版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
Pre-readingquestionsParagraphsummaryTextreadingTasks
Mini-pedia
(UsedasMainText)ReadingBPre-readingquestions:1.Doyouknow“theFiveGreatMountains”ofChina?Whichone(s)haveyouvisited?2.Thereisasayingfromancienttimesthatgoes,“itisnotworthseeingtheFiveGreatMountainsifyouhavebeentoHuangshanMountain.”WhatarethesignaturesceneriesofHuangshanMountain?MountTaiintheeast,Mount
Huainthewest,MountHenginthesouth,MountHenginthenorth,andMountSonginthecenterHuangshanMountainisfamousforthegrotesquepinetrees,thestrangerocks,theseaofcloudsandthehotsprings.ReadingBPre-readingquestions:3.WhatdoyouknowaboutXuXiake?ReadingBXuXiakewasagreatgeographerandtravelerinMingDynasty.Hetraveledacross21provincesandcitiesinChinaandrecordeddetailedinformationabouttheirgeography,geology,plantsandotherphenomenainhisbookXuXiake’sTravels.AVisittoHuangshanMountainXuXiake(TranslatedbyJiaXiuhai)(TheSixthDay)Para.1aItwasafineday.IdecidedtogopasttheMercyLightTemple.AfterIengagedaguide,webegantoascendthemountainfromtheleftside,eachwithabamboostickinhand.Isawpeaksaheadwindingaroundeachother,withstonestepsbetweenthemcoveredwithsnow,lookinglikeathreadofwhitejade.Standingamongtheluxuriantgrowthoftreesandshrubs,Ilookeduptoseeahuddleofpeaks,withonlytheCelestialCapitalPeaktoweringtothesky.AfterIwentseveralliupwards,thestepsturnedsteeperandthesnowdeeper.ReadingBPara.1bThesnowintheshadewasfrozenintoiceandbecametooslipperytosetfooton.Imovedahead,leavingmyguidebehindme.Idugaholeintheicewithmysticktosetonefootin,andthendugasecondholetolaymyotherfoot.Myguidefollowedmyfootstepsuntilwereachedaclearing,wherewecouldseetheLotusPeakandtheCloudGatePeak,bothofwhichlookedlikeguardiansoftheCelestialCapitalPeak,vyingwitheachotherinbeautyandgrandeur.Imademywayacrossthetwopeaks,wheregrotesquepinetreesclungprecariouslytohighandsteepcliffs.Thetalleroneswerealmostonezhanghighwhiletheshorteroneshadonlyafewcun.Thetreesatthetopofthecliffshadshortneedles,theirrootstwiningandintertwining,theirbranchescurlinglikesmallhornlessdragonsintheChinesemythology.Para.1cThethickerthetreeswere,theoldertheywere;theshorterthetreeswere,themoregrotesquetheyappeared.Itwasamazingtoseesuchfantasticpinetreesonthisfantasticmountain!Fromamongthepinetreesandrocksthereemergedagroupofmonkswhoseemedtohavecomedownfromthesky.Theyapproachedusslowlyandsaidinchoruswithjoinedpalms.“Sir,wehavebeencutofffromoutsidebythesnowforalmostthreemonths,anditiswithgreateffortsthatwehavemanagedourwayheretoseekfood.Howcanyouhavecomeallthewayuphere?”,Thentheyadded,“Allofusfromthetemplesonthesouthernside(theFrontSea)havestruggledourwaydownthemountain.Thepathsonthenorthernside(theRearSea)arestillblockedexcepttheonetoLotus.”Para.1dAfterthemonkswentaway,IresumedclimbingfromonesideoftheCelestialCapitalPeakandwentdownfromapathwaybetweenthepeaks.IheadedeastwardsandcouldseeatrailtotheLotusCave.AsIwaseagertoclimbtheBrightSummitandtheStalagmiteStoneRidge,IheadednorthwardsalongtheLotusPeak.Afterafewupsanddowns,IreachedtheHeavenlyGate.Isawtwocliffsstandingsidebysidewithagapinbetween,onlywideenoughforonemantopass.Thecliffsonbothsidesweredozensofzhanghigh,dwarfingussoghastlythatitmademyhairstandonend.ThesnowbecamedeeperasIapproachedthepeak.Idugholesintheicetoclimbupwards.Ireachedthetopandcametoaclearing,whichwasthesouthernside.IcontinuedtoclimbuntilIreachedthetopoftheSky-highStoneRidge.Para.1eTheBrightSummitjuttedupfromtheridge,soaringtothesky.Theridgeledtothenorthernsidedownbelow.ThesouthernsideoftheSky-highStoneRidgewascalledtheFrontSeaandthenorthernsidewascalledtheRearSea.Thetwo“seas”,locatedatanextremelyhighaltitudeandsurroundedbylow-lyingprecipitousvalleys,weretheonlyflatgroundinthevicinity.OfallthepeaksinfrontoftheFrontSea,theCelestialCapitalPeakandtheLotusPeakwerethehighest.ThesouthernsidebelongedtoShexianCounty,HuizhouPrefecture,andthenorthernsideTaipingCounty,NingguoPrefecture.Para.2a
IwaseagertoclimbtheBrightSummitthemomentIreachedtheSky-highStoneRidge.AshungerstruckmeafterIhadcoveredthirtyli,Iwentdownhilltowardsatemplebehindtheridge.WhenIenteredthetemple,Isawallthemonkssittingonarockfacingthesouth.TheheadmonkbytheBuddhisttitleofZhikongsawthatIlookedhungryandofferedmesomegruel.Thenhesaid,“Therisingsunisshiningsobrightly,butI’mafraidsuchfineweatherwon’tlastlong.”Withthesewords,hepointedtoamonkandsaidtome,“Ifyouhavemoreenergytospare,IsuggestthatyouclimbtheBrightSummitbeforelunch.ThenyouwillbeabletoreachtheStalagmiteStoneRidgetodayandlodgeforthenightinthismaster’stemple.”Para.2b
IfollowedhissuggestionandreachedthetopoftheBrightSummit,whereIsawtheCelestialCapitalPeakandtheLotusPeakstandingsidebysidebeforemetheGreenHillandtheGateofThreeSeasencirclingitsbackside.Downbelowwereextremelyhighprecipicesandperpendicularpeakslyingsidebysideonaravine,thePrimeMinister’sCol.AhugerockstoodinfrontoftheBrightSummit,fallingandthenrisingabruptly,asifitwerebrokeninhalffromthemiddle.Itlaydetachedovertheravine,withgrotesquepinetreesgrowingalloverit.IclimbedtherocksidewaysandperchedatitstopwhilemyuncleXunyangsquattedatthetopoftheBrightSummit,eachcommentingonthebeautyofthemagnificentviewsfromourownperspectives.Para.3aLunchwasreadywhenwereturnedtothetemplefromthemountain.Afterlunch,Iheadednorthandclimbedamountainridge.Afterthreadingmywaythroughaluxuriantgrove,IfoundmyselfbeforeaBuddhisttemplenamedtheLionForestTemple,whichwasexactlytheplacethatMasterZhikonghadmentionedearlierasmyaccommodationforthenight.MasterXiaguang,theheadmonk,greetedmeinfrontofthetemple.Pointingatthetwogiantpeaksinthenorth,MasterXiaguangsaid,“Isuggestthatyouexplorethosesightsfirst,sir.”Itookhissuggestion.Lookingupatthenorthernside,Isawastretchofmountainpeaksrunningcontinuously,vyinginbeautyandgrandeur.Iwalkedalongthetwopeaksandcametothewesternside.Para.3bSuddenlythecontinuanceofthecliffwasbrokenbyagap,withaplanklaidacross.Astherewasapinetreeaboveit,Icouldwalktotheothersidebyholdingontothebranches.Thiswastheso-calledUsherCliff.IstartedtopasstheUsherCliff,inchingmywaytothetopalongthegapbetweenruggedrocks,whereaplankinsteadofastoneslabwaslaidonthecraggyterrain.IthoughtIwouldrathersitontherocksthanstandontheplanktoenjoymoreofthemagnificentscenerydownbelowbytakingabird’s-eyeview.Para.3c
AftercomingdownfromtheUsherCliff,Iheadedeastwardalongapathforaboutoneli.IreachedtheStalagmiteStoneRidge,whichstretchedoninaslantingway,withitstwocliffsonoppositesidessuspendingoverthecol.Theridgewassurroundedbyclustersofpeaks,anditswesternsidewaswhatIsawfromhighupontheUsherCliff.Apeakroseabruptlyfromonesideoftheridge,withgrotesquerocksandpinetreesonit.IclimbedtothetopofthepeaktotakeaviewoftheUsherCliffacrosstheravinedownbelow.ThetwistingandwindingpeaksandmountainspresentedanewlookdifferentfromwhatIhadpreviouslyseen.Para.4
IstartedtogodowntotheStalagmiteStoneRidge.Seeingthepinetreescatchingthelightfromthesettingsunandbelievingthatitforeboded
aclearskythenextday,IwentbacktotheLionForestTemplecheerfully.MasterXiaguanghadteareadyformeandthenshowedmethewaytothefrontpavilion.Lookingtothewest,Isawashadeofgreenandwonderedwhetheritwastheshadowofthemountainpeaks.“Ifyouseemountainshadowsquiteclosetoyouintheevening,”
MasterXiaguangsaid,“Whatyouactuallyseeisthefloatinghaze.”Iremainedsilent,awarethatitwasasignofrain.奇松怪石云海溫泉ascend
v.totravelup攀登,上升e.g.Mrs.ClaytonhadtoholdLizzie’shandasthey
ascendedthesteps.
上臺(tái)階時(shí)克萊頓夫人不得不抓著莉齊的手。[antonym]:descend
v.下降
luxuriant
adj.(plants,trees,andgardens)beinglarge,healthy;growingwell(植物、花園等)茂密的;茂盛的;蔥蘢的
e.g.
Thereweretwoverylargeoaktreesinfrontofour
housewithwidespreadingbranchesandluxuriant
foliage.
那時(shí)我們家門口有兩棵枝廣葉茂的大橡樹。[wordfamily]:luxury
奢侈的
luxurious
奢侈的;豐富的;特級(jí)的
vie
v.tocompeteforsomething;toengageinacontest;tomeasureoneselfagainstothers競爭e.g.
Californiaisvyingwithotherstatestocapturea
pieceofthegrowingcommunicationsmarket.
加州正在與各州競爭,以求在不斷擴(kuò)大的通訊市場上獲得份額。ThetwoarevyingforthesupportofNewYork
voters.
兩人正在爭奪紐約選民的支持。[synonym]:
compete,contend
precariously
adv.
inaprecariousmanner不穩(wěn)定地,靠不住地,不安全地e.g.
Yetformanycountries,withsuchalargeshareof
householdslivingprecariouslynearthepoverty
line,itisthepoorandvulnerablewhoneed
protectionmost.
但對(duì)多數(shù)國家來說,生活在貧困線邊緣的家庭在總?cè)丝谥姓剂撕?/p>
大比例。這些貧困和脆弱的人口是最需要保護(hù)的。[wordfamily]:precarious
危險(xiǎn)的,不穩(wěn)定的
twine
v.tospinortwisttogethersoastoformacord盤繞e.g.
HehadtwinedhischubbyarmsaroundVincent’s
neck.
他胖乎乎的雙臂摟住文森特的脖子。[wordformation]:
intertwine=inter(相互的)+twine
(盤繞)=纏繞,糾纏
ghastly
adj.shockinglyrepellent;inspiringhorror可怕的;驚人的e.g.
Thepressurewasintense,andtheconstant
churningandscrapingoftheicemadeghastly
sounds.“Adeafeningnoisebegan,andthewhole
shipshook,”Nansenwrote.
巨大的壓力、持續(xù)不斷的攪動(dòng)和摩擦制造出了可怕的
聲音,南森寫道:“在震耳欲聾的巨響中,整艘船開
始搖晃?!?/p>
vicinity
n.asurroundingornearbyregion鄰近,附近;近處e.g.
There’safactoryinthevicinityoftheschool.
學(xué)校附近有個(gè)工廠。
lodge
n.asmall(rustic)houseusedasatemporaryshelter旅館,臨時(shí)住宿e.g.
Wesaid,“Youcontributethelandandlabor,and
we’llfundthelodge.”
我們當(dāng)時(shí)說,“由你們來出土地和勞工,我們會(huì)出資設(shè)立旅館?!?/p>
forebodev.tomakeapredictionabout;totellinadvance預(yù)示,預(yù)感,預(yù)兆e.g.
Blackcloudsforebodeastorm.
烏云預(yù)示著有暴風(fēng)雨。
ParagraphMainideaParagraph1Paragraph2Paragraph3Paragraph4DepartingfromMercyLightTemple,XuclimbedovertheCelestialCapitalPeak,wentacrossLotusPeakandCloudGatePeakandreachedSky-highStoneRidge.DescendingSky-highStoneRidge,XustoppedforfoodatatempleandthenresumedhisexpenditureandreachedthetopofBrightSummit.Afterlunch,XumadeabriefstopatLionForestTemple;thenhereachedUshercliffandgottothetopofStalagmiteStoneRidge.XureturnedtoLionForestTempleforaccommodationforthenight.ParagraphsummaryTasksTheleftcolumninthetablebelowcontainstheplacesXuXiakevisitedduringhisHuangshantrip.Therightcolumnincludesthesceneryheenjoyedineachplace.Fillinthefollowingtablebyreferringtowhatyouhavereadinthetext.
PlacesXuXiakeVisitedTheViewWentpasttheMercyLightTemplePeaksaheadwindingaroundeachother,withstonestepsbetweenthemcoveredwithsnowStoodamongtheluxuriantgrowthoftreesandshrubs
.Reachedaclearing.TheLotusPeak,theCloudGatePeak,theCelestialCapitalPeakWentacross2)
and3)
.GrotesquepinetreestheCloudGatePeaktheCelestialCapitalPeaktheLotusPeakPlacesXuXiakeVisitedTheViewResumedclimbingfromonesideoftheCelestialCapitalPeakandwentdownfromapathwaybetweenthepeaks.AtrialtotheLotusCaveHeadednorthwardsalongtheLotusPeak.--Reached4)
.Twocliffsstandingsidebysidewithagapinbetween,onlywideenoughforonemantopassReachedthetopof5)
.TheBrightSummit,theFrontSea,theRearSea,theCelestialCapitalPeak,theLotusPeakWentdownhilltoatemplebehindtheridgeforfood.--ReachedthetopoftheBrightSummit.TheCelestialCapitalPeak,theLotusPeak,theGreenHill,6)
,highprecipicesandperpendicularpeaks,thePrimeMinister’sCol,ahugerock,grotesquepinetrees.theGateofThreeSeastheHeavenlyGatetheSky-highStoneRidgePlacesXuXiakeVisitedTheViewClimbedtherocksidewaysandperchedatitstop.--Returnedtothetempleforlunch--ReachedaBuddhisttemplenamed7)
.TwogiantpeaksinthenorthWalkedalongthetwopeaksandcametothewesternside.8)
.PassedtheUsherCliff.themagnificentscenerydownbelowReached9)
.a
peakroseabruptlyfromonesideoftheridge,withgrotesquerocksandpinetreesonit.StartedtogodowntotheStalagmiteStoneRidge.10)
catchingthelightfromthesettingsunWentbacktotheLionForestTemple.ashadeofgreeninthewestthepinetreestheLionForestTempletheUsherClifftheStalagmiteStoneRidge2.Discusswithyourpartnerandcircleinthemapthescenic
spotsofHuangshanMountainintheboxbelow.TheCelestialCapitalPeakTheLotusPeakTheCloudGatePeakTheBrightSummitTheStalagmiteStoneRidgeTheMercyLightTempleABEFCDA.TheCelestialCapitalPeakB.TheLotusPeakC.TheCloudGatePeakD.TheBrightSummitE.TheStalagmiteStoneRidgeF.TheMercyLightTemple3.Pairwork:afterreadingXuXiak
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 鼻中隔膿腫的健康宣教
- 肩先露的健康宣教
- 《嵌入式系統(tǒng)原理與開發(fā)》課件-第3章
- 胎兒宮內(nèi)發(fā)育遲緩的健康宣教
- 萎縮性鼻炎的健康宣教
- 顳骨巖部炎的健康宣教
- 鰓源性囊腫與瘺的健康宣教
- 理財(cái)規(guī)劃師課件-財(cái)務(wù)
- 清華大學(xué)Java課件l
- 《詞類活用笑笑草》課件
- 2024年秋季新人教版道德與法治七年級(jí)上冊(cè)全冊(cè)教案
- 傳感技術(shù)智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年哈爾濱工業(yè)大學(xué)
- JBT 11699-2013 高處作業(yè)吊籃安裝、拆卸、使用技術(shù)規(guī)程
- 24春國家開放大學(xué)《離散數(shù)學(xué)》大作業(yè)參考答案
- DB32T 4353-2022 房屋建筑和市政基礎(chǔ)設(shè)施工程檔案資料管理規(guī)程
- 農(nóng)產(chǎn)品品牌與營銷課件
- 加快中高職銜接,促進(jìn)職業(yè)教育協(xié)調(diào)發(fā)展(201507)課件
- 車輛二級(jí)維護(hù)檢測(cè)單參考模板范本
- 亮化照明維護(hù)服務(wù)方案
- 疼痛評(píng)估方法與管理
- 測(cè)定總固體原始記錄
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論