。本研究的創(chuàng)新性主要在于將主體論視角引入到跨文化翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年度采購合同范本
- 2024年度家居門窗定制及安裝合同
- 2024年房屋買賣:個人合同范本
- 2024年建筑行業(yè)混凝土分包合同
- 2024年定制:個體電商賬戶買賣合同
- 2024醫(yī)療機(jī)構(gòu)信息化管理系統(tǒng)開發(fā)合同
- 2024年新式辦公空間租賃協(xié)議
- 2024年新一輪合作:鋼材制造與安裝協(xié)議
- 2024年云計算數(shù)據(jù)中心施工合同
- DB4101T 87.1-2023 公共服務(wù)領(lǐng)域標(biāo)識英文譯寫規(guī)范 第1部分:通則
- 遼寧省葫蘆島市各縣區(qū)鄉(xiāng)鎮(zhèn)行政村村莊村名居民村民委員會明細(xì)
- 植物種子的傳播方式課件
- 電纜敷設(shè)施工方案及安全措施
- 百合干(食品安全企業(yè)標(biāo)準(zhǔn))
- 肺血栓栓塞癥臨床路徑(縣級醫(yī)院版)
- 國開成本會計第10章綜合練習(xí)試題及答案
- 《西游記》-三打白骨精(劇本臺詞)精選
- T∕CSCS 012-2021 多高層建筑全螺栓連接裝配式鋼結(jié)構(gòu)技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)-(高清版)
- 充電站項目合作方案-高新
- 急診科臨床診療指南-技術(shù)操作規(guī)范更新版
- 精通版六年級上冊小學(xué)英語 Unit 3 單元知識點小結(jié)
評論
0/150
提交評論