新概念第四冊(cè)1-30課_第1頁(yè)
新概念第四冊(cè)1-30課_第2頁(yè)
新概念第四冊(cè)1-30課_第3頁(yè)
新概念第四冊(cè)1-30課_第4頁(yè)
新概念第四冊(cè)1-30課_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩61頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Lesson1Findingfossilman

Wecanreadofthingsthathappened5,000yearsagointheNearEast,wherepeople

firstlearnedtowrite.Buttherearesomepartsoftheworldwhereevennowpeoplecannot

write.Theonlywaythattheycanpreservetheirhistoryistorecountitassagas--legends

handeddownfromonegenerationofanother.Theselegendsareusefulbecausetheycan

tellussomethingaboutmigrationsofpeoplewholivedlongago,butnonecouldwritedown

whattheydid.AnthropologistswonderedwheretheremoteancestorsofthePolynesian

peoplesnowlivinginthePacificIslandscamefrom.Thesagasofthesepeopleexplainthat

someofthemcamefromIndonesiaabout2,000yearsago.

Butthefirstpeoplewhowerelikeourselveslivedsolongagothateventheirsagas,if

theyhadany,areforgotten.Soarchaeologistshaveneitherhistorynorlegendstohelp

themtofindoutwherethefirst'modernmen'camefrom.

Fortunately,however,ancientmenmadetoolsofstone,especiallyflint,becausethisis

easiertoshapethanotherkinds.Theymayalsohaveusedwoodandskins,butthesehave

rottedaway.Stonedoesnotdecay,andsothetoolsoflongagohaveremainedwheneven

thebonesofthemenwhomadethemhavedisappearedwithouttrace.

fossilman(title)adj.化石人

recountv.敘述

sagan.英雄故事

legendn.傳說(shuō),傳奇

migrationn.遷移,移居

anthropologistn.人類學(xué)家

archaeologistn.考古學(xué)家

ancestorn.祖先

Polynesianadj.波利尼西亞(中太平洋之一群島)的

Indonesian.印度尼西亞

flintn.燧石

rotn.爛掉

參考譯文

我們從書(shū)籍中可讀到5,000年前近東發(fā)生的事情,那里的人最早學(xué)會(huì)了寫(xiě)字。但直到現(xiàn)在,世界上

有些地方,人們還不會(huì)書(shū)寫(xiě)。他們保存歷史的唯一辦法是將歷史當(dāng)作傳說(shuō)講述,由講述人一代接一代地

將史實(shí)描述為傳奇故事口傳下來(lái)。人類學(xué)家過(guò)去不清楚如今生活在太平洋諸島上的波利尼西亞人的祖先

來(lái)自何方,當(dāng)?shù)厝说膫髡f(shuō)卻告訴人們:其中一部分是約在2,000年前從印度尼西亞遷來(lái)的。

但是,和我們相似的原始人生活的年代太久遠(yuǎn)了,因此,有關(guān)他們的傳說(shuō)既使有如今也失傳了。于

是,考古學(xué)家們既缺乏歷史記載,又無(wú)口頭傳說(shuō)來(lái)幫助他們弄清最早的“現(xiàn)代人”是從哪里來(lái)的。

然而,幸運(yùn)的是,遠(yuǎn)古人用石頭制作了工具,特別是用燧石,因?yàn)殪菔^之其他石頭更容易成形。他們

也可能用過(guò)木頭和獸皮,但這類東西早已腐爛殆盡。石頭是不會(huì)腐爛的。因此,盡管制造這些工具的人

的骨頭早已蕩然無(wú)存,但遠(yuǎn)古時(shí)代的石頭工具卻保存了下來(lái)。

Lesson2Sparethatspider

Why,youmaywonder,shouldspidersbeourfriends?Becausetheydestroysomany

insects,andinsectsincludesomeofthegreatestenemiesofthehumanrace.Insectswould

makeitimpossibleforustoliveintheworld;theywoulddevourallourcropsandkillour

flocksandherds,ifitwerenotfortheprotectionwegetfrominsect-eatinganimals.We

owealottothebirdsandbeastswhoeatinsectsbutallofthemputtogetherkillonlya

fractionofthenumberdestroyedbyspiders.Moreover,unlikesomeoftheotherinsect

eaters,spidersneverdotheharmtousorourbelongings.

Spidersarenotinsects,asmanypeoplethink,norevennearlyrelatedtothem.One

cantellthedifferencealmostataglance,foraspideralwayshaseightlegsandinsect

nevermorethansix.

Howmanyspidersareengagedinthisworknoourbehalf?Oneauthorityonspiders

madeacensusofthespidersingrassfieldinthesouthofEngland,andheestimatedthat

thereweremorethan2,250,000inoneacre;thatissomethinglike6,000,000spidersof

differentkindsonafootballpitch.Spidersarebusyforatleasthalftheyearinkilling

insects.Itisimpossibletomakemorethanthewildestguessathowmanytheykill,but

theyarehungrycreatures,notcontentwithonlythreemealsaday.Ithasbeenestimated

thattheweightofalltheinsectsdestroyedbyspidersinBritaininoneyearwouldbe

greaterthanthetotalweightofallthehumanbeingsinthecountry.

Beastn.野獸

Censusn.統(tǒng)計(jì)數(shù)字

Acren.英畝

Contentadj.滿足的

參考譯文

你可能會(huì)覺(jué)得奇怪,蜘蛛怎么會(huì)是我們的朋友呢?因?yàn)樗鼈兡芟麥缒敲炊嗟睦ハx(chóng),其中包括一些人

類的大敵,要不是人類受一些食蟲(chóng)動(dòng)物的保護(hù),昆蟲(chóng)就會(huì)使我們無(wú)法在地球上生活下去,昆蟲(chóng)會(huì)吞食我

們的全部莊稼,殺死我們的成群的牛羊。我們要十分感謝那些吃昆蟲(chóng)的鳥(niǎo)和獸,然而把它們所殺死的昆

蟲(chóng)全部加在一起也只相當(dāng)于蜘蛛所消滅的一小部分。此外,蜘蛛不同于其他食蟲(chóng)動(dòng)物,它們絲毫不危害

我們和我們的財(cái)物。

許多人認(rèn)為蜘蛛是昆蟲(chóng),但它們不是昆蟲(chóng),甚至與昆蟲(chóng)毫無(wú)關(guān)系。人們幾乎一眼就能看出二者的差

異,因?yàn)橹┲攵际?條腿,而昆蟲(chóng)的腿從不超過(guò)6條。

有多少蜘蛛在為我們效力呢?一位研究蜘蛛的權(quán)威對(duì)英國(guó)南部一塊草坪上的蜘蛛作了一次調(diào)查。他

估計(jì)每英畝草坪里有225萬(wàn)多只蜘蛛。這就是說(shuō),在一個(gè)足球場(chǎng)上約有600萬(wàn)只不同種類的蜘蛛。蜘

蛛至少有半年在忙于吃昆蟲(chóng)。它們一年中消滅了多少昆蟲(chóng),我們簡(jiǎn)直無(wú)法猜測(cè),它們是吃不飽的動(dòng)物,

不滿意一日三餐。據(jù)估計(jì),在英國(guó)蜘蛛一年里所消滅昆蟲(chóng)的重量超過(guò)這個(gè)國(guó)家人口的總重量。

Lesson3Matterhornman

Modernalpiniststrytoclimbmountainsbyaroutewhichwillgivethemgoodsport,and

themoredifficultitis,themorehighlyitisregarded.Inthepioneeringdays,however,this

wasnotthecaseatall.Theearlyclimberswerelookingfortheeasiestwaytothetop,

becausethesummitwastheprizetheysought,especiallyifitandneverbeenattained

before.Itistruethatduringtheirexplorationstheyoftenfaceddifficultiesanddangersof

themostperilousnature,equippedinamannerwithwouldmakeamodernclimber

shudderatthethought,buttheydidnotgooutoftheirwaytocourtsuchexcitement.They

hadasingleaim,asolitarygoal--thetop!

Itishardforustorealizenowadayshowdifficultitwasforthepioneers.Exceptforone

ortwoplacessuchasZermattandChamonix,whichhadrapidlybecomepopular,Alpine

villagetendedtobeimpoverishedsettlementscutofffromcivilizationbythehigh

mountains.Suchinnsasthereweregenerallydirtyandflea-ridden;thefoodsimplylocal

cheeseaccompaniedbybreadoftentwelvemonthsold,allwasheddownwithcoarsewine.

Oftenavalleyboastednoinnatall,andclimbersfoundshelterwherevertheycould--

sometimeswiththelocalpriest(whowasusuallyaspoorashisparishioners),sometimes

withshepherdsorcheese-makers.Invariablythebackgroundwasthesame:dirtand

poverty,andveryuncomfortable.Formenaccustomedtoeatingseven-coursedinnersand

sleepingbetweenfinelinensheetsathome,thechangetotheAlpsmusthaveveryhard

indeed.

Matterhornn.馬特霍恩峰(阿爾卑斯山之一,在意大利和瑞士邊境)

alpinistn.登山運(yùn)動(dòng)員

pioneerv.開(kāi)辟,倡導(dǎo);n.先鋒,開(kāi)辟者

summitn.頂峰

attainv.到達(dá)

perilousadj.危險(xiǎn)的

shudderv.不寒而栗

courtv.追求

solitaryadj.唯一的

impoverishv.使貧困

Alpineadj.阿爾卑斯山的

flea-riddenadj.布滿跳蚤的

coarseadj.粗劣的

boastv.自恃有

parishionern.教區(qū)居民

shepherdn.牧羊人

linenn.亞麻布床單

theAlpsn.阿爾卑斯山脈

參考譯文

現(xiàn)代登山運(yùn)動(dòng)員總想找一條能夠給他們帶來(lái)運(yùn)動(dòng)樂(lè)趣的路線來(lái)攀登山峰。他們認(rèn)為,道路愈艱險(xiǎn)愈

帶勁兒。然而,在登山運(yùn)動(dòng)的初期,全然不是這種情況。早期登山者所尋找的是通往山頂?shù)淖罘奖愕耐?/p>

徑,因?yàn)轫敺逄貏e是前人未曾到過(guò)的頂峰-才是他們尋求的目標(biāo)。確實(shí),在探險(xiǎn)中他們經(jīng)常遇到驚心

動(dòng)魄的困難和危險(xiǎn),而他們裝備之簡(jiǎn)陋足以使現(xiàn)代登山者一想起來(lái)就膽戰(zhàn)心驚。但是,他們并非故意尋

求這種刺激,他們只有一個(gè)目標(biāo),唯一的目標(biāo)-頂峰!

我們今天很難想像昔日的登山先驅(qū)們是多么艱苦。除了澤曼特和夏蒙尼等一兩個(gè)很快出了名的地方

外,阿爾卑斯山山區(qū)的小村幾乎全是高山環(huán)抱、與世隔絕的窮鄉(xiāng)僻壤。那里的小客棧一般都很骯臟,而

且跳蚤猖獗。食物是當(dāng)?shù)氐母衫液屯ǔ4娣帕艘荒曛玫拿姘?,人們就著劣酒吞下這種食物。山谷里常

常沒(méi)有小客棧,登山者只好隨遇而安。有時(shí)同當(dāng)?shù)啬翈煟ㄋǔ:退慕堂褚粯痈F)住在一起,有時(shí)同

牧羊人或制乳酪的人住在一起。無(wú)論住在哪兒,情況都一樣:骯臟、貧窮,極其不舒適。對(duì)于過(guò)慣了一

頓飯吃7道菜、睡亞麻細(xì)布床單的人來(lái)說(shuō),變換一下生活環(huán)境來(lái)到阿爾卑斯山山區(qū),那一定是很艱難的。

Lesson5Ybuth

Peoplearealwaystalkingabout'theproblemofyouth'.Ifthereisone--whichItake

leavetodoubt--thenitisolderpeoplewhocreateit,nottheyoungthemselves.Letusget

downtofundamentalsandagreethattheyoungareafterallhumanbeings--peoplejust

liketheirelders.Thereisonlyonedifferencebetweenanoldmanandayoungone:the

youngmanhasagloriousfuturebeforehimandtheoldonehasasplendidfuturebehind

him:andmaybethatiswheretherubis.

WhenIwasateenager,IfeltthatIwasjustyounganduncertain--thatIwasanew

boyinahugeschool,andIwouldhavebeenverypleasedtoberegardedassomethingso

interestingasaproblem.Foronething,beingaproblemgivesyouacertainidentity,and

thatisoneofthethingstheyoungarebusilyengagedinseeking.

Ifindyoungpeopleexciting.Theyhaveanairoffreedom,andtheynotadreary

commitmenttomeanambitionsorloveofcomfort.Theyarenotanxioussocialclimbers,

andtheyhavenodevotiontomaterialthings.Allthisseemstometolinkthemwithlife,

andtheoriginsofthings.It'sasiftheywere,insomesense,cosmicbeingsinviolentand

lovelycontrastwithussuburbancreatures.AllthatisinmymindwhenImeetayoung

person.Hemaybeconceited,ill-mannered,presumptuousorfatuous,butIdonotturnfor

protectiontodrearyclichesaboutrespectofelders--asifmereagewereareasonfor

respect.Iacceptthatweareequals,andIwillarguewithhim,asanequal,ifIthinkheis

wrong.

Leaven.允許

Fundamentalsn.基本原則

Gloriousadj.光輝燦爛的

Splendidadj.燦爛的

Rubn.難題

Identityn.身份

Drearyadj.沉郁的

Commitmentn.信奉

Meanadj.吝嗇,小氣

socialclimber追求更高社會(huì)地位的,向上爬的人

devotionn.熱愛(ài)

cosmicadj.宇宙的

suburbanadj.見(jiàn)識(shí)不廣的,偏狹的

conceitedadj.自高自大的

presumptuousadj.自以為是的,放肆的

fatuousadj.愚蠢的

clichen.陳詞濫調(diào)

參考譯文

人們總是在談?wù)摗扒嗄陠?wèn)題”。如果這個(gè)問(wèn)題存在的話-請(qǐng)?jiān)试S我對(duì)此持懷疑態(tài)度-那么,這個(gè)

問(wèn)題是由老年人而不是青年人造成的。讓我們來(lái)認(rèn)真研究一些基本事實(shí):承認(rèn)青年人和他們的長(zhǎng)輩一樣

也是人。老年人和青年人只有一個(gè)區(qū)別:青年人有光輝燦爛的前景,而老年人的輝煌已成為過(guò)去。問(wèn)題

的癥結(jié)恐怕就在這里。

我十幾歲時(shí),總感到自己年輕,有些事拿不準(zhǔn)-我是一所大學(xué)里的一名新生,如果我當(dāng)時(shí)真的被

看成像一個(gè)問(wèn)題那樣有趣,我會(huì)感到很得意的。因?yàn)檫@至少使我得到了某種承認(rèn),這正是年輕人所熱衷

追求的。

我覺(jué)得年輕人令人振奮,無(wú)拘無(wú)束。他們既不追逐卑鄙的名利,也不貪圖生活的舒適。他們不熱衷

于向上爬,也不一味追求物質(zhì)享受。在我看來(lái),所有這些使他們與生命和萬(wàn)物之源聯(lián)系在了一起。從某

種意義上講,他們似乎是宇宙人,同我們這些凡夫俗子形成了強(qiáng)烈而鮮明的對(duì)照。每逢我遇到年輕人,

腦子里就想到這些年輕人也許狂妄自負(fù),舉止無(wú)理,傲慢放肆,愚昧無(wú)知,但我不會(huì)用應(yīng)當(dāng)尊重長(zhǎng)者這

一套陳詞濫調(diào)來(lái)為我自己辨護(hù),似乎年長(zhǎng)就是受人尊敬的理由。我認(rèn)為我和他們是平等的。如果我認(rèn)為

他們錯(cuò)了,我就以平等的身份和他們爭(zhēng)個(gè)明白。

Lesson6Thesportingspirit

IamalwaysamazedwhenIhearpeoplesayingthatsportcreatesgoodwillbetweenthe

nations,andthatifonlythecommonpeoplesofthewouldcouldmeetoneanotherat

footballorcricket,theywouldhavenoinclinationtomeetonthehattiefield.Evenifone

didn'tknowfromconcreteexamples(the1936OlympicGames,forinstance)that

internationalsportingcontestsleadtoorgiesofhatred,onecoulddeduceiffromgeneral

principles.

Nearlyallthesportspractisednowadaysarecompetitive.Youplaytowin,andthe

gamehaslittlemeaningunlessyoudoyourutmosttowin.Onthev川agegreen,whereyou

pickupsidesandnofeelingoflocalpatriotismisinvolved,itispossibletoplaysimplyfor

thefunandexercise:butassoonasathequestionofprestigearises,assoonasyoufeel

thatyouandsomelargerunitwillbedisgracedifyoulose,themostsavagecombative

instinctsarearoused.Anyonewhohasplayedeveninaschoolfootballmatchknowsthis.

Attheinternationallevel,sportisfranklymimicwarfare.Butthesignificantthingisnotthe

behaviouroftheplayersbuttheattitudeofthespectators:and,behindthespectators,of

thenationswhoworkthemselvesintofuriesovertheseabsurdcontests,andseriously

believe--atanyrateforshortperiods--thatrunning,jumpingandkickingaballaretests

ofnationalvirtue.

GEORGEORWELLThesportingspirit

Goodwilln.友好

Cricketn.板球

Inclinationn.意愿

Contestn.比賽

Orgyn.無(wú)節(jié)制的,放蕩

Deducev.推斷

Competitiveadj.競(jìng)爭(zhēng)性的

Patriotismn.地方觀念,愛(ài)國(guó)主義

disgracev.使丟臉

savageadj.野性的

combativeadj.好斗的

mimicwarfare模擬戰(zhàn)爭(zhēng)

behaviourn.行動(dòng),舉止

absurdadj.荒唐的

參考譯文

當(dāng)我聽(tīng)人們說(shuō)體育運(yùn)動(dòng)可創(chuàng)造國(guó)家之間的友誼,還說(shuō)各國(guó)民眾若在足球場(chǎng)或板球場(chǎng)上交鋒,就不愿

在戰(zhàn)場(chǎng)上殘殺的時(shí)候,我總是驚愕不已。一個(gè)人即使不能從具體的事例(例如1936年的奧林匹克運(yùn)動(dòng)

會(huì))了解到國(guó)際運(yùn)動(dòng)比賽會(huì)導(dǎo)致瘋狂的仇恨,也可以從常理中推斷出結(jié)論。

現(xiàn)在開(kāi)展的體育運(yùn)動(dòng)幾乎都是競(jìng)爭(zhēng)性的。參加比賽就是為了取勝。如果不拚命去贏,比賽就沒(méi)有什

么意義了。在鄉(xiāng)間的草坪上,當(dāng)你隨意組成兩個(gè)隊(duì),并且不涉及任何地方情緒時(shí),那才可能是單純的為

了娛樂(lè)和鍛煉而進(jìn)行比賽??墒且涣可婕暗綐s譽(yù)問(wèn)題,一旦你想到你和某一團(tuán)體會(huì)因?yàn)槟爿敹鴣G臉時(shí),

那么最野蠻的爭(zhēng)斗天性便會(huì)激發(fā)起來(lái)。即使是僅僅參加過(guò)學(xué)校足球賽的人也有種體會(huì)。在國(guó)際比賽中,

體育簡(jiǎn)直是一場(chǎng)模擬戰(zhàn)爭(zhēng)。但是,要緊的還不是運(yùn)動(dòng)員的行為,而是觀眾的態(tài)度,以及觀眾身后各個(gè)國(guó)

家的態(tài)度。面對(duì)著這些荒唐的比賽,參賽的各個(gè)國(guó)家會(huì)如癡如狂,甚至煞有介事地相信-至少在短期

內(nèi)如此-跑跑、跳跳、踢踢球是對(duì)一個(gè)民族品德素質(zhì)的檢驗(yàn)。

Lesson7Bats

Notallsoundsmadebyanimalsserveaslanguage,andwehaveonlytoturntothat

extraordinarydiscoveryofecho-locationinbatstoseeacaseinwhichthevoiceplaysa

strictlyutilitarianrole.

Iogetafullappreciationofwhatthismeanswemustturnfirsttosomerecenthuman

inventions.Everyoneknowsthatifheshoutsinthevicinityofawalloramountainside,an

echowillcomeback.Thefurtheroffthissolidobstruction,thelongertimewillelapsefor

thereturnoftheecho.Asoundmadebytappingonthehullofashipwillbereflectedfrom

theseabottom,andbymeasuringthetimeintervalbetweenthetapsandthereceiptofthe

echoes,thedepthoftheseaatthatpointcanbecalculated.Sowasbornthe

echo-soundingapparatus,nowingeneraluseinships.Everysolidobjectwillreflecta

sound,varyingaccordingtothesizeandnatureoftheobject.Ashoaloffishwilldothis.So

itisacomparativelysimplestepfromlocatingtheseabottomtolocatingashoaloffish.

Withexperience,andwithimprovedapparatus,itisnowpossiblenotonlytolocateashoal

buttotellifitisherring,cod,orotherwell-knownfish,bythepatternofitsecho.

Ithasbeenfoundthatcertainbatsemitsqueaksandbyreceivingtheechoes,theycan

locateandsteerclearofobstacles--orlocateflyinginsectsonwhichtheyfeed.This

echo-locationinbatsisoftencomparedwithradar,theprincipleofwhichissimilar.

MAURICEBURTONCuriositiesofanimallife

Batn.蛹蝠

Strictlyadv.明確地

Utilitarianadj.實(shí)用的

Appreciationn.理解

Elapsev.障礙物

Hulln.消逝

IntervalIn.船體

Receiptn.間隔

apparatusn.收至!l

shoaln.儀器

herringn.魚(yú)群

codn.鱷魚(yú)

squeakn.尖叫聲

參考譯文

動(dòng)物發(fā)出的聲音不都是用作語(yǔ)言交際。我們只要看一看蝙蝠回聲定位這一極不尋常的發(fā)現(xiàn),就可以

探究一下聲音在什么情況下有絕對(duì)的實(shí)用價(jià)值。

要透徹理解這句話的意義,我們應(yīng)先回顧一下人類最近的幾項(xiàng)發(fā)明。大家都知道,在墻壁或山腰附

近發(fā)出的喊聲,就會(huì)聽(tīng)到回聲。固體障礙物越遠(yuǎn)?;芈暦祷厮脮r(shí)間就越長(zhǎng)。敲打船體所發(fā)了的聲音會(huì)

從海底傳回來(lái),測(cè)出回聲間隔的時(shí)間,便可算出該處海洋的深度。這樣就產(chǎn)生了目前各種船舶上普遍應(yīng)

用的回聲探測(cè)儀。任何固體者反射聲音,反射的聲音因物體的大小和性質(zhì)的不同而不同。魚(yú)群也反射聲

音。從測(cè)定海深到測(cè)定魚(yú)群,這一進(jìn)展比較容易。根據(jù)經(jīng)驗(yàn)和改進(jìn)了的儀器,不僅能夠確定魚(yú)群的位置,

而且可以根據(jù)魚(yú)群回聲的特點(diǎn)分辨出是鯽魚(yú)、鱷魚(yú),這是人們所熟悉的其他魚(yú)。

人們發(fā)現(xiàn),某些蝙蝠能發(fā)出尖叫聲,并能通過(guò)回聲來(lái)確定并躲開(kāi)障礙物,或找到它們賴以為生的昆

蟲(chóng)。蝙蝠這種回聲定位常??膳c雷達(dá)相比較,其原理是相似的。

Lesson8Tradingstandards

ChickensslaughteredintheUnitedStates,claimofficialsinBrussels,arenotfitto

graceEuropeantables.No,saytheAmerican:ourfowlarefine,wesimplycleanthemina

differentway.Thesedays,itisdifferencesinnationalregulations,farmorethantariffs,

thatputsandinthewheelsoftradebetweenrichcountries.Itisnotjustfarmerswhoare

complaining.AnelectricrazorthatmeetstheEuropeanUnion'ssafetystandardsmustbe

approvedbyAmericantestersbeforeitcanbesoldintheUnitedStates,andan

American-madedialysismachineneedstheEU'sokaybeforeishitsthemarketinEurope.

Asithappens,arazorthatissafeinEuropeisunlikelytoelectrocuteAmericans.So,

askbusinessesonbothsidesoftheAtlantic,whyhavetwolotsoftestswhereonewoulddo?

Politiciansagree,inprinciple,soAmericaandtheEllhavebeentryingtoreachadealwhich

wouldeliminatetheneedtodouble-testmanyproducts.Theyhopetofinishintimefora

tradesummitbetweenAmericaandtheEUonMay28TH.Althoughnegotiatorsare

optimistic,thedetailsarecomplexenoughthattheymaybehard-pressedtogetadealat

all.

Why?Onedifficultyistoconstructtheagreements.TheAmericanswouldhappilyreach

oneaccordonstandardsformedicaldevicesandthemhammeroutdifferentpactscovering,

say,electronicgoodsanddrugmanufacturing.TheEU--followingfinecontinental

traditions--wantsagreementongeneralprinciples,whichcouldbeappliedtomanytypes

ofproductsandperhapsextendedtoothercountries.

From:TheEconomist,May24th,1997

Newwordsandexpressions生詞和短語(yǔ)

Slaughterv.屠宰

Fitadj.適合

Gracev.給…增光

Tariffn.關(guān)稅

Standardn.標(biāo)準(zhǔn)

Dialysisn.分離,分解;透析,滲析

Electrocutev.使觸電身亡

Eliminatev.消滅

Accordn.協(xié)議

Devicen.儀器,器械

Hammeroutv.推敲

Pactn,合同,條約,公約

參考譯文

布魯塞爾的官員說(shuō),在美國(guó)屠宰的雞不適于用來(lái)裝點(diǎn)歐洲的餐桌。不,美國(guó)人說(shuō),我們的家禽很好,

只是我們使用了另一種清洗方式。當(dāng)前,是各國(guó)管理?xiàng)l例上的差異,而不是關(guān)稅阻礙了發(fā)達(dá)國(guó)家之間的

貿(mào)易。并不僅僅是農(nóng)民在抱怨。一把符合歐洲聯(lián)盟安全標(biāo)準(zhǔn)的電動(dòng)剃須刀必須得到美國(guó)檢測(cè)人員的認(rèn)可,

方可在美國(guó)市場(chǎng)上銷售;而美國(guó)制造的透析儀也要得到歐盟的首肯才能進(jìn)入歐洲市場(chǎng)。

碰巧在歐洲使用安全的剃須刀不大可能使美國(guó)人觸電身亡,因此,大西洋兩岸的企業(yè)都在問(wèn),當(dāng)一

套測(cè)試可以解決問(wèn)題時(shí),為什么需要兩套呢?政治家在原則上同意了,因此,美國(guó)和歐洲一直在尋求達(dá)

成協(xié)議,以便為許多產(chǎn)品取消雙重檢查。他們希望盡早達(dá)成協(xié)議,為5月28日舉行的美國(guó)和歐洲貿(mào)易

的最高通級(jí)會(huì)議作準(zhǔn)備。然談判代表持樂(lè)觀態(tài)度,但協(xié)議細(xì)節(jié)如此復(fù)雜,他們所面臨的困難很可能使他

們無(wú)法取得一致。

為什么呢?困難之一是起草這些協(xié)議。美國(guó)人很愿意就醫(yī)療器械的標(biāo)準(zhǔn)達(dá)成一個(gè)協(xié)議,然后推敲出

不同的合同,用以涵蓋-比如說(shuō)-電子產(chǎn)品和藥品的生產(chǎn)。歐洲人遵循優(yōu)良的大陸傳統(tǒng),則希望就

普遍的原則取得一致,而這些原則適用于許多不同產(chǎn)品,同時(shí)可能延伸到其它國(guó)家。

Lesson9Royalespionage

AlfredtheGreatactedhisownspy,visitingDanishcampsdisguisedasaminstrel.In

thosedayswanderingminstrelswerewelcomeeverywhere.Theywerenotfightingmen,

andtheirharpwastheirpassport.Alfredhadlearnedmanyoftheirballadsinhisyouth,and

couldvaryhisprogrammewithacrobatictricksandsimpleconjuring.

WhileAlfred'slittlearmyslowlybegantogatheratAthelney,thekinghimselfsetoutto

penetratethecampofGuthrum,thecommanderoftheDanishinvaders.Therehadsettled

downforthewinteratChippenham:thitherAlfredwent.Henoticedatoncethatdiscipline

wasslack:theDaneshadtheself-confidenceofconquerors,andtheirsecurityprecautions

werecasual.Theylivedwell,ontheproceedsofraidsonneighbouringregions.Therethey

collectedwomenaswellasfoodanddrink,andalifeofeasehadmadethemsoft.

AlfredstayedinthecampaweekbeforehereturnedtoAthelney.Theforcethere

assembledwastrivialcomparedwiththeDanishhorde.ButAlfredhaddeducedthatthe

Daneswerenolongerfitforprolongedbattle:andthattheircommissariathadno

organization,butdependedonirregularraids.

So,facedwiththeDanishadvance,Alfreddidnotriskopenbattlebutharriedthe

enemy.Hewasconstantlyonthemove,drawingtheDanesafterhim.Hispatrolshaltedthe

raidingparties:hungerassailedtheDanisharmy.NowAlfredbeganalongseriesof

skirmishes--andwithinamonththeDaneshadsurrendered.Theepisodecould

reasonablyserveasauniqueepicofroyalespionage!

BERNARDNEWMANSpiesinBritain

Espionagen.間諜活動(dòng)

Alfred公元871-899年間任英國(guó)國(guó)王

Danishadj.丹麥的,丹麥人的,丹麥語(yǔ)的

Minstreln.中世紀(jì)的吟游歌手

wanderingadj.漫游的

harpn.堅(jiān)琴

balladn.民歌

acrobaticadj.雜技的

conjuringn.魔術(shù)

Athelneyn,阿塞爾納(英國(guó)一個(gè)小島)

Chippenhamn.切本哈姆(英國(guó)一個(gè)城市)

Thitheradv.向那里

Danen.丹麥人

Slackadj.渙散的

Conquerorn.征服者

Casualadj.馬虎的,隨便的

Precautionn.預(yù)防,警惕

Proceedsn.所得

Assemblev.集合

Trivialadj.微不足道的

Prolongedadj.持久的

Commissariatn.軍糧供應(yīng)

Episoden.一個(gè)事件,片斷

Epicn.史詩(shī)

Harryv.騷擾

Assailv.襲擊

Skirmishn.小規(guī)模戰(zhàn)斗

參考譯文

阿爾弗雷德大帝曾親自充當(dāng)間諜。他扮作吟游歌手到丹麥軍隊(duì)的營(yíng)地里偵察。當(dāng)時(shí),浪跡天涯的吟

游歌手到處受歡迎,他們不是作戰(zhàn)人員,豎琴就是他們的通行證。阿爾弗德年輕時(shí)學(xué)過(guò)許多民歌,并能

穿插演一些雜技和小魔術(shù)使自己的節(jié)目多樣化。

阿爾弗雷德人數(shù)不多的軍隊(duì)開(kāi)始在阿塞爾納慢慢集結(jié)時(shí),他親自潛入丹麥入侵司令官古瑟羅姆的營(yíng)

地。丹麥軍已在切本哈姆扎下?tīng)I(yíng)準(zhǔn)備過(guò)冬,阿爾弗雷便來(lái)到此地。他馬上發(fā)現(xiàn)丹麥軍紀(jì)律松弛,他們以

征服者自居,安全措施馬馬虎虎。他們靠掠奪附近的地區(qū)的財(cái)物過(guò)著舒適的生活。他們不僅搜刮吃的喝

的,而且搶掠?jì)D女,安逸的生活已使丹麥軍隊(duì)變得軟弱無(wú)力。

阿爾弗雷德在敵營(yíng)呆了一個(gè)星期后,回到了阿塞爾納。他集結(jié)在那里的軍隊(duì)和丹麥大軍相比是微不

足道的,然而,阿爾弗雷德斷定,丹麥人已不再適應(yīng)持久的戰(zhàn)爭(zhēng),他們的軍需供應(yīng)處于無(wú)組織狀態(tài),只

是靠臨時(shí)搶奪來(lái)維持。

因此,面對(duì)丹麥人的進(jìn)攻,阿爾弗雷德沒(méi)有貿(mào)然同敵人作戰(zhàn),而是采用騷擾敵人的戰(zhàn)術(shù)。他的部隊(duì)

不停地移動(dòng),牽著敵人的鼻子,讓他們跟著跑。他派出巡邏隊(duì)阻止敵人搶劫,因而饑餓威脅著丹麥軍隊(duì)。

這時(shí),阿爾弗雷德發(fā)起一連串小規(guī)模的進(jìn)攻,結(jié)果不出一個(gè)月,丹麥人就投降了。這一幕歷史可以說(shuō)是

王室諜報(bào)活動(dòng)中最精彩的篇章。.

Lesson10Siliconvalley

TechnologytrendsmaypushSiliconValleybacktothefuture.CarverMead,apioneer

inintegratedcircuitsandaprofessorofcomputerscienceattheCaliforniaInstituteof

Technology,notestherearenowwork-stationsthatenableengineerstodesign,testand

producechipsrightontheirdesks,muchthewayaneditorcreatesanewsletterona

Macintosh.Asthetimeandcostofmakingachipdroptoafewdaysandafewhundred

dollars,engineersmaysoonbefreetolettheirimaginationssoarwithoutbeingpenalized

byexpensivefailures.Meadpredictsthatinventorswillbeabletoperfectpowerful

customizedchipsoveraweekendattheoffice--spawninganewgenerationofgarage

start-upsandgivingtheU.S.ajumponitsforeignrivalsingettingnewproductstomarket

fast.'We'regotmoregarageswithsmartpeople,'Meadobserves.'Wereallythriveon

anarchy.'

AndonAsians.Already,orientalsandAsianAmericansconstitutethemajorityofthe

engineeringstaffsatmanyValleyfirms.AndChinese,Korean,FilipinoandIndianengineers

aregraduatingindrovesfromCalifornia'scolleges.Astheheadsofnext-generation

start-ups,theseAsianinnovatorscandrawoncustomsandlanguagestoforgerighterlinks

withcrucialPacificRimmarkets.Fbrinstance,AlexAu,aStanfordPh.D.fromHongKong,

hassetupaTaiwanfactorytochallengeJapan'snearlockonthememory-chipmarket.

India-bornN.DamodarReddy*stinyCaliforniacompanyreopenedanAT&Tchipplantin

KansasCitylastspringwithfinancingfromthestateofMissouri.Beforeitbecomesa

retirementvillage,SiliconValleymayproveaclassroomforbuildingaglobalbusiness.

USNEWSANDWORLDREPORTOctober2,1989

Siliconn.硅

integratedadj.綜合的

circuitn.線路,電路

Californian.加利福尼亞(美國(guó)州名)

Workstationn.工作站

Chipn.芯片,集成電路片,集成塊

Newslettern.時(shí)事通訊

Macintoshn.蘋(píng)果機(jī),一種個(gè)人電腦

Penalizev.處罰,懲罰

Customizev.按顧客具體需要制造

Spawnv.引起,釀成

Thrivev.興旺,繁榮

anarchyn.無(wú)政府狀態(tài),混亂

orientaln.東方人

constitutev.構(gòu)成

droven.群

innovatorn.發(fā)明者

forgev.發(fā)展

memory-chipn.內(nèi)存條

AT&T美國(guó)電話電報(bào)公司(AmericanTelephoneandTelegraph)

Kansasn.堪薩斯(美國(guó)州名)

Missourin.密蘇里(美國(guó)州名)

參考譯文

技術(shù)的發(fā)展趨勢(shì)有可能把硅谷重新推向未來(lái)??ǜ?米德--集成電路的一位先驅(qū),加州理工學(xué)院的

計(jì)算機(jī)教授-注意到,現(xiàn)在有些計(jì)算機(jī)工作站使工程技術(shù)人員可以在他們的辦公桌上設(shè)計(jì)、試驗(yàn)和生

產(chǎn)芯片,就像一位編輯在蘋(píng)果機(jī)上編出一份時(shí)事通訊一樣。由于制造一塊芯片的時(shí)間已縮短至幾天,費(fèi)

用也只有幾百美元,因此,工程技術(shù)人員可能很塊就可充分發(fā)揮他們的想像力,而不會(huì)因失敗而造成經(jīng)

濟(jì)上的損失。米德預(yù)言發(fā)明者可以在辦公室用一個(gè)周末的時(shí)間生產(chǎn)了完美的、功能很強(qiáng)的、按客戶需求

設(shè)計(jì)的芯片-造就新一代從汽車間起家的技術(shù)人員,在把產(chǎn)品推向市場(chǎng)方面使美國(guó)把它的外國(guó)對(duì)手們

打個(gè)措手不及?!拔覀冇懈嗟钠囬g,那里有許多聰明人,”米德說(shuō)?!拔覀兇_實(shí)是靠這種無(wú)政府狀態(tài)

發(fā)展起來(lái)的。”靠的是亞洲人。硅谷許多公司中工程技術(shù)人員的大多數(shù)是東方人和亞裔美國(guó)人。中國(guó)、

韓國(guó)、菲律賓和印度的工程師一批批地從加州的大學(xué)畢業(yè)。作為新掘起一代的帶頭人,亞裔發(fā)明家可以

憑借他們?cè)诹?xí)慣和語(yǔ)言上的優(yōu)勢(shì),與關(guān)鍵的太平洋沿岸市場(chǎng)建立起更加牢固的聯(lián)系。比如說(shuō),亞歷克斯.

奧,一位來(lái)自香港的斯坦福大學(xué)博士,已經(jīng)在臺(tái)灣建廠,對(duì)日本在內(nèi)存條市場(chǎng)上近似壟斷的局面提出了

挑戰(zhàn)。印度出生的N.達(dá)莫達(dá).雷迪經(jīng)營(yíng)的小小的加州公司在堪薩斯城重新啟用了美國(guó)電話電報(bào)公司的一

家芯片工廠,并從密蘇里州獲取了財(cái)政上的支持。在硅谷變成一個(gè)退休村之前,它很可能成為建立全球

商業(yè)的一個(gè)教學(xué)場(chǎng)地。

Lesson11Howtogrowold

Someoldpeopleareoppressedbythefearofdeath.Intheyoungthereisa

justificationforthisfeeling.Vbungmenwhohavereasontofearthattheywillbekilledin

battlemayjustifiablyfeelbitterinthethoughtthattheyhavecheatedofthebestthings

thatlifehastooffer.Butinanoldmanwhohasknownhumanjoysandsorrows,andhas

achievedwhateverworkitwasinhimtodo,thefearofdeathissomewhatabjectand

ignoble.Thebestwaytoovercomeit--soatleastitseemstome--istomakeyour

interestsgraduallywiderandmoreimpersonal,untilbitbybitthewallsoftheegorecede,

andyourlifebecomesincreasinglymergedintheuniversallife.Anindividualhuman

existenceshouldbelikeariver--smallatfirst,narrowlycontainedwithinitsbanks,and

rushingpassionatelypastbouldersandoverwaterfalls.Graduallytherivergrowswider,the

banksrecede,thewatersflowmorequietly,andintheend,withoutanyvisiblebreak,they

becomemergedinthesea,andpainlesslylosetheirindividualbeing.Themanwho,inold

age,canseehislifeinthisway,willnotsufferfromthefearofdeath,sincethethingshe

caresforwillcontinue.Andif,withthedecayofvitality,wearinessincreases,thethoughtof

restwillbenotunwelcome.Ishouldwishtodiewhilestillatwork,knowingthatotherswill

carryonwhatIcannolongerdo,andcontentinthethoughtthatwhatwaspossiblehas

beendone.

BERTRANDRUSSELLHowtogrowoldfromPortraitsfromMemory

1.oppressv.憂郁,壓抑

2.justificationn.正當(dāng)理由

3.justifiablyadv.無(wú)可非議地

4.cheatv.欺騙

5.abjectadj.可憐的

6.ignobleadj.不體面的,可恥的

7.impersonaladj.超脫個(gè)人感情影響的

8.egon.自我

9.recededv.退去

10.increasingadv.日益,不斷

11.passionatelyadv.激昂地

12.painlesslyadv.毫無(wú)痛苦地

13.vitalityn.精力

14.wearinessn.疲憊感

參考譯文

有些老年人因?yàn)榕滤蓝械綗?。青年人有這種感覺(jué)是情有可原的。有理由害怕自己會(huì)死在戰(zhàn)場(chǎng)上

的年輕人,想到自己被剝奪了生活所能給予的最美好的東西時(shí),感到痛苦,這是可以理解的??墒抢夏?/p>

人已經(jīng)飽嘗了人間的甘苦,一切能做的都做了,如果怕死,就有點(diǎn)兒可憐又可鄙。克服怕死的最好辦法-

至少在我看來(lái)是這樣-就是逐漸使自己的興趣更加廣泛,逐漸擺脫個(gè)人狹小的圈子,直到自我的圍墻

一點(diǎn)一點(diǎn)地倒塌下來(lái),自己的生活慢慢地和整個(gè)宇宙的生活融合在一起。個(gè)人的存在應(yīng)該像一條河流,

開(kāi)始很小,被緊緊地夾在兩岸中間,接著熱情奔放地沖過(guò)巨石,飛下瀑布。然后河面漸漸地變寬,兩岸

后撤,河水流得平緩起來(lái),最后連綿不斷地匯入大海,毫無(wú)痛苦地失去了自我的存在。上了年紀(jì)的人這

樣看待生命,就不會(huì)有懼怕死亡的心情了,因?yàn)樽约宏P(guān)心的一切事件都會(huì)繼續(xù)下去。再者,隨著精力的

衰退,老年人的疲憊會(huì)增長(zhǎng),有長(zhǎng)眠的愿望未嘗不是一件好事情,我希望工作到死為止,明白了有人會(huì)

繼續(xù)我的未竟事業(yè),想到能做的事都做了,也就坦然了。

Lesson12Banksandtheircustomers

Whenanyoneopensacurrentaccountatabank,heislendingthebankmoney,

repaymentofwhichhemaydemandatanytime,eitherincashorbydrawingachequein

favourofanotherperson.Primarily,thebanker-customerrelationshipisthatofdebtorand

creditor--whoiswhichdependingonwhetherthecustomer'saccountisincreditoris

overdrawn.But,inadditiontothatbasicallysimpleconcept,thebankanditscustomerowe

alargenumberofobligationstooneanother.Manyoftheseobligationscangiveinto

problemsandcomplicationsbutabankcustomer,unlike,say,abuyerofgoods,cannot

complainthatthelawisloadedagainsthim.

Thebankmustobeyitscustomer'sinstructions,andnotthoseofanyoneelse.When,

forexample,acustomerfirstopensanaccount,heinstructsthebanktodebithisaccount

onlyinrespectofchequesdrawbyhimself.Hegivesthebankspecimensofhissignature,

andthereisaveryfirmrulethatthebankhasnorightorauthoritytopayoutacustomer's

moneyonachequesonwhichitscustomer'ssignaturehasbeenforged.Itmakesno

differencethattheforgerymayhavebeenaveryskilfulone:thebankmustrecognizeits

customer'ssignature.Forthisreasonthereisnorisktothecustomerinthepractice,

adoptedbybanks,ofprintingthecustomer'snameonhischeques.Ifthisfacilitatesforgery,

itisthebankwhi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論