版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語第二冊(cè)翻譯題答案Unit14TranslatethesentencesintoChinese.1OnuniversitycampusesinEurope,masssocialistorcommunistmovementsgaverisetoincreasinglyviolentclashesbetweentheestablishmentandthecollegestudents,withtheirnewandpassionatecommitmenttofreedomandjustice.在歐洲的大學(xué)校園里,大學(xué)生以新的姿態(tài)和激情地投入到自由和正義的事業(yè)中去,大規(guī)模的社會(huì)主義或共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)引發(fā)了他們與當(dāng)權(quán)者之間日益升級(jí)的暴力沖突。2Thesedayspolitical,socialandcreativeawakeningseemstohappennotbecauseofcollege,butinspiteofit.Ofcourse,it’struethathighereducationisstillimportant.Forexample,intheUK,PrimeMinisterBlairwasclosetoachievinghisaimofgetting50percentofallunderthirtiesintocollegeby2010(eventhoughacynicwouldsaythatthiswastokeepthemofftheunemploymentstatistics).現(xiàn)在,政治、社會(huì)和創(chuàng)造意識(shí)的覺醒似乎不是憑借大學(xué)的助力,而是沖破其阻力才發(fā)生的。當(dāng)然,一點(diǎn)不假,高等教育仍然重要。例如,在英國(guó),布萊爾首相幾乎實(shí)現(xiàn)了到2010年讓50%的30歲以下的人上大學(xué)的目標(biāo),(即使憤世嫉俗的人會(huì)說,這是要把他們排除在失業(yè)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)之外)。3IneverhopedtounderstandthenatureofmygenerationorhowAmericancollegesarechangingbygoingtoLitTheoryclasses.Thisistheclasswhereyoulookcool,abitsleepyfromtoomanylatenightsandwearingaT-shirtwithsomeironiccommentsuchas“Beenthere,donethatandyes,thisIStheT-shirt”.我從沒指望通過上文學(xué)理論課來了解我這一代人的特征,或了解美國(guó)大學(xué)是如何在變化的。這門課是讓你在課堂上扮酷的——帶著一絲熬夜太多的困勁兒,穿著一件T恤衫,上面印著“去過那兒,干過那事兒,對(duì),這就是那件T恤衫”,或諸如此類帶有譏諷意味的俏皮話。4We’reagenerationthatcomesfromwhathasbeencalledtheshortcentury(1914-1989),attheendofacenturyofwarandrevolutionwhichchangedcivilizations,overthrewrepressivegovernments,andleftuswithextraordinaryopportunitiesandprivilege,morethananygenerationbefore.我們這一代人來自所謂的短世紀(jì)(1914-1989),生于其末尾。這個(gè)世紀(jì)充滿了戰(zhàn)爭(zhēng)和革命,它改變了人類文明,推翻了強(qiáng)權(quán)政府,給我們留下了非同尋常的機(jī)會(huì)和特權(quán),我們所得到的機(jī)會(huì)與特權(quán)比從前任何一代人都要多。國(guó)心理學(xué)家E·B·鐵欽納首次使用時(shí)的原始技術(shù)含義。鐵欽納的理論是:同感萌發(fā)自對(duì)他人痛苦的一種身體模仿,這種模仿繼而在自己心里引起同樣的感受。2Hesoughtawordthatwouldbedistinctfromsympathy,whichcanbefeltforthegeneralplightofanotherwithnosharingwhateverofwhatthatotherpersonisfeeling.Motormimicryfadesfromtoddlers’repertoireataroundtwoandahalfyears,atwhichpointtheyrealizethatsomeoneelse’spainisdifferentfromtheirown,andarebetterabletocomfortthem.他當(dāng)時(shí)在尋找一個(gè)與同情有所區(qū)別的詞;同情是針對(duì)他人的一般困境而發(fā)的,無須分擔(dān)他人的任何感受。小孩兩歲半左右就漸漸不再有運(yùn)動(dòng)神經(jīng)模仿行為,那時(shí)他們會(huì)意識(shí)到別人的痛苦與自己的不同,會(huì)更有能力安慰別人。3Ialsolovethesplit-secondshockedexpressiononthenewpeople,thehastysmilesandtheirbestimitationsofwhattheythinkofastheir"normalfaces".IftheydotheritualwellenoughIturnmyheadeversoslightlyandtuckmyhairbehindoneofmyears,whicheverone’sclosertothem.我也喜歡生人臉上那瞬間的震驚表情、匆忙的微笑和他們竭力裝出的“正常臉色”。如果他們這套儀式做得夠好,我就會(huì)微微轉(zhuǎn)過頭,把頭發(fā)掖到離他們較近的那只耳朵后面。4“Imostlyjustreadlipsbecauseitwaseasiertopickupthansigning,althoughthat’snottheonlyreasonIwasstaringatyourlips,”Itoldhim.Helaughed.Wetalkedmore,andthenthehostuppedthemusicvolumeanddimmedthelightsforthe“dancefloor”,andIhadtoleaninmuch,muchclosertobeabletocontinuereadinghislipsinthesemi-darkness.AndreadhislipsIdid.我告訴他說:“我基本上只讀口形,因?yàn)檫@比用手語更容易,盡管這不是我一直盯著你的嘴唇的唯一原因?!彼笮ζ饋?。我們又說了一會(huì)兒話。后來,主人放大音樂的音量,調(diào)暗“舞池”的燈光;我不得不湊近他,近得多得多,以便能在昏暗中接著讀他的口形。我的確看清了他的嘴唇。6TranslatethesentencesintoEnglish.1一看見抽屜里的那些老照片,我的眼淚就涌了出來。它們讓我想起了我跟爺爺奶奶、爸爸媽媽、兄弟姐妹一起生活的美好時(shí)光。(themoment;wellup)ThemomentIsawthoseoldphotosinthedrawer,tearswelledupinmyeyes,formymemorywentbacktothedayswhenIlivedhappilywithmygrandparents,myparentsandmybrothersandsisters.2有個(gè)學(xué)生踩到地上的一灘水滑倒了。周圍的人反應(yīng)各異,有的關(guān)心地走上前去看他是否受傷了、能為他做點(diǎn)什么;有的則站在一邊不知所措;有的干脆就不理。(divergefrom;approach;confuseover;tuneout)Whenastudentslippedonapoolofwaterandfellover,people’sreactiondivergedfromoneanother.Someapproachedcaringlytoseeifhewashurtandiftheycouldhelp;somejuststoodthereconfusingoverwhattodoaboutit;whileothersjusttunedout.3上星期六上午,我像往常一樣去超市購(gòu)物。我剛要打開車門,卻發(fā)現(xiàn)沒帶錢包。我只好回家去找,可是哪兒也找不到。(dotheusual;donothingbut;failtodo)LastSaturdaymorning,Ididtheusualandwentshoppinginthesupermarket.WhenIwasabouttoopenthedoorofmycar,IfoundthatIdidnothavemywalletonme.Icoulddonothingbutgobackhomeinsearchofit,butIfailedtofinditanywhere.4我上小學(xué)二年級(jí)的時(shí)候,我們班有個(gè)同學(xué)得到的生日禮物是一輛紅色的遙控車。我們大家只有羨慕的份,卻不能也去買一輛,因?yàn)槟欠N遙控車很貴,而且還是在香港買的,那時(shí)候在我們看來香港和美國(guó)一樣遙不可及。(couldonly;asfaras)WhenIwasasecondgrader,oneofmyclassmatesgotaredradiocontroltoycarasabirthdaygift.Therestofuscouldonlyadmire,butcouldnotimitate,becausethecarwasexpensiveandwasboughtinHongKong,aplacewhichseemedtousasfarawayasAmerica.Unit36TranslatethesentencesintoChinese.1Thatwasthestraplineofthe2002filmCatchMeifYouCan,whichtellsthestoryofFrankAbagnale,Jr.(LeonardoDiCaprio),abrilliantyoungmasterofdeceptionwhoatdifferenttimesimpersonatedadoctor,alawyer,andanairplanepilot,forgingchecksworthmorethansixmilliondollarsin26countries.HebecametheyoungestmantoevermaketheFBI’smost-wantedlistforforgery.這是2002年的電影《有種來抓我》的劇情簡(jiǎn)介。影片講述了弗蘭克·小阿巴格納爾(列奧納多·迪卡普里歐飾演)的故事,影片的主人公是一位聰明絕頂?shù)哪贻p騙術(shù)大師,曾在不同時(shí)間扮演醫(yī)生、律師和飛行員的角色,在26個(gè)國(guó)家偽造了價(jià)值六百萬美元以上的支票。他成了聯(lián)邦調(diào)查局偽造罪頭號(hào)通緝令名單上最年輕的人。2Since2003,identitythefthasbecomeincreasinglycommon.Fewpeoplecouldimaginehowimportantthingsliketakingmailtothepostofficeandnotleavingitinthemailboxforpickup,shreddingdocumentsinsteadofthrowingthemoutwiththetrash,evenusingapencostingacoupleofbucks,havebecometoavoidlife-changingcrimes.2003年以來,身份盜竊案變得越來越常見。很少有人會(huì)想象到,為了防止改變?nèi)松姆缸?,像把郵件拿到郵局去寄而不是丟在信箱里等人來取、把文件切碎而不是把它們連同垃圾一道扔出去,甚至使用價(jià)值一兩塊美元的筆之類的事情已經(jīng)變得多么重要。3Ifwe’velearnedonethingfromterrorists,nottomentionactionmovies,it’sthatatoolisalsoaweapon.Globallyacceptedcreditcardsandthedatabasesthatsupportthemaretoolsfortakingthefrictionoutofcommerce.That’sanotherwayofsayingthatthey’retoolsforextractingmoneyfrompeoplewithminimumeffortoneveryone’spart.假如說我們從恐怖分子那里——更不用說從動(dòng)作電影那里——學(xué)到了一招,那就是,工具也是武器。全球通用的信用卡和支持它們的數(shù)據(jù)庫(kù)是去除商業(yè)摩擦的工具。換句話說,它們是以讓各方最省事的方式從人們那里取錢的工具。4Whereveruniversalidentificationleads,wedon’tyetknowhowtomanageaworldinwhicheverythingcanbelinkedtome,whereverIam.Wedon’tknowyethowtobalancetheundoubtedconvenienceofthisworldwiththeperil—vague,butapparentlynear—thatwesenseinthepresenceofallthatinformationcombinedandconsolidated,ifonlylogically.無論通用身份的前景如何,我們尚不知道該如何應(yīng)付這樣一個(gè)世界:在其中,無論我身在何處,一切都可能與我有關(guān)聯(lián)。我們尚不知道該如何在這世界給予我們的無可置疑的方便和我們?cè)诿鎸?duì)一切組合、強(qiáng)化了的(要是合理的話那該多好啊)信息時(shí)所感到的危險(xiǎn)之間保持平衡。這危險(xiǎn)模糊,但顯然很近。7TranslatethesentencesintoEnglish.1這些文件很重要,內(nèi)容要絕對(duì)保密。如果要處理掉的話,應(yīng)先把它們切碎,而不是直接當(dāng)垃圾扔掉。(contentofwhich;tearup;insteadof)Theseareimportantdocuments,thecontentofwhichshouldbekeptstrictlyconfidential.Ifyouneedtodisposethem,youmustshredtheminsteadofthrowingthemoutwiththetrash.2現(xiàn)在,像偽造支票、身份證和信用卡這類的白領(lǐng)犯罪已變得相當(dāng)普遍。盡管我們學(xué)會(huì)了許多防止被騙的招數(shù),可是看起來我們隨時(shí)都可能被騙。(forge;prevent…from)Nowadays,white-collarcrimessuchasforgingchecks,IDcardsandcreditcardshavebecomeverycommon.Thoughwehavelearntmuchabouthowtopreventourselvesfrombeingcheated,itseemsthatwecouldbeitsvictimsatanytime.3地震已過去了好幾個(gè)月,生活恢復(fù)了正常。人們與平時(shí)一樣忙著各自的事情。但一個(gè)無法回避的事實(shí)是,地震給人們帶來的精神創(chuàng)傷也許永遠(yuǎn)無法抹去。(goabout;thereisnoescapingthefactthat…;mentaltrauma;wipeout)Ithasbeenseveralmonthssincetheearthquake.Lifehasreturnedtonormal,andpeoplearebusygoingabouttheirbusiness.Butthereisnoescapingthefactthatthementaltraumatheearthquakebroughttopeoplewillneverbewipedout.4為什么說一個(gè)圖書館擁有大量可供隨時(shí)閱覽的新書及電子圖書資源很重要呢?因?yàn)槟菢拥脑?,學(xué)者們就可以了解自己學(xué)科領(lǐng)域里的最新進(jìn)展,知道自己的研究是否有價(jià)值。(matter;readilyavailableto;ifso)Whydoesitmatterthatalibraryhasmanynewbooksandelectronicresourcesreadilyavailabletothereaders?Thisisbecauseifso,thescholarsknowthelatestdevelopmentintheirownfieldsandknowwhethertheirresearchisvaluable.Unit45TranslatethesentencesintoChinese.1Theobjectiveimportanceofaneventisobviouslynotenough–thereareplentyofenormousglobalissuesoutthere,withdramaticconsequences,frompovertytoglobalwarming–butsincetheyareongoing,theydon’tallmaketheheadlinesonthesameday.9/11,incontrast,wasnotjustinternational,butodd,unexpected,and(inthesensethatitwaspossibletoidentifywiththeplightofpeoplecaughtupinthedrama)veryhuman.一個(gè)事件光有客觀重要性顯然不夠——世界上有大量全球性的大問題,都會(huì)造成戲劇性的后果,從貧困到全球變暖——但由于它們都是進(jìn)行中的,并不都集中在同一天上頭條。對(duì)比之下,9/11不僅具有國(guó)際性,而且奇特怪異、出人意料,還(可能使讀者對(duì)身陷那場(chǎng)悲劇中的人們的困境感同身受,從這個(gè)意義上講)極具人性。2ButTVnewsisnotnecessarilymoreobjectiveorreliablethananewspaperreport,sincetheimagesyouarelookingatonyourscreenhavebeenchosenbyjournalistsoreditorswithspecificobjectives,oratleastfollowingsetguidelines,andtheyareshownfromauniqueviewpoint.Byplacingthecamerasomewhereelseyouwouldgetadifferentpicture.但是,電視新聞未必比報(bào)紙報(bào)道更客觀或更可靠,因?yàn)槟阍谄聊簧峡吹降膱D像是經(jīng)記者或編輯根據(jù)特殊的目的,或至少是按照預(yù)定指示篩選過的;它們是從一個(gè)獨(dú)特的視點(diǎn)展現(xiàn)給觀眾的。如果把相機(jī)移到別的地方,你就會(huì)看到另一番景象。3TheInternetprovidesaneasyoutletforanyonewithanopinion,andthere’snothinganewspapereditorlikesmoreforreassuranceabouttheirworkthanfeedbackandopinions,asdiverseaspossible.Teenagerstodaydon’trememberatimewhentheydidn’thavetheInternet,andreadinganewspaperissomethingtheyonlydoiftheyhaveanassignmenttowriteaboutthespecificmediumofprintjournalism.互聯(lián)網(wǎng)為任何有意見的人提供了一個(gè)便利的窗口;報(bào)紙編輯最喜歡的莫過于給他們提供各種不同的反饋和意見,他們能從中得到安慰。如今十幾歲的少年已不記得過過沒有互聯(lián)網(wǎng)的日子了;只有在寫關(guān)于印刷新聞這一特定媒體的作業(yè)時(shí)他們才去讀報(bào)。4Somaybethenewspaperwon’tdiewithoutastruggle.Trendsforthefutureofnewspaperincludeanincreaseddemandforlocalnews,andthecontinuedexploitationoflifestylejournalism,whichbeganinthelate1980s,especiallywithinpersonalfinanceandtravel,willcreatenewrevenuestreams.如此看來,報(bào)紙是不會(huì)輕易消失的。將來報(bào)紙發(fā)展的趨勢(shì)包括對(duì)本地新聞需求的日益增長(zhǎng),而始于20世紀(jì)80年代晚期的對(duì)生活方式新聞的持續(xù)開發(fā)利用——尤其在個(gè)人理財(cái)和旅游方面——將會(huì)創(chuàng)造新的收入來源。6TranslatethesentencesintoEnglish.1這個(gè)消息來得如此突然、如此令人震驚,我在沙發(fā)上呆呆地坐了幾分鐘。我的第一本能就是趕緊打電話把這件事告訴領(lǐng)導(dǎo),看看我們能為那些在這起交通事故中死傷的同事做些什么。(so…that;firstinstinct)Sosudden,sostrikingwasthenewsthatIsatmotionlessonsofaforafewminutes.Myfirstinstinctwastocallourleaderstotellthemwhathadhappenedandseewhatwecandoforthosecolleagueswhodiedorgotinjuredinthistrafficaccident.2紙版的兒童書與電子書相比有很大的優(yōu)勢(shì)。對(duì)孩子們來說,一本印刷精美的紙版書不僅是一本書也是一個(gè)玩具。讀紙版書的感覺與在屏幕上讀書的感覺是很不同的。(haveadvantageover;bedifferentfrom)Paperbooksforchildrenhaveanenormousadvantageovere-books.Forchildren,abeautifullyprintedpaperbookisnotonlyabookbutalsoatoytheycanplaywith.Readingapaperbookisratherdifferentfromreadingabookonthescreen.3近年來在西方國(guó)家,傳統(tǒng)媒體呈現(xiàn)出衰退的趨勢(shì),新媒體迅速發(fā)展。然而新媒體的收入又不足以彌補(bǔ)傳統(tǒng)媒體丟失的市場(chǎng)份額。(inthetendencyof;notnecessarily;whenitcomesto)Inrecentyears,traditionalmediainthewesterncountriesareinthetendencyofdeclineandnewmediaaredevelopingrapidly.However,thisdoesnotnecessarilymeanthattraditionmediahavelostthemarket.Whenitcomestoreadingthingslikenews,peoplearestillusedtosuchtraditionalmediaasnewspaper.4隨著金融危機(jī)的爆發(fā),許多企業(yè)陷入了困境。對(duì)于那些因缺乏流動(dòng)資金無法進(jìn)行再生產(chǎn)又不想讓惡性循環(huán)繼續(xù)下去的企業(yè),他們唯一能做的事情就是向政府求助。(findoneselfindifficulty;turnto)Withtheexplosionofthefinancialcrisis,manyenterprisesfindthemselvesindifficulties.Forthosewhohavenocirculatingfundtoinvestonnewproductionandwouldnotlettheviciouscirclecontinue,theonlythingtheycandoistoturntogovernmentforhelp.Unit55TranslatethesentencesintoChinese.1Itwasahorriblejoke,butDocDaneekadidn’tlaughuntilYossariancametohimonemissionlaterandpleadedagain,withoutanyrealexpectationofsuccess,tobegrounded.DocDaneekasnickeredonceandwassoonimmersedinproblemsofhisown,whichincludedChiefWhiteHalfoat,whohadbeenchallenginghimallthatmorningtoIndianwrestle,andYossarian,whodecidedrightthenandtheretogocrazy.那是個(gè)粗魯?shù)耐嫘Γ墒沁_(dá)尼卡大夫并沒有笑,直到約薩里安又執(zhí)行了一次任務(wù)之后,再次來求他要求停飛——盡管這沒有任何指望。達(dá)尼卡大夫竊笑了一下,很快又沉浸到他自己的麻煩中去了,這包括懷特·哈夫特指揮官那天早上一直在向他挑戰(zhàn),要和他比印度式摔跤,而約薩里安則恰恰在彼時(shí)彼地決定要發(fā)瘋。2Therewasonlyonecatchandthatwascatch-22,whichspecifiedthataconcernforone’sownsafetyinthefaceofdangersthatwererealandimmediatewastheprocessofarationalmind.Orrwascrazyandcouldbegrounded.Allhehadtodowasask;andassoonashedid,hewouldnolongerbecrazyandwouldhavetoflymoremissions.只有一個(gè)卡子,那就是第二十二條軍規(guī),它規(guī)定:在面對(duì)真正的、緊迫的危險(xiǎn)時(shí)考慮到自身安全是理智的思維過程。奧爾瘋了,因此可以停飛。他只須提出請(qǐng)求;而一旦他提出請(qǐng)求,他就不再是瘋子,就得去執(zhí)行更多的飛行任務(wù)。3OurmanyJewishfriendsandacquaintancesarebeingtakenawayindroves.TheGestapoistreatingthemveryroughlyandtransportingthemincattlecarstoWesterbork,thebigcampinDrenthetowhichthey’resendingalltheJews...Ifit’sthatbadinHolland,whatmustitbelikeinthosefarawayanduncivilizedplaceswheretheGermansaresendingthem?我們的許多猶太人朋友和熟人都被成群地帶走了。蓋世太保對(duì)他們非常粗暴,用運(yùn)牲口的拖車把他們運(yùn)送到德倫特最大的集中營(yíng)威斯特伯克,他們把所有猶太人都遣送到那里?!绻f在荷蘭都這么糟,那么在德國(guó)人送他們?nèi)サ哪切┻b遠(yuǎn)的蠻荒之地又會(huì)是什么樣呢?4Thevoicethatcomesacrossisofasolitaryyounggirlwritingforherself,yetatthesametimeitisthecryofallthoseinnocentvictimsofevilwhosefatewastosufferintheSecondWorldWar.ThatiswhyAnneFrank’sdiaryhasachievedfameasthevoiceoftheHolocaustinwhichsixmillionJewsweremurdered:Shespeaksforallofhumanity.它傳來的是一個(gè)孤獨(dú)少女的聲音,她為自己寫作,但同時(shí)也是所有無辜受邪惡迫害者的吶喊,他們的命運(yùn)就是在第二次世界大戰(zhàn)期間受難。這就是安妮·弗蘭克的日記被譽(yù)為猶太人大屠殺(其間有六百萬猶太人被殺害)之聲的原因:她的話代表了全人類的心聲。6TranslatethesentencesintoEnglish.1雖然遇到了很多困難,但在他的帶領(lǐng)下,公司產(chǎn)品打開了銷路,總體形勢(shì)也有了好轉(zhuǎn)。為了表彰他的突出貢獻(xiàn),公司決定獎(jiǎng)勵(lì)他一套住房。(comeacross;forthebetter;inrecognitionof)Thoughtheycameacrossmanydifficulties,underhisleadershiptheysuccessfullyfoundamarketfortheirproducts,andtheoverallsituationwaschangingforthebetter.Inrecognitionofhisoutstandingcontributions,thecompanyhasdecidedtogiveaflatasanaward.2當(dāng)約翰向他挑戰(zhàn),要跟他比擊劍的時(shí)候,他感到非常尷尬,因?yàn)樗灾獎(jiǎng)πg(shù)不高,不是約翰的對(duì)手。如果他接受挑戰(zhàn),他肯定會(huì)輸;可如果不接受呢,他就是個(gè)懦夫。(challenge…to)WhenJohnchallengedhimtofencing,hewasveryembarrassedbecauseheknewthathewasnomatchforJohnatfencing.Ifhetookthechallenge,hewouldsurelylose;butifhedidn’t,hewouldbeacoward.3他昨天感冒了。我們本以為他好好睡一晚就會(huì)好起來,所以今天早上就送他去上學(xué)了。但是下午放學(xué)回家時(shí)他發(fā)起燒來,不得不臥床休息。(assume;confineto)Hecaughtacoldyesterday.Assumingthathewouldgetbetterafteragoodnight’ssleep,wesenthimtoschoolthismorning.Butlaterintheafternoon,hegotbackhomewithafeverandwasconfinedtobed.4在過去的幾年里,我得了幾次重病,一直在貧困狀態(tài)中生活,但是我沒有放棄我的夢(mèng)想。無論發(fā)生什么事,我總是堅(jiān)守我的夢(mèng)想,而夢(mèng)想對(duì)我來說也變成了極大的支持和安慰。(abandon;inspiteof;clingto)Inthepastfewyears,Ihavehadseveralsevereillnessesandlivedinastateofpoverty,butIhaveneverabandonedmydreams.InspiteofeverythingIclungtomydreams,whichhasturnedouttobeagreatsupportandcomforttome.Unit65TranslatethesentencesintoChinese.1TherainhadstartedtofallgentlythroughtheeveningairasdarknessdescendedoverSydney.HundredsoflightsilluminatedStadiumAustralia,andthenoisewasdeafening.AsIwalkedtowardsthetrackIglancedaroundmeattheseaoffacesinthestands,butmymindwasfocused.TheOlympicgoldmedalwasjustminutesaway,hangingtantalisinglyinthedistance.當(dāng)夜幕降臨悉尼時(shí),雨也開始悄悄地從夜空中飄落。幾百盞燈把澳大利亞體育場(chǎng)照得燈火通明,場(chǎng)內(nèi)的聲音震耳欲聾。走向跑道時(shí)我看了一眼四周看臺(tái)上無數(shù)的臉,但我的注意力還是很集中。再過幾分鐘奧運(yùn)金牌的歸屬就要見分曉了,它懸掛在遠(yuǎn)處,很誘人。2IknewIwoulddomybest,thatIwouldrunmyheartoutandfinishtherace.Ifelttheperformerinmemoveinandtakeover.Ihadjusttwolapstorun,thatwasall.Justtwolapsuntiltheemotionalandphysicalstrainofthepasttwodaysandthelast28yearswouldbeeclipsedbyvictoryorfailure.Thisracewasallaboutsurvival.我知道自己會(huì)全力以赴,拼盡全力跑完全程。我感覺自己已經(jīng)進(jìn)入最佳狀態(tài)。我只要跑兩圈就行了,就兩圈。跑完這兩圈,過去兩天以及28年來所有情感和身體上的辛苦付出就將被勝利或者失敗所淹沒。這一跑真是生死攸關(guān)。3Iunderstand–it’shardtogetexcitedaboutaforeignsportifyoudidn’tgrowupwithit.NowI’mcollidingwiththissameculturalbarrier.TheWorldCupsoccertournamentbeginsonJune9andIwillhavenocluewhat’sgoingonoutthereonthe“pitch”.Itseemsagoodtimetoblowthewhistleontheso-calledbeautifulgame.)我知道,如果一個(gè)人不是從小就接觸某項(xiàng)外來的運(yùn)動(dòng),他就很難對(duì)它感興趣?,F(xiàn)在我正遭遇同樣的文化壁壘。6月9號(hào)世界杯足球賽就要開始了,而我對(duì)球員在“球場(chǎng)”上干些什么卻一無所知??雌饋磉@是給這個(gè)所謂的精彩賽事揭短的一次大好機(jī)會(huì)。4Periodicallyaplayergetsanelbowinthefaceandgoesdownwrithing.Theclockstopswhilelittlemenwithblackbagsrushoverandmassagehisphony-baloneyinjury,afterwhichhejumpsupgoodasnew.Theplayerwhoelbowedhimgetssomethingcalleda“yellowcard”,amildreprimand.時(shí)不時(shí)地會(huì)有球員臉上挨了一肘,躺在草地上痛苦地翻騰。這時(shí)會(huì)暫停計(jì)時(shí),幾個(gè)提著黑包的小個(gè)子男人會(huì)跑過來按摩他那假裝、胡說的受傷部位,然后他又活蹦亂跳地站起來。那位肘擊他的球員會(huì)得到一張叫做“黃牌”的東西:一種溫和的懲戒。6TranslatethesentencesintoEnglish.1當(dāng)他知道自己未能入選校隊(duì)時(shí),他哭得很傷心,畢竟他經(jīng)歷了幾個(gè)月的艱苦訓(xùn)練和激烈競(jìng)爭(zhēng),也學(xué)會(huì)了如何熟練地準(zhǔn)確投籃。(cryone’sheartout;gothrough)Hecriedhisheartoutwhenheheardthathewasnotinthelistoftheschoolteam.Afterall,hehadgonethroughmonthsofhardtrainingandgruellingcompetition,andhadlearnedhowtoshootwithgreatskillsandaccuracy.2那位以嚴(yán)格聞名的教練從一開始就要求隊(duì)員拋棄一切雜念,超越他們的極限,以確保他們能在第29屆北京奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)上摘得一枚獎(jiǎng)牌。(meanforsbtodosth;fromthestart;push…beyondlimits)Thecoach,whowasknownforhisstrictness,hadmeantfromtheverystartforalltheplayerstoshutoutallthedistractingthoughtsandpushthemselvesbeyondtheirlimitstoensurethattheywinamedalatthe29thOlympicGamesheldinBeijing.3新教練接管了球隊(duì)后,時(shí)時(shí)牢記自己的使命,并最終帶領(lǐng)球隊(duì)取得了聯(lián)賽冠軍。在接受采訪時(shí),教練激動(dòng)得說不出話來。(takeover;bearinmind;makeit;atalossforwords)Sinceafterhetookovertheteam,thenewcoachhasalwaysborneinmindhismissionandfinallymadeittothechampionshipoftheleaguematches.Wheninterviewed,thecoachwasatalossforwordsbecauseofexcitement.4足球是一項(xiàng)很奇妙的運(yùn)動(dòng)。雖然最后的比賽結(jié)果往往是0-0,1-0,2-1,但是這絲毫不影響人們?nèi)ビ^看比賽。對(duì)我來說,足球的魅力到底在哪里一直是個(gè)謎。(flock;remain)Footballisanamazingsport.Despitethefactthatmostfinalsare0-0,1-0,2-1,peoplekeepflockingtoseefootballgames.Forme,itremainsamysterywhatissoattractingaboutfootball.Unit76TranslatethesentencesintoChinese.1Ihadtossedsticksforhimbeforeandknewtheapproximatedistancetheywouldgo,dependingupontheirweightandmymotion.Thisstick,however,caughtagustand,flyingwherethesheetwantedtogo,sailedacrosstheyard,overthefence,and,withafineskater’stouch,glidedontothepond.我以前也經(jīng)常這樣為他扔木頭。根據(jù)木頭的不同重量和我的動(dòng)作的大小,我知道它們大概能飛多遠(yuǎn)。但這塊木頭趕上了一陣疾風(fēng),朝著床單想去的方向飛過了院子,越過了圍欄,最后以溜冰高手般的優(yōu)美動(dòng)作滑進(jìn)湖水里。2ThenextmomentIwasstandinginthewaterandHogahnwasswimmingtowardme,breakingtheicewithhisfrontpaws.Heseemedalittlestartledbytheintrusionoftheiceinhispath,butdefinitelyincontrol.IwentasfarasIcoulduntilthepondbottomsankdownundermyweightandtheicewaterpenetratedmyjacket,andIstoodandwaited.接下來的一瞬間我已經(jīng)站在水里,霍根用前爪破冰朝我游過來。一路上冰塊的侵?jǐn)_似乎讓他受了些驚嚇,但他絕對(duì)能控制得住自己。我盡量向前趟,直到我的雙腳陷進(jìn)湖底的爛泥,冰冷的湖水浸透了我的夾克。我站在那兒等著。3Itcanrecognizedifferentpeopleandmakechoicesaboutwhattoeatorwhichpathtotake.Butdoesthismeanthatananimaliscapableofthinkingand,ifso,canitbeproved?Ourperceptionsofanimalsarefilteredthroughourownhumanunderstandingoftheworldandweoftenprojecthumanfeelingsandthoughtsontoothercreatures.它會(huì)認(rèn)人、選擇食物、識(shí)別道路。但這是否意味著它們有思維能力呢?如果有的話,又如何證實(shí)呢?我們對(duì)動(dòng)物的認(rèn)知是經(jīng)過過濾的,是建立在人類對(duì)世界的理解的基礎(chǔ)上的,我們常常把人類的情感和思想投射到其他動(dòng)物身上。4Manyscientistsinthe20thcenturydismissedsuchfindingsasunreliable,usuallyinfluencedbyanthropomorphism,inotherwords,judginganimalsbyhumanattributes.However,thependulumisnowswingingawayfromthinkingofanimalsasmachineswithoutintelligence,andbacktowardsDarwin’sideas.Awiderangeofstudiesonanimalssuggeststhattherootsofintelligencearedeep,widespreadacrosstheanimalkingdomandhighlychangeable.許多20世紀(jì)的科學(xué)家輕視這些發(fā)現(xiàn),認(rèn)為它們不可靠,是受了擬人說的影響,即根據(jù)人的特征來判斷動(dòng)物。但是,現(xiàn)在輿論的天平已經(jīng)不再向那些認(rèn)為動(dòng)物像機(jī)器一樣沒有智慧的觀點(diǎn)傾斜了,而是向達(dá)爾文的觀點(diǎn)傾斜。大范圍的動(dòng)物研究表明:智慧之根在動(dòng)物界的分布既深又廣,變化多端。7TranslatethesentencesintoEnglish.1夜賊們忙著往皮卡里扔贓物,急著想盡快開車逃走。正在這時(shí),負(fù)責(zé)看守小區(qū)的保安發(fā)現(xiàn)了他們,并報(bào)了警。(justabout;watchover)Theburglarswerethrowingthestolenitemstothepickupandwerejustabouttodriveawaywhentheguardswatchingoverthelivingquartersfoundthemandcalledthepolice.2三個(gè)士兵在密林深處艱難地行走了一整天,試圖走向河的東岸,結(jié)果卻發(fā)現(xiàn)他們只在樹林里打轉(zhuǎn),離目的地仍有幾十英里之遙。(onlytofind;shortof)Thethreesoldiershadwalkedwithdifficultythroughthewoodsforawholeday,tryingtonavigatetotheeastbankoftheriver,onlytofindthattheyhadbeencirclingthewoodsandwerestilldozensofmilesshortoftheirdestination.3我覺得今天早晨做動(dòng)物心智報(bào)告的那位學(xué)者顯然高估了動(dòng)物的智慧,她甚至認(rèn)為黑猩猩能夠用電腦跟人進(jìn)行交流。(gosofarasto)Itseemstomethatthescholarwhotalkedaboutanimalintelligencethismorninghasobviouslyoverestimatedtheanimalintelligence.Shewentsofarastosuggestthatchimpanzeescancommunicatewithhumansthroughcomputers.4作為志愿者,我們不僅僅要對(duì)前來詢問或?qū)で髱椭娜宋⑿Ψ?wù),我們還應(yīng)該具備跨文化交際的技巧,否則我們就干不好這個(gè)工作。(belimitedto)Asvolunteers,whatweneedtodoisnotjustlimitedtosmilingtothosewhocomestousforinformationandhelp.Wemustalsolearnskillsforcross-culturalcommunication,withoutwhichourjobcannotbesatisfactory.Unit8那些能夠支配一切、肆意妄為、染指一切追求目標(biāo)的人是不幸的。對(duì)于他們而言,多一種新的樂趣、多一種新的刺激只是增加一份厭膩而已。他們到處亂跑,企圖靠喧鬧騷動(dòng)來擺脫無聊對(duì)他們的報(bào)復(fù),但這么做是徒勞的。他們是能夠得到補(bǔ)償?shù)?。在辦公室或工廠里長(zhǎng)時(shí)間工作給他們帶來了報(bào)酬。這不僅是謀生的手段,也使他們對(duì)尋找快樂充滿了渴望,哪怕是最簡(jiǎn)單、最樸素的快樂。但是,幸運(yùn)之神偏愛的是第二種人。他們的生活是一種自然的和諧。當(dāng)然,對(duì)于真正的沙發(fā)土豆來說,固有的危險(xiǎn)還是有的。也許最大的危險(xiǎn)來自于缺乏鍛煉,其后果被專業(yè)沙發(fā)土豆稱為電視肚。然而,有些人則是自己的電視肚為專注于閑暇無為的標(biāo)志,驕傲地把它系在褲腰上。事實(shí)上,離開電腦不僅毫無意義,而且會(huì)是你收到世界上較亮?xí)r區(qū)的鼠標(biāo)土豆對(duì)手的威脅。休息時(shí)間,他們通常廣泛搜索互聯(lián)網(wǎng)或加入在線聊天室,在虛擬世界到處留下缺乏見識(shí)和拼寫拙劣的意見,一般來說也是對(duì)人家智力的侮辱。
It’snouseburyingyourselvesinbooksallday.You’dbettertakeupsomehobbiesandtakepartinsportsorextracurricularactivitiesatintervals.Ahealthystudyhabitistokeepabalancebetweenworkandrest.Ifyourjobisrightlychosen,itwillnotonlygiveyouameansofsustenance,butalsohelpescapefromtheboredomandbanishfromyoumindtheworryaboutlearningameaninglesslifeaftersomanyyearsofhighereducation.Whenhehadnothingtodoathand,heusedtodovolunteertodosomethingforhiscommunity.Itmaywellbethatunderhisinfluencemoreandmorepeopleinthecommunityjoinedintobecomevolunteers.IusedtowatchTVserieslateintothenight,whichtookuptoomuchtimeandriskedmyhealthandshape.Toavoidtemptation,IremovedtheTVsetfrommyroomandtookupotherleisureactivitiessuchasreadingandplayingpiano.
Unit9毫無疑問,這種合作學(xué)習(xí)法能幫助許多學(xué)生培養(yǎng)有助于改善就業(yè)前景的個(gè)人技能。公司在面試應(yīng)聘者時(shí)使用的最有名的人格測(cè)試之一是“邁爾斯—布里格斯性格分析法”(簡(jiǎn)稱MBTI),這種分類法吧外向/內(nèi)向性格兩分法置于它所分析的人格特征列表之首。對(duì)那些選擇在這方面施展才能的學(xué)生而言,還有個(gè)意外的收獲:可以把他們獲取的豐富的經(jīng)驗(yàn)寫進(jìn)個(gè)人簡(jiǎn)歷里,而未來的雇主是不會(huì)不注意到這些經(jīng)驗(yàn)的。不過提醒一句:你應(yīng)該記住自己的首要目的是什么。我們幫他們搭建每年一度的白內(nèi)障治療營(yíng)地,為當(dāng)?shù)乩夏臧變?nèi)障患者免費(fèi)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024物流配送員勞動(dòng)協(xié)議3篇
- 2024版網(wǎng)絡(luò)游戲開發(fā)與運(yùn)營(yíng)權(quán)轉(zhuǎn)讓合同2篇
- 2024押證不押車商業(yè)地產(chǎn)項(xiàng)目貸款合同范本9篇
- 2025年度建筑安全評(píng)價(jià)與施工監(jiān)理一體化合同范本3篇
- 2025廠區(qū)食堂承包合同:廠區(qū)文化建設(shè)與餐飲服務(wù)融合協(xié)議3篇
- 二零二五版北京市金融行業(yè)勞動(dòng)合同法實(shí)施標(biāo)準(zhǔn)2篇
- 2024離婚財(cái)產(chǎn)分割保險(xiǎn)保障合同
- 2024施工現(xiàn)場(chǎng)環(huán)境信息公開與共享協(xié)議3篇
- 2025年MLB棒球帽定制加工及品牌合作框架協(xié)議3篇
- 2025年度智能制造生產(chǎn)線操作工勞動(dòng)合同3篇 - 副本
- 2024版?zhèn)€人私有房屋購(gòu)買合同
- 2025年山東光明電力服務(wù)公司招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- 《神經(jīng)發(fā)展障礙 兒童社交溝通障礙康復(fù)規(guī)范》
- 2025年中建六局二級(jí)子企業(yè)總經(jīng)理崗位公開招聘高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2024年5月江蘇省事業(yè)單位招聘考試【綜合知識(shí)與能力素質(zhì)】真題及答案解析(管理類和其他類)
- 注漿工安全技術(shù)措施
- 《食品與食品》課件
- 2024年世界職業(yè)院校技能大賽“食品安全與質(zhì)量檢測(cè)組”參考試題庫(kù)(含答案)
- 讀書分享會(huì)《白夜行》
- 2023上海高考英語詞匯手冊(cè)單詞背誦默寫表格(復(fù)習(xí)必背)
- 人民軍隊(duì)歷史與優(yōu)良傳統(tǒng)(2024)學(xué)習(xí)通超星期末考試答案章節(jié)答案2024年
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論