橋接社群與跨文化傳播基于對西游記故事海外接受實踐的考察_第1頁
橋接社群與跨文化傳播基于對西游記故事海外接受實踐的考察_第2頁
橋接社群與跨文化傳播基于對西游記故事海外接受實踐的考察_第3頁
橋接社群與跨文化傳播基于對西游記故事海外接受實踐的考察_第4頁
橋接社群與跨文化傳播基于對西游記故事海外接受實踐的考察_第5頁
已閱讀5頁,還剩39頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

橋接社群與跨文化傳播基于對西游記故事海外接受實踐的考察一、概述隨著全球化的不斷深入,跨文化傳播已經(jīng)成為了世界范圍內(nèi)的重要議題。而如何有效地實現(xiàn)文化間的溝通與理解,提升文化的交流與傳播效果,成為了學術(shù)界和實踐界共同關(guān)注的焦點。在這一過程中,社群的力量不可忽視。社群作為文化傳播的重要載體,具有獨特的傳播機制和影響力。如何橋接社群與跨文化傳播,成為了當下亟待解決的問題。本研究以《西游記》故事的海外接受實踐為考察對象,深入探討了社群在跨文化傳播中的作用與影響。通過對《西游記》在海外社群的傳播歷程、接受情況、以及社群對其的影響等方面的詳細考察,本文旨在揭示社群在跨文化傳播中的重要性和作用機制,為今后的文化傳播實踐提供有益的參考和啟示。同時,本研究也期望能夠推動學術(shù)界對于社群與跨文化傳播關(guān)系的深入研究,為跨文化交流的理論與實踐做出貢獻。1.簡述跨文化傳播的重要性及其在全球化的背景下的意義。在全球化的背景下,跨文化傳播的重要性日益凸顯。它不僅關(guān)乎文化多樣性的保持和傳承,更是推動世界各國人民相互理解、和諧共處的關(guān)鍵??缥幕瘋鞑ツ軌虼蚱频赜?、語言、民族等界限,讓不同文化背景下的個體能夠共享信息、交流思想,從而促進全球范圍內(nèi)的文化交融與理解。對于國際社會而言,跨文化傳播有助于減少文化沖突和誤解,增進國際友誼與合作,共同構(gòu)建人類命運共同體。具體到《西游記》這一文化瑰寶,其海外接受實踐正是跨文化傳播的一個縮影。通過《西游記》故事的傳播,中國文化得以走出國門,與世界各地的文化進行交流與對話,這不僅有助于提升中國文化的國際影響力,也能讓全球觀眾在欣賞經(jīng)典故事的同時,更加深入地了解中國文化的獨特魅力。在全球化背景下,跨文化傳播的重要性不言而喻,它不僅是文化交流的重要途徑,更是構(gòu)建和諧世界的必要手段。2.引出《西游記》作為中國傳統(tǒng)文化的重要代表,其在海外傳播中的獨特地位。《西游記》作為中國古典四大名著之一,具有深厚的歷史文化底蘊和藝術(shù)價值。這部作品不僅在國內(nèi)擁有廣泛的讀者群體,而且在海外也享有極高的知名度和影響力。作為中國傳統(tǒng)文化的重要代表,《西游記》在海外傳播中占據(jù)了獨特的地位?!段饔斡洝芬云湄S富的想象力、獨特的故事情節(jié)和鮮明的人物形象,吸引了世界各地讀者的目光。其故事情節(jié)跌宕起伏,人物形象生動鮮明,尤其是孫悟空這一角色,更是深入人心,成為了無數(shù)人童年的記憶。這種跨文化的魅力使得《西游記》在海外傳播中具有很強的吸引力?!段饔斡洝匪N含的中國傳統(tǒng)文化和價值觀,在海外傳播過程中起到了重要的橋梁作用。作品通過講述唐僧師徒四人西天取經(jīng)的故事,展現(xiàn)了中國傳統(tǒng)文化中的團結(jié)、勇敢、智慧和堅韌等品質(zhì)。這些價值觀與世界各地文化中的積極元素相契合,使得《西游記》在海外傳播中能夠引起廣泛共鳴?!段饔斡洝吩诤M鈧鞑ミ^程中,還得到了各種形式的改編和推廣。例如,在影視領域,《西游記》被改編成多部電影、電視劇和動畫片等作品,這些影視作品在全球范圍內(nèi)廣泛傳播,進一步擴大了《西游記》在海外的影響力。同時,在文學領域,《西游記》也被翻譯成多種語言,使得更多國家的讀者能夠接觸到這部作品。《西游記》在海外傳播中憑借其獨特的藝術(shù)魅力和文化價值,占據(jù)了重要的地位。這部作品不僅促進了中國傳統(tǒng)文化的海外傳播,也為世界各地讀者提供了了解中國文化的重要途徑。通過對《西游記》海外接受實踐的考察,我們可以深入探討橋接社群與跨文化傳播的有效方式和方法。3.提出研究目的:通過考察《西游記》在海外的接受實踐,探討如何橋接不同文化社群,促進跨文化傳播。在全球化日益深入的今天,如何有效地橋接不同的文化社群,促進跨文化傳播,已成為我們迫切需要解決的問題。本研究的目的正是基于這樣的現(xiàn)實需求,以中國古典名著《西游記》在海外的接受實踐為考察對象,深入探討如何橋接不同文化社群,實現(xiàn)跨文化傳播的有效推進。《西游記》作為中國文學的經(jīng)典之作,在海外的傳播和接受過程中,無疑為我們提供了一個觀察和研究跨文化傳播的絕佳案例。通過對《西游記》在海外的接受實踐進行深入的考察和分析,我們可以了解不同文化背景下的讀者是如何理解和接受這部作品的,這將有助于我們理解跨文化傳播的動態(tài)過程和機制。同時,我們也希望通過這次研究,能夠找到一些有效的橋接不同文化社群的方法和策略。在全球化的背景下,如何消除文化差異帶來的誤解和隔閡,如何使不同文化背景下的人們能夠更好地理解和接受彼此的文化,這些都是我們需要深入探討的問題。我們期待通過這次研究,能夠為跨文化傳播提供一些有益的理論和實踐啟示,為推動全球文化的交流和理解做出一定的貢獻。本研究旨在通過考察《西游記》在海外的接受實踐,探討如何橋接不同文化社群,促進跨文化傳播。我們期待通過這次研究,能夠增進對不同文化背景下的人們?nèi)绾卫斫夂徒邮苤袊诺湮膶W的理解,同時也能夠為跨文化傳播提供一些有益的理論和實踐啟示。二、《西游記》的海外傳播歷程《西游記》作為中國古代四大名著之一,其海外傳播歷程可謂豐富多彩,影響深遠。自明朝中葉起,伴隨著華人的腳步和商貿(mào)往來,《西游記》的傳播逐漸擴展至中國周邊地區(qū),如朝鮮半島、日本、越南等地。這些地區(qū)的傳播主要以漢文原著的閱讀和接受為主,之后逐漸發(fā)展出以當?shù)卣Z言文字改寫、翻譯、改編的傳播路徑。這些翻譯和改編的版本,往往融入了當?shù)氐奈幕睾蛯徝烙^念,使得《西游記》的故事更加貼近當?shù)刈x者的閱讀習慣和審美需求。另一條傳播路徑則是通過來華傳教士、漢學家的文本翻譯和廣泛傳播。這些傳教士和漢學家將《西游記》翻譯成多種語言,如法文、英文、德文、俄文等,使得這部文學經(jīng)典能夠跨越國界,被不同國家、地區(qū)的讀者所熟知和喜愛。這些翻譯版本往往注重保持原著的完整性和精神內(nèi)涵,同時也盡可能地適應目標讀者的閱讀習慣和文化背景。在日本,《西游記》的傳播影響尤為深遠。自江戶時代起,《西游記》的譯本就在日本廣泛流傳,并對日本文學、戲劇、繪畫、動漫等多個領域產(chǎn)生了深遠的影響。例如,現(xiàn)代日本動漫中的許多經(jīng)典角色和情節(jié),都可以追溯到《西游記》的影響。在韓國,《西游記》也受到了廣泛的歡迎和影響,不僅在文學領域有所體現(xiàn),還深入到了韓國大眾文化的方方面面。《西游記》的海外傳播歷程是一個充滿活力和多元性的過程。它不僅通過不同的傳播路徑和方式,將中國文化的魅力傳播到了世界各地,同時也在不斷地與其他文化進行交流和融合,產(chǎn)生了許多新的文化現(xiàn)象和解讀方式。這一過程不僅展示了中國文化的博大精深,也為我們理解跨文化傳播和文化交融提供了寶貴的啟示。1.《西游記》在海外的主要傳播階段?!段饔斡洝纷鳛橹袊糯膶W的經(jīng)典之作,其海外傳播的歷史悠久且復雜。從最初的口頭傳說到后來的書面翻譯,再到現(xiàn)代的多媒體改編,其傳播形式和內(nèi)容都經(jīng)歷了巨大的變化。大致上,可以將《西游記》在海外的主要傳播階段劃分為三個時期。第一個階段是早期的口頭傳播和書面翻譯。玄奘的取經(jīng)故事在《西游記》成書前就已經(jīng)傳至海外,這為其后《西游記》的廣泛傳播奠定了基礎。隨后,一些來華傳教士和外交官開始將《西游記》的片段翻譯成外文,這些早期的譯文為《西游記》在海外的初步傳播鋪平了道路。第二個階段是《西游記》的完整譯本傳播。隨著翻譯技術(shù)的進步和傳播媒介的發(fā)展,完整的《西游記》譯本開始出現(xiàn)在海外。這些譯本的出現(xiàn),使得更多的海外讀者能夠接觸到這部中國古代文學的經(jīng)典之作,進一步推動了其在海外的傳播。第三個階段是現(xiàn)代的多媒體改編傳播。進入21世紀后,隨著科技的發(fā)展和全球化的進程,《西游記》的海外傳播進入了新的階段。一方面,海外媒體開始對《西游記》進行改編,例如日本富士電視臺翻拍的《西游記》和Netflix公司投資的《新美猴王傳奇》等。這些改編作品結(jié)合了現(xiàn)代的科技手段,使得故事更加生動有趣,吸引了更多的海外觀眾。另一方面,隨著互聯(lián)網(wǎng)的普及,網(wǎng)絡文學、動漫、游戲等形式的《西游記》改編作品也開始在海外流行,進一步擴大了其在海外的影響力。《西游記》在海外的傳播歷史是一個不斷發(fā)展變化的過程。從最初的口頭傳說到現(xiàn)代的多媒體改編,其傳播形式和內(nèi)容都在不斷地適應時代的變化和發(fā)展。同時,隨著全球化的進程和科技的發(fā)展,《西游記》在海外的傳播前景也將更加廣闊。2.不同階段下,《西游記》在海外的影響和接受程度?!段饔斡洝纷鳛橹袊诺湮膶W的瑰寶,其在海外的影響和接受程度歷經(jīng)了不同的階段。這部作品憑借其獨特的敘事手法、深刻的人物刻畫以及富有哲理的寓言故事,贏得了世界各地讀者的喜愛和贊譽。在早期階段,《西游記》主要通過翻譯的形式進入海外市場。由于文化差異和語言障礙,其傳播范圍有限,主要影響的是對中國文化感興趣的學者和愛好者。即使在這個階段,《西游記》依然憑借其豐富的文化內(nèi)涵和獨特的藝術(shù)魅力,在海外讀者中產(chǎn)生了深遠的影響。隨著全球化的推進和中國文化的國際影響力不斷提升,《西游記》在海外的影響和接受程度逐漸擴大。尤其是在東亞和東南亞地區(qū),由于地理和文化的相近性,《西游記》在這些地區(qū)的傳播和接受程度尤為突出。在這些地區(qū),不僅有大量的翻譯版本出現(xiàn),而且還有大量的研究和評論文章,探討《西游記》的文化價值、藝術(shù)成就以及對中國文學的影響。進入21世紀,隨著互聯(lián)網(wǎng)的普及和新媒體的崛起,《西游記》在海外的傳播和接受方式發(fā)生了巨大的變化。網(wǎng)絡文學、影視劇、動漫等多種形式的改編和演繹,讓《西游記》的故事更加生動有趣,更加符合現(xiàn)代觀眾的審美需求。尤其是在西方國家,通過改編和演繹,《西游記》的故事被賦予了新的文化內(nèi)涵和時代價值,贏得了更多年輕觀眾的喜愛和追捧。在這一過程中,橋接社群發(fā)揮了重要的作用。他們不僅是中國文化的傳播者,更是《西游記》故事在海外接受實踐中的關(guān)鍵角色。他們通過翻譯、解讀、演繹等多種方式,將《西游記》的故事傳遞給海外讀者和觀眾,讓他們能夠更深入地了解中國文化的魅力和內(nèi)涵。同時,他們還通過社交媒體等新媒體平臺,與海外讀者和觀眾進行互動和交流,讓《西游記》的故事在跨文化傳播中煥發(fā)新的生機和活力?!段饔斡洝吩诤M獾挠绊懞徒邮艹潭冉?jīng)歷了不同的階段和發(fā)展歷程。隨著全球化的推進和中國文化的國際影響力不斷提升,《西游記》在海外的影響和接受程度將繼續(xù)擴大和深化。而橋接社群作為跨文化傳播的關(guān)鍵角色,將在這個過程中發(fā)揮更加重要的作用。3.分析《西游記》在海外傳播過程中的文化沖突與融合?!段饔斡洝纷鳛橹袊幕闹匾d體,在海外傳播過程中不可避免地遭遇了各種文化沖突與融合。這種文化現(xiàn)象不僅體現(xiàn)在語言、宗教、價值觀等多個層面,更在深層次上展現(xiàn)了東西方文化間的差異與共性。語言層面的沖突是最直接的。漢字作為表意文字,與西方國家的表音文字存在本質(zhì)差異。這使得《西游記》在海外傳播時,需要經(jīng)過翻譯這一環(huán)節(jié)。而翻譯過程中,由于文化背景和語言習慣的差異,往往難以完全傳達原著的深層含義。例如,孫悟空的“猴性”在西方文化中很難找到完全對應的表達,這就可能導致讀者對其形象理解的偏差。宗教文化的沖突也是不可忽視的?!段饔斡洝分腥诤狭巳濉⑨?、道三教的思想,這在西方以基督教為主要信仰的背景下,自然會引發(fā)一定的文化碰撞。例如,孫悟空大鬧天宮的情節(jié),在中國文化中象征著反抗權(quán)威、追求自由的精神,但在西方文化中可能被解讀為對神明的冒犯。正是這些文化沖突,為《西游記》在海外傳播提供了獨特的機遇。文化沖突促使不同文化背景下的讀者產(chǎn)生好奇心和求知欲,從而更加關(guān)注這部作品。同時,文化融合也在這一過程中悄然發(fā)生。《西游記》所蘊含的普世價值,如正義、勇敢、智慧等,在不同文化背景下都能找到共鳴,這使得這部作品能夠跨越國界,被廣大海外讀者所接受和喜愛?!段饔斡洝吩诤M鈧鞑ミ^程中,經(jīng)歷了文化沖突與融合的雙重洗禮。這種文化現(xiàn)象不僅豐富了作品本身的內(nèi)涵,也為中國文化的海外傳播提供了寶貴的經(jīng)驗和啟示。三、海外受眾對《西游記》的接受實踐在海外,《西游記》的影響力早已超越了文學作品的范疇,它通過各種形式的傳播,如戲劇、電影、電視、動漫等,在世界各地都擁有廣泛的受眾群體。這種接受實踐不僅展現(xiàn)了《西游記》獨特的藝術(shù)魅力,也揭示了跨文化傳播中的復雜性和多樣性。在海外受眾中,對《西游記》的接受實踐呈現(xiàn)出多種形態(tài)。一方面,許多海外讀者通過翻譯作品直接閱讀原著,感受其深厚的文化底蘊和獨特的敘事風格。這些讀者往往對中國的歷史、文化、哲學等方面有著濃厚的興趣,他們通過閱讀《西游記》,不僅了解了中國的傳統(tǒng)文化,也對中國社會和歷史產(chǎn)生了更深刻的認識。另一方面,通過戲劇、電影、電視等媒介接觸《西游記》的海外觀眾數(shù)量更為龐大。這些媒介形式將《西游記》的故事以更加直觀、生動的方式呈現(xiàn)給觀眾,使得海外受眾能夠更加深入地理解和接受這個故事。在這些媒介形式中,《西游記》的故事往往被改編為符合當?shù)匚幕瘜徝懒晳T的形式,以適應不同受眾的需求。在海外受眾的接受實踐中,還有一個值得注意的現(xiàn)象,那就是《西游記》故事的再創(chuàng)作和衍生作品的產(chǎn)生。這些作品以《西游記》的故事為基礎,結(jié)合當?shù)氐奈幕睾蛯徝懒晳T,創(chuàng)作出了一系列新的作品。這些作品不僅豐富了《西游記》的內(nèi)涵和外延,也為海外受眾提供了更多了解和接受中國文化的途徑。海外受眾對《西游記》的接受實踐是一個多元、動態(tài)的過程。在這個過程中,不同文化背景的受眾通過不同的方式和途徑接觸和理解《西游記》的故事,形成了多樣化的接受方式和解讀方式。這種接受實踐不僅推動了《西游記》在海外的影響力不斷擴大,也為跨文化傳播提供了寶貴的經(jīng)驗和啟示。1.分析海外讀者觀眾對《西游記》的認知與解讀。《西游記》作為中國古典文學的瑰寶,自其誕生以來就在國內(nèi)產(chǎn)生了深遠的影響。當這部文學巨作跨越國界,走向海外時,它如何被不同文化背景的讀者觀眾所認知與解讀,便成為了一個值得探討的問題。在海外,《西游記》的傳播主要依賴于翻譯作品和影視改編。這些翻譯和改編作品在很大程度上塑造了海外讀者觀眾對《西游記》的初步印象。在翻譯過程中,由于語言和文化差異,原著中的一些細節(jié)和內(nèi)涵可能會被淡化或誤讀。同時,不同語言版本的翻譯也會因為翻譯者的個人理解和語言習慣而呈現(xiàn)出不同的風貌。在影視改編方面,《西游記》的故事情節(jié)和人物形象經(jīng)過再創(chuàng)作,以更為直觀和生動的方式呈現(xiàn)在海外觀眾面前。這種改編也往往會對原著進行一定程度的刪減和改動,以適應不同國家和地區(qū)的審美習慣和文化背景。海外觀眾對《西游記》的認知往往建立在這些經(jīng)過翻譯和改編的作品之上,而非原著本身。海外讀者觀眾的文化背景和價值觀也會影響他們對《西游記》的解讀。例如,在一些西方國家,觀眾可能更關(guān)注個人英雄主義和冒險精神,因此他們可能會將孫悟空等人物形象解讀為具有這些特質(zhì)的典型代表。而在一些東方國家,觀眾可能更看重團隊協(xié)作和忠誠品質(zhì),因此他們可能會更加關(guān)注唐僧師徒四人之間的情感紐帶和團隊精神。海外讀者觀眾對《西游記》的認知與解讀是一個復雜而多元的過程。它不僅受到翻譯和影視改編等外部因素的影響,還受到觀眾自身文化背景和價值觀的深刻影響。在推動《西游記》等中國古典文學作品的海外傳播時,我們需要充分考慮這些因素,以促進不同文化之間的有效交流與理解。2.探討海外受眾對《西游記》中文化元素的接受程度及其背后的文化心理。在海外,《西游記》的接受實踐呈現(xiàn)出一種多元而復雜的文化現(xiàn)象。這部具有濃厚中國文化特色的古典名著,以其獨特的魅力和深邃的文化內(nèi)涵,跨越了國界,吸引了眾多海外受眾。這些受眾在接受《西游記》中的文化元素時,其接受程度受到了個人文化背景、文化習慣、文化認同等多方面因素的影響。從文化元素的角度看,《西游記》中充滿了中國特有的神話、傳說、道教、佛教等文化元素。這些元素對于熟悉中國文化的受眾來說,可能是易于理解和接受的。對于文化背景不同的海外受眾來說,這些元素可能會帶來一定的理解難度。正是這種文化差異,使得《西游記》在海外市場上具有了獨特的吸引力。海外受眾在接受《西游記》的過程中,表現(xiàn)出了對中國文化元素的多元解讀和再創(chuàng)造。一方面,他們通過自身的文化背景和文化經(jīng)驗,對《西游記》中的文化元素進行解讀和詮釋,從而形成了自己獨特的理解。另一方面,他們在接受過程中,也會對這些文化元素進行再創(chuàng)造,使其更好地融入自己的文化語境中。從文化心理的角度看,海外受眾對《西游記》中文化元素的接受程度,受到了他們的文化認同和審美需求的影響。對于那些對中國文化持有積極認同態(tài)度的受眾來說,他們可能更容易接受和理解《西游記》中的文化元素。而對于那些對中國文化持有陌生或排斥態(tài)度的受眾來說,他們可能需要更多的時間和努力來適應和理解這些元素。海外受眾對《西游記》中文化元素的接受程度是一個復雜而多元的過程,它受到個人文化背景、文化習慣、文化認同等多方面因素的影響。而這種接受過程,也反映了海外受眾對中國文化的多元解讀和再創(chuàng)造,為我們進一步推動中國文化“走出去”提供了重要的參考和啟示。3.研究海外受眾對《西游記》的改編與創(chuàng)新,如影視作品、游戲等?!段饔斡洝纷鳛橐徊烤哂惺澜缬绊懥Φ奈幕鍖?,在海外市場上也經(jīng)歷了廣泛的改編與創(chuàng)新。這些改編與創(chuàng)新形式多樣,包括影視作品、游戲等,它們不僅展示了《西游記》故事的普世價值,也反映了海外受眾對這部傳統(tǒng)故事的獨特理解和創(chuàng)新表達。在影視方面,海外對《西游記》的改編具有鮮明的地域文化特色。例如,日本在改編《西游記》時,注重將其與本土的妖怪文化相結(jié)合,創(chuàng)造出了如《西游記》系列動畫等深受觀眾喜愛的作品。這些作品在保留原著故事框架的基礎上,加入了日本特有的角色設定和情節(jié)設計,使故事更加貼近日本觀眾的審美習慣。在美國,好萊塢電影工業(yè)也對《西游記》進行了大膽的改編和創(chuàng)新。一些電影將《西游記》的故事元素與現(xiàn)代科技相結(jié)合,打造出視覺效果震撼的奇幻大片。這些電影在海外市場取得了巨大的成功,證明了《西游記》故事具有強大的全球吸引力。在游戲領域,《西游記》也是一款備受歡迎的游戲題材。海外游戲開發(fā)商在改編《西游記》時,注重將原著故事與游戲玩法相結(jié)合,創(chuàng)造出了多種類型的游戲產(chǎn)品。這些游戲不僅讓玩家能夠親身體驗到《西游記》的奇幻世界,也通過游戲互動的方式讓玩家更加深入地理解和感受這部傳統(tǒng)故事。海外受眾對《西游記》的改編與創(chuàng)新,體現(xiàn)了他們對這部傳統(tǒng)故事的熱愛和尊重。這些改編與創(chuàng)新作品不僅豐富了《西游記》的故事內(nèi)涵,也促進了中華文化與海外文化的交流與融合。通過深入研究這些改編與創(chuàng)新作品,我們可以更好地了解海外受眾對《西游記》的理解和接受方式,為未來的跨文化傳播提供有益的參考和借鑒。四、《西游記》海外接受實踐對跨文化傳播的啟示《西游記》作為中華文化的重要載體,其海外接受實踐為跨文化傳播提供了寶貴的啟示??缥幕瘋鞑バ枰P(guān)注受眾的文化背景與認知特點。在《西游記》的海外傳播過程中,不同文化背景的受眾對故事的理解與接受程度存在差異。在跨文化傳播中,傳播者需要深入研究目標受眾的文化背景,尊重其認知特點,選擇適合的傳播策略,以確保信息能夠準確、有效地傳達??缥幕瘋鞑バ枰匾曃幕残缘耐诰蚺c利用?!段饔斡洝分阅軌蚩缭絿?、傳播至世界各地,很大程度上是因為其中蘊含的勇敢、智慧、正義等價值觀與世界各地文化具有共通性。這啟示我們在跨文化傳播中,應充分挖掘和利用文化共性,尋找不同文化之間的共同語言,以促進信息的交流與理解。再者,跨文化傳播需要關(guān)注傳播媒介的創(chuàng)新與發(fā)展?!段饔斡洝吩诤M鈧鞑ミ^程中,隨著傳播媒介的變遷,其傳播形式與效果也在不斷變化。這啟示我們,在跨文化傳播中,要緊跟時代步伐,關(guān)注傳播媒介的創(chuàng)新與發(fā)展,充分利用新媒體、社交媒體等現(xiàn)代傳播手段,提高傳播的時效性與互動性,以更好地滿足受眾的需求。跨文化傳播需要注重文化交流的雙向性與互動性?!段饔斡洝吩诤M鈧鞑ミ^程中,不僅中國文化得以傳播,同時也吸收了海外文化的元素,形成了文化的交流與互動。這啟示我們在跨文化傳播中,要注重雙向性與互動性,既要積極傳播本土文化,也要尊重并接納他國文化,形成文化的交流與融合,以推動世界文化的多元發(fā)展。《西游記》海外接受實踐對跨文化傳播具有重要的啟示意義。在跨文化傳播過程中,我們應關(guān)注受眾的文化背景與認知特點,挖掘與利用文化共性,關(guān)注傳播媒介的創(chuàng)新與發(fā)展,以及注重文化交流的雙向性與互動性,以推動不同文化之間的有效溝通與理解,促進世界文化的交流與融合。1.分析《西游記》海外接受實踐中成功的因素與存在的問題。在《西游記》的海外接受實踐中,成功的因素與存在的問題并存。其成功的因素首先在于作品本身的卓越品質(zhì)。《西游記》以其豐富的想象力、深刻的人性洞察和獨特的幽默風格,吸引了全球讀者的關(guān)注。其跨越文化界限的故事情節(jié)和角色塑造,使得這部作品在全球范圍內(nèi)產(chǎn)生了廣泛的影響。成功的海外傳播也得益于有效的翻譯和推廣策略。優(yōu)秀的翻譯作品能夠?qū)⒃木窈枉攘ν暾貍鬟_給目標語言讀者,而積極的推廣活動則能夠擴大作品的影響力,吸引更多讀者的關(guān)注。在《西游記》的海外接受實踐中也存在一些問題。一方面,文化差異和語言障礙在一定程度上影響了作品的傳播和接受。不同國家和地區(qū)的文化背景和價值觀差異可能導致讀者對作品的理解和接受程度有所不同。同時,語言的翻譯和轉(zhuǎn)換也可能帶來信息的損失和誤解。另一方面,市場機制和商業(yè)利益也在一定程度上影響了《西游記》的海外傳播。在某些情況下,商業(yè)利益可能驅(qū)使出版商和媒體機構(gòu)對作品進行改編或刪減,以迎合特定市場的需求和口味。這種做法可能在一定程度上損害了原著的完整性和藝術(shù)價值?!段饔斡洝返暮M饨邮軐嵺`既取得了顯著的成功,也面臨著一些挑戰(zhàn)和問題。為了進一步提升作品的海外影響力,我們需要深入研究不同文化背景下的讀者需求和市場環(huán)境,制定更加精準的傳播策略和推廣措施。同時,我們也需要尊重原著的藝術(shù)價值和精神內(nèi)涵,避免過度商業(yè)化和文化扭曲的傾向。2.提出如何橋接不同文化社群,增強文化交流的深度與廣度。我們需要建立多層次、多維度的文化交流平臺。這樣的平臺不僅可以包括傳統(tǒng)的文化交流活動,如藝術(shù)展覽、文藝演出等,還可以利用現(xiàn)代科技手段,如互聯(lián)網(wǎng)、社交媒體等,打造虛擬文化交流空間。通過這些平臺,不同文化社群可以更加便捷地分享各自的文化資源,增進相互了解。加強文化教育與交流項目的開展。針對不同文化背景的受眾,設計具有針對性的文化教育項目,幫助他們更好地理解和欣賞《西游記》等文化產(chǎn)品。同時,鼓勵和支持學者、藝術(shù)家等參與文化交流項目,通過他們的專業(yè)知識和創(chuàng)作才華,促進文化交流的深入發(fā)展。再次,注重文化產(chǎn)品的創(chuàng)新與多樣化。在推廣《西游記》等文化產(chǎn)品時,需要充分考慮不同文化社群的審美習慣和文化需求,進行文化產(chǎn)品的本土化改造和創(chuàng)新。這樣不僅可以增強文化產(chǎn)品的吸引力,還可以促進不同文化之間的融合與交流。加強政策支持和國際合作。政府應該出臺相關(guān)政策,為文化交流提供必要的資金和資源支持。同時,加強與國際組織、其他國家的合作,共同推動文化交流的深入開展。通過政策支持和國際合作,可以搭建更加廣闊的文化交流平臺,促進不同文化社群的相互理解和尊重。橋接不同文化社群、增強文化交流的深度與廣度需要多方面的努力和合作。通過建立多層次的文化交流平臺、加強文化教育與交流項目的開展、注重文化產(chǎn)品的創(chuàng)新與多樣化以及加強政策支持和國際合作等措施,我們可以推動不同文化之間的交流與融合,促進人類文明的共同進步與發(fā)展。3.討論如何利用《西游記》等傳統(tǒng)文化資源,推動跨文化傳播的創(chuàng)新與發(fā)展。深度挖掘文化內(nèi)涵:需要對《西游記》等傳統(tǒng)文化資源進行深入研究,挖掘其內(nèi)在的文化價值。這包括但不限于故事背后的哲學思想、道德規(guī)范、人物形象、藝術(shù)風格等。通過深度挖掘,我們可以更準確地理解這些作品的文化內(nèi)涵,為跨文化傳播提供有力的內(nèi)容支撐。創(chuàng)新傳播方式:在跨文化傳播中,創(chuàng)新傳播方式至關(guān)重要。我們可以利用現(xiàn)代科技手段,如虛擬現(xiàn)實、增強現(xiàn)實、互動游戲等,為受眾提供沉浸式的文化體驗。同時,也可以結(jié)合社交媒體、短視頻等新媒體平臺,制作有趣、易懂、接地氣的傳播內(nèi)容,吸引更多年輕受眾的關(guān)注和參與。結(jié)合目標受眾文化背景:跨文化傳播需要充分考慮目標受眾的文化背景和接受習慣。在利用《西游記》等傳統(tǒng)文化資源進行傳播時,應根據(jù)不同國家和地區(qū)的文化背景,對內(nèi)容進行適當?shù)谋就粱脑?,使其更容易被目標受眾接受和理解。拓展國際合作與交流:加強國際合作與交流是推動跨文化傳播的重要途徑。我們可以與國外的文化機構(gòu)、教育機構(gòu)、媒體等建立合作關(guān)系,共同開展《西游記》等傳統(tǒng)文化資源的傳播活動。通過互學互鑒、交流互鑒,推動中華文化與世界文化的深度融合。培養(yǎng)跨文化人才:跨文化傳播需要一支具備跨文化意識和能力的人才隊伍。我們需要加強跨文化人才的培養(yǎng)和教育,提高他們的語言能力、跨文化溝通能力、創(chuàng)新能力等綜合素質(zhì)。通過培養(yǎng)一支高素質(zhì)的跨文化人才隊伍,為跨文化傳播提供有力的人才保障。利用《西游記》等傳統(tǒng)文化資源推動跨文化傳播的創(chuàng)新與發(fā)展,需要深度挖掘文化內(nèi)涵、創(chuàng)新傳播方式、結(jié)合目標受眾文化背景、拓展國際合作與交流以及培養(yǎng)跨文化人才等多方面的努力。通過這些措施的實施,我們可以更好地推動中華文化的國際傳播,促進不同文化之間的交流與融合。五、結(jié)論本研究通過對《西游記》故事在海外接受實踐的考察,深入探討了橋接社群在跨文化傳播中的重要作用。通過對不同文化背景下讀者、觀眾和研究者的解讀與接受情況進行綜合分析,我們發(fā)現(xiàn),《西游記》作為一部具有豐富文化內(nèi)涵和藝術(shù)魅力的文學作品,其海外傳播的成功在很大程度上得益于橋接社群的構(gòu)建與發(fā)展。橋接社群作為跨文化交流的橋梁和紐帶,不僅促進了《西游記》故事在不同文化語境中的傳播,還推動了中西方文化的交流與融合。這些社群通過翻譯、改編、演繹等多種形式,將《西游記》的故事和精神內(nèi)涵傳遞給海外讀者和觀眾,使他們在接受故事的同時,也對中國文化產(chǎn)生了興趣和認同。同時,本研究也發(fā)現(xiàn),橋接社群在跨文化傳播過程中面臨著諸多挑戰(zhàn)和困境。不同文化背景下的讀者和觀眾對《西游記》的理解和接受程度存在差異,這要求橋接社群在傳播過程中具備高度的敏感性和適應性,以有效應對文化差異帶來的挑戰(zhàn)。隨著全球化的深入發(fā)展,橋接社群還需要不斷拓展其國際視野,加強與其他文化社群的交流與合作,以推動《西游記》故事在全球范圍內(nèi)的廣泛傳播和接受。橋接社群在跨文化傳播中發(fā)揮著重要作用。通過對《西游記》故事海外接受實踐的考察,我們認識到橋接社群在促進文化交流與融合方面的重要性。未來,我們應繼續(xù)加強橋接社群的建設與發(fā)展,推動更多優(yōu)秀的中國文化作品走向世界舞臺,為增進國際社會對中國的了解和認同作出積極貢獻。1.總結(jié)《西游記》在海外傳播中的影響與意義?!段饔斡洝纷鳛橹袊诺湮膶W的瑰寶,在海外傳播中產(chǎn)生了廣泛而深遠的影響。其獨特的藝術(shù)魅力、深刻的文化內(nèi)涵以及生動的人物形象,使得這部作品在全球范圍內(nèi)贏得了廣泛的讀者群體和研究者。在海外接受實踐的考察中,我們可以清晰地看到《西游記》在不同文化背景下的傳播路徑和接受情況,這不僅有助于推動中國文化的國際化傳播,也為跨文化傳播提供了寶貴的經(jīng)驗和啟示?!段饔斡洝吩诤M鈧鞑ブ姓故玖酥袊幕莫毺伧攘?。通過講述唐僧師徒四人西天取經(jīng)的傳奇故事,作品展現(xiàn)了中國傳統(tǒng)文化中的智慧、勇氣和信仰。這種文化魅力的傳播,有助于加深海外讀者對中國文化的了解和認同,促進了文化間的交流與互鑒?!段饔斡洝吩诤M鈧鞑ブ写龠M了文化多樣性的發(fā)展。在不同國家和地區(qū),讀者根據(jù)自己的文化背景和審美習慣對《西游記》進行解讀和再創(chuàng)作,形成了各具特色的版本和演繹。這種文化多樣性不僅豐富了《西游記》的藝術(shù)內(nèi)涵,也為全球文化的發(fā)展注入了新的活力。《西游記》在海外傳播中推動了跨文化傳播的理論與實踐。通過對《西游記》海外接受實踐的考察,我們可以深入探討跨文化傳播的策略和技巧,總結(jié)出一套適合中國文化特色的跨文化傳播模式。這對于提升中國文化的國際影響力、促進不同文化間的和諧共處具有重要意義?!段饔斡洝吩诤M鈧鞑ブ械挠绊懪c意義是多方面的。它不僅展示了中國文化的獨特魅力,促進了文化多樣性的發(fā)展,還為跨文化傳播的理論與實踐提供了寶貴的經(jīng)驗和啟示。在未來,我們應繼續(xù)深化對《西游記》海外傳播的研究,推動中國文化的國際化傳播,為構(gòu)建人類命運共同體貢獻力量。2.強調(diào)橋接社群與跨文化傳播在全球化時代的重要性。在全球化的時代背景下,橋接社群與跨文化傳播的重要性日益凸顯。隨著科技的進步和信息傳播的快速發(fā)展,不同文化、不同社群之間的交流變得前所未有的密切。這種交流并非總是順暢無阻,文化差異、語言障礙、認知隔閡等問題常常成為阻礙。橋接社群與跨文化傳播的作用變得至關(guān)重要。橋接社群,指的是那些能夠在不同文化、不同背景的人群之間建立聯(lián)系、促進交流的組織或團體。他們通過共同的興趣、目標或價值觀,將原本孤立的人群聯(lián)結(jié)起來,形成一種跨越文化和地域界限的社群。這種社群的存在,為跨文化傳播提供了有力的支撐。而跨文化傳播,則是指在不同文化之間傳遞信息、分享知識、交流思想的過程。在全球化的背景下,跨文化傳播的重要性不言而喻。它不僅有助于增進各國人民之間的相互了解和友誼,更有助于推動世界文化的多樣性和繁榮。以《西游記》故事在海外的接受實踐為例,我們可以看到橋接社群與跨文化傳播的緊密結(jié)合。一方面,通過橋接社群的努力,西游記故事得以跨越語言和文化的障礙,被更多國家和地區(qū)的人們所了解和接受。另一方面,西游記故事的廣泛傳播也進一步促進了橋接社群的發(fā)展壯大,使得更多的人們能夠參與到跨文化的交流中來。在全球化的時代背景下,我們更應該重視橋接社群與跨文化傳播的作用。通過加強不同文化之間的交流與理解,我們不僅能夠推動世界的和平與發(fā)展,更能夠共同創(chuàng)造一個更加美好、更加包容的未來。3.對未來《西游記》等傳統(tǒng)文化在海外傳播的前景進行展望。隨著全球化的深入推進,文化交流與傳播日益成為各國間互動的重要方面。在這一大背景下,中國傳統(tǒng)文化,尤其是像《西游記》這樣的經(jīng)典作品,在海外傳播的前景充滿了無限的可能性和機遇。隨著科技的發(fā)展,尤其是信息技術(shù)的飛速發(fā)展,為《西游記》等傳統(tǒng)文化的海外傳播提供了更加廣闊的舞臺。網(wǎng)絡文學、動漫、影視、游戲等多種形式的媒介,使得《西游記》的故事能夠更加生動、直觀地呈現(xiàn)給海外讀者和觀眾。這不僅能夠增強他們對故事的理解和接受度,也能夠進一步激發(fā)他們對中國傳統(tǒng)文化的興趣和好奇心。隨著全球文化多元化的趨勢加強,海外受眾對于異質(zhì)文化的接受度和包容性也在不斷提高。這使得《西游記》等中國傳統(tǒng)文化的海外傳播有了更加良好的社會環(huán)境。越來越多的海外讀者和觀眾愿意通過了解和接受中國文化,來豐富自己的文化視野和人生體驗。隨著中國政府對于文化走出去戰(zhàn)略的重視和支持,也為《西游記》等傳統(tǒng)文化的海外傳播提供了有力的政策保障。通過政府間的文化交流活動、海外文化中心的建設、文化產(chǎn)品的出口等方式,能夠進一步推動中國傳統(tǒng)文化的海外傳播,增強中國文化的國際影響力。未來《西游記》等傳統(tǒng)文化在海外傳播的前景十分廣闊。通過科技創(chuàng)新、全球文化多元化的推動以及政府政策的支持,相信中國傳統(tǒng)文化一定能夠在海外傳播中取得更加輝煌的成就,為世界文化的多樣性和豐富性做出更大的貢獻。參考資料:隨著全球化的推進,跨文化傳播越來越成為人們生活和工作的重要組成部分。在教育領域,來華留學生教育也成為跨文化傳播的重要窗口。本文將從跨文化傳播的角度出發(fā),探討來華留學生教育的現(xiàn)狀、問題及改進建議。來華留學生教育作為跨文化傳播的重要環(huán)節(jié),旨在促進不同文化背景的學生之間的交流與理解。在實際運作中,由于文化差異和教育理念的不同,往往會出現(xiàn)一些傳播障礙和誤解。為了更好地推動來華留學生教育的跨文化傳播,我們需要以下幾個方面。語言是跨文化傳播中最基本也是最重要的工具。對于許多來華留學生來說,語言障礙是他們面臨的最大問題。一方面,他們需要適應中國的語言環(huán)境,包括普通話的聽說讀寫;另一方面,他們也需要理解中國的語境和文化背景。一些留學生因為語言問題無法有效地與老師和同學溝通,導致他們在學習和生活中感到孤獨和挫敗。中國的教育體系和方法與許多國家有所不同,這令一些來華留學生感到不適應。中國注重基礎教育,注重培養(yǎng)學生的綜合素質(zhì)和實踐能力,而一些留學生可能更習慣于傳統(tǒng)的講授式教學。中國學校的管理模式和評價標準也往往與留學生所在國家存在較大差異,這也會影響留學生的學習效果和心理狀態(tài)。為了幫助來華留學生更好地適應中國的語言環(huán)境,我們可以在留學生教育中加強語言課程的教學力度,提供更加系統(tǒng)的語言學習資源和方法指導。還可以鼓勵留學生參加語言角、文化體驗等活動,讓他們在實踐中提高語言能力。教育國際化是解決來華留學生教育問題的有效途徑之一。我們可以通過加強中外合作辦學、推廣國際通用課程和認證制度等方式,逐步推進教育的國際化和本土化的有機結(jié)合。還可以開展國際教育交流與合作,增加來華留學生的交換生名額,為他們提供更多的國際視野和跨文化交流機會。為了更好地適應不同文化背景的留學生,我們需要對教學方法和管理模式進行改進??梢圆扇「屿`活多樣的教學方式,如小組討論、項目合作等,以激發(fā)學生的學習興趣和主動性。可以建立更加完善的管理體系,留學生的心理健康和生活需求,及時為他們提供必要的幫助和支持。為了幫助來華留學生更好地理解和適應中國文化,我們可以增加中國文化的普及程度。例如,在課程設置中增加中國傳統(tǒng)文化、歷史、社會等方面的內(nèi)容,為留學生提供更加全面的中國文化體驗。還可以組織留學生參觀中國傳統(tǒng)文化遺址和博物館等活動,讓他們親身感受中國傳統(tǒng)文化的魅力。來華留學生教育作為跨文化傳播的重要窗口,需要我們并解決其中存在的問題。通過加強語言教育、推進教育國際化、改進教學方法和管理模式以及增加中國文化的普及程度等方式,我們可以進一步提高來華留學生教育的質(zhì)量和效果,為推動中外文化交流和國際化進程做出更大的貢獻。橋接(Bridging),是指依據(jù)OSI網(wǎng)絡模型的鏈路層的地址,對網(wǎng)絡數(shù)據(jù)包進行轉(zhuǎn)發(fā)的過程,工作在OSI的第二層。一般的交換機,網(wǎng)橋就有橋接作用。一般的交換機,網(wǎng)橋就有橋接作用。就交換機來說,本身有一個端口與mac的映射表,通過這些,隔離了沖突域(collision)。簡單的說就是通過網(wǎng)橋可以把兩個不同的物理局域網(wǎng)連接起來,是一種在鏈路層實現(xiàn)局域網(wǎng)互連的存儲轉(zhuǎn)發(fā)設備。網(wǎng)橋從一個局域網(wǎng)接收MAC幀,拆封、校對、校驗之后,按另一個局域網(wǎng)的格式重新組裝,發(fā)往它的物理層,通俗的說就是通過一臺設備(可能不止一個)把幾個網(wǎng)絡串起來形成的連接,比如圖中就是一種通過橋接來實現(xiàn)無路由雙機上網(wǎng)的連接方案。這些網(wǎng)段或子網(wǎng)具有相同的地址及同類網(wǎng)絡拓撲結(jié)構(gòu)。某網(wǎng)絡上的工作站可以利用橋接器向其它網(wǎng)上的工作站廣播消息,所以橋接器是連接網(wǎng)絡段的兩端口(或多端口)設備。橋接器還可以將業(yè)務忙的網(wǎng)絡分為兩段,減少每段上的通信量以提高性能。它還能過濾網(wǎng)絡廣播信息,只允許必要的通信信息通過橋接器到達另外的網(wǎng)絡。橋接器可以連接兩個相似或不相似的LAN網(wǎng)段,可以將橋接器看作郵件分類裝置,查看數(shù)據(jù)分組的地址并且送到合適的網(wǎng)段。橋接發(fā)生在相當于開放系統(tǒng)互連(OSI)協(xié)議模型的數(shù)據(jù)鏈路層。遵循IEEE802標準的介質(zhì)訪問控制(MAC)規(guī)程的設備能夠通過橋接器相連。以太網(wǎng)、令牌環(huán)、光纖分布式數(shù)據(jù)接口(FDDI)都是遵循IEEE802標準進行MAC級橋接的例子。正因為如此,將以太網(wǎng)或令牌環(huán)網(wǎng)連到FDDI主干網(wǎng)的橋接設備使用較普遍,參見“主干網(wǎng)”中的討論。數(shù)據(jù)鏈路層又可以分為上部的邏輯鏈路控制(LLC)子層與下部的MAC子層。支持IEEE802標準的設備有一個模塊化MAC子層,可以適用于許多網(wǎng)絡類型,如以太網(wǎng)、令牌環(huán),見圖B-13所示。上部的LLC子層用作“交換板”,在MAC子層中的網(wǎng)絡模塊之間轉(zhuǎn)移數(shù)據(jù)分組。在上文的例子中,將以太網(wǎng)的幀解包,采用令牌環(huán)的幀格式重新包裝。這種額外的處理帶來了一些延遲,所以橋接器的速率由它每秒能夠處理的分組而定。幀傳送幀傳送是一種形式的過濾,如果數(shù)據(jù)分組的地址與段地址相匹配,那么橋接器將數(shù)據(jù)分組傳送到LAN網(wǎng)段上,這可以防止在本段編址的數(shù)據(jù)分組通過橋接器。如果沒有過濾作用,那么數(shù)據(jù)分組被傳送到網(wǎng)上的每個位置。當數(shù)據(jù)分組到達橋接器時,橋接器讀出其目的地址,并且決定它是否應該能夠通過橋接器朝前傳送。循環(huán)回路解決方案大量橋接的LAN可能存在循環(huán)回路,從而引起數(shù)據(jù)分組連續(xù)不停地傳送,一些橋接器會檢測出這些循環(huán)的數(shù)據(jù)分組并且加以攔截。學習技能橋接器建立了描述路由的地址表。方法是通過檢查分組流動或者從旅行中學得網(wǎng)絡拓撲的“偵探分組”中獲得信息。第一種方法叫做透明式橋接,第二種方法叫做源路由選擇,這些學習技能將在以下的部分中討論。早期的橋接器要求網(wǎng)絡管理員手工輸入地址表,這是一項非常乏味的工作。如果某工作站的用戶轉(zhuǎn)移到其它位置,那么該表必須定期更新。先進橋接器能夠采用這里談到的技術(shù)獲得網(wǎng)絡上其它工作站的地址。注意,透明橋接器常常稱為自學習橋接器,采用的是IEEE802.1標準的生成樹算法。以太網(wǎng)環(huán)境中采用的是透明式橋接,令牌環(huán)環(huán)境中采用的是源路由選擇技術(shù)。鏈接不同網(wǎng)絡,如以太網(wǎng)、令牌環(huán)網(wǎng)。并且在它們之間傳送分組。前提是假設它們采用相同的網(wǎng)絡協(xié)議。橋接器可以是一個獨立的設備,或者通過安裝一個或多個網(wǎng)卡在服務器中建立,前提是服務器操作系統(tǒng)支持橋接。通過橋接器相連的每個LAN網(wǎng)段都有一個特定的網(wǎng)絡號碼。打個比方,網(wǎng)絡號類似于街道名,工作站號類似于房間號。橋接器在相聯(lián)網(wǎng)段間傳送數(shù)據(jù)分組。NovellNetWare、BanyanVINES及Microsoft公司的網(wǎng)絡具有服務器橋接功能。如果橋接功能使服務器陷入癱瘓,就需要外部橋接器,外部橋接器由Cisco、3COM、Cabletron等供應商制造。橋接器具有過濾功能,該功能的實現(xiàn)是通過讀取以太網(wǎng)或令牌環(huán)幀中的地址來確定數(shù)據(jù)分組屬于哪一個LAN網(wǎng)段。橋接器不能訪問網(wǎng)絡層協(xié)議信息,所以它不能提供最優(yōu)路徑選擇。路由器可以通過編程(或?qū)W習)在專門路徑中為分組選擇路由以減少費用或者避免通信擁塞。而且多協(xié)議路由器能夠用于處理具有多通信協(xié)議的網(wǎng)絡通信。隨著網(wǎng)絡的增長,橋接的數(shù)目也隨之增大,可能會出現(xiàn)循環(huán)回路或者無效路徑。在橋接網(wǎng)絡中避免循環(huán)回路將在以后討論。橋接器缺少擁塞管理,無法確定最優(yōu)數(shù)據(jù)路徑。當許多工作站都需要發(fā)送時就會引起擁塞。在橋接的網(wǎng)絡中,流控制由端系統(tǒng)完成。橋接器在為彌補擁塞問題而傳送額外的分組時,實際上可能反而使問題擴大了。這些問題將在本節(jié)“生成樹算法”中討論。光纖分布式數(shù)據(jù)接口(FDDI)標準是一種適用于大樓或校園環(huán)境中的主干網(wǎng)介質(zhì)。具有FDDI接口的橋接器能夠?qū)AN網(wǎng)段鏈接到FDDI主干網(wǎng)。當將以太網(wǎng)橋接到FDDI主干網(wǎng)時,以太網(wǎng)的幀要在網(wǎng)絡中傳輸必須重新打包。封裝該方法僅僅在以太網(wǎng)的幀上再加一層FDDI封裝,將其作為分組在主干網(wǎng)中傳輸。當它被送到目的網(wǎng)絡的橋接器時,被解封并且傳送到目的點。封裝的方法被大部分的以太網(wǎng)-FDDI網(wǎng)橋接器所采用,它假定除橋接器外以太網(wǎng)上的節(jié)點不需要與直接連接到FDDI局域網(wǎng)的節(jié)點通信。封裝使幀信息只有他們在接收網(wǎng)橋接器中被解封后才能使用。轉(zhuǎn)換轉(zhuǎn)換橋接器可以將以太網(wǎng)分組轉(zhuǎn)換為FDDI分組,大多數(shù)有關(guān)問題及某些解決措施將在最后討論。轉(zhuǎn)換雖然不如封裝有效,但是它允許以太網(wǎng)上的節(jié)點與FDDI網(wǎng)上的節(jié)點通信,在FDDI僅僅用作主干道網(wǎng)的情況下,封裝比轉(zhuǎn)換好。橋接器類型總的說來有兩種:本地與遠程橋接器。本地橋接器為LAN提供連接點,用于在同一建筑物或區(qū)域內(nèi)互連LAN網(wǎng)段。如圖B-12下端所示。遠程橋接器具有連接遠地網(wǎng)絡模擬或數(shù)字通信鏈路端口,如圖B-12上端所示。遠程橋接器之間的連接采用的是使用調(diào)制解調(diào)器的模擬線路,或者采用吞吐量為1.544Mbps的T1等數(shù)字專用線路。模擬線路基本上是聲音級撥號電話線,提供橋接器連接的線路可以是臨時的(參見本書的“電路交換服務”),也可以是長期的(參見“專用線路”)。由于電話公司能夠?qū)B接負責,所以專用線比撥號連接的速度快、質(zhì)量好,租費可能與網(wǎng)絡的使用需要不相符。撥號線適于偶爾的使用,如文件傳輸或公司場地間的電子函件的批量傳輸。而租用線路是連續(xù)使用的最佳選擇。透明式橋接器在安裝通電后能夠自動獲悉網(wǎng)絡環(huán)境的拓撲結(jié)構(gòu)。當數(shù)據(jù)分組傳送到橋接器的端口,透明式橋接器查看其源地址,并且在橋接表中增添表項。這些表項建立了源地址與分組經(jīng)過網(wǎng)絡的地址的聯(lián)系。具有兩個LAN網(wǎng)段(123網(wǎng)段和456網(wǎng)段)的典型表格如圖B-14所示,橋接表經(jīng)常隨著新源地址的增加或者網(wǎng)絡的改變而更新。到達的數(shù)據(jù)分組根據(jù)橋接表信息繼續(xù)向前發(fā)送,如果目的網(wǎng)絡類型發(fā)生了改變則必須被重新包裝。如果一個地址在表中沒有找到,那么一個發(fā)現(xiàn)過程將被重新啟動。將一幀發(fā)送到不包括發(fā)出其幀的所有LAN網(wǎng)段,如果目的點以網(wǎng)絡地址作為響應返回,那么橋接器在橋接表中可以新增一條表目,如果有足夠的時間后,橋接器可以得到網(wǎng)絡上所有節(jié)點的地址?;ヂ?lián)網(wǎng)段的數(shù)目是學習過程中必須了解的問題,如果一個橋接器只與兩個網(wǎng)段相連,那么橋接表的創(chuàng)建就相對簡單。哪些工作站在橋接器這一邊,哪些在另一邊就可確定下來。但是橋接器必須首先通過將數(shù)據(jù)分組從橋接器的一邊傳送到另一邊,并且等待目的站點的應答才知道每個連接的網(wǎng)絡的地址。如何將多個LAN網(wǎng)段互連起來呢?圖B-15上面的網(wǎng)必須將左邊網(wǎng)段的數(shù)據(jù)分組經(jīng)過中間網(wǎng)段傳送到右邊網(wǎng)段。這將在中間部分引起性能問題。僅僅需要兩個橋接器。一種替換的方法是在每一個LAN網(wǎng)段上連接一個橋接器,這些橋接器又全部接到象FDDI環(huán)那樣的主干網(wǎng)上。如圖B-15下面所示。在大型互聯(lián)網(wǎng)中,多條橋接路徑可能會形成閉合回路,使數(shù)據(jù)分組無休止地循環(huán),從而導致性能降低或者整個網(wǎng)絡陷入癱瘓。最糟的是,為解決這個問題無休止產(chǎn)生的那些新分組導致“傳播風暴”.但是多條路徑對容錯又是必要的,如圖B-16所示。如果LANA與LANB之間的鏈路斷開了,間接通過LANC的替換鏈路可以保持傳輸?shù)恼_M行。生成樹算法(STA)可以建立多條路徑而不引起循環(huán)回路,但是它采用的方法是封鎖一條路徑,直到需要時才允許使用。被封鎖的路徑應該是僅在需要時才工作的模擬或數(shù)字鏈路。另外一種被稱作負載分擔的策略也能在一定程度上解決該問題。IBM的令牌環(huán)網(wǎng)采用了一種特殊的源路由選擇方法,不僅告訴橋接器數(shù)據(jù)分組的目的地,而且告訴它如何到達。在源路選擇器中,數(shù)據(jù)分組本身具有繼續(xù)傳送的信息,由于分組中有路徑信息,所以能夠自己找到路徑從而在網(wǎng)絡中繼續(xù)傳送。通過“發(fā)現(xiàn)”方法來實現(xiàn)源路由選擇的橋接器,首先確定一個分組走向目的站應該選擇的路由。注意,雖然這聽起來象路由選擇,其實源路由選擇橋接器只是確知其余橋接器地址的傳送設備。數(shù)據(jù)分組中具有有利于廣域網(wǎng)的最優(yōu)路由選擇信息。在透明式橋接中,有必要將某些鏈路封鎖起來防止環(huán)路的出現(xiàn)。而在源路由選擇橋接中,避免了循環(huán)回路,所以可以方便、安全地在廣域鏈路中建立平行冗余路徑?!皞商椒纸M”被源橋接器發(fā)出以發(fā)現(xiàn)一條通過網(wǎng)絡的路徑。網(wǎng)絡中有多個橋接器就有多個偵探分組從中間橋接器到達目的地,目的節(jié)點便向源節(jié)點發(fā)送回響應信息。然后根據(jù)象橋接器之間網(wǎng)段數(shù)等因素確定最優(yōu)路徑。該路徑被存入橋接器中,并加在發(fā)送到目的地的所有的后繼數(shù)據(jù)分組中。路徑發(fā)現(xiàn)處理最初需要完成一些工作,但最后橋接器知道了最常用的路徑。如果令牌環(huán)網(wǎng)絡較大,那么有可能出現(xiàn)建立偵探分組的“風暴”,使網(wǎng)絡陷入癱瘓。令牌環(huán)的硬件限制橋間網(wǎng)段數(shù)為7,有助于減少“風暴”的出現(xiàn),但是同時也限制了網(wǎng)絡的大小。生成樹橋接器通過禁止以太網(wǎng)中的某些鏈路來檢測和中止循環(huán)傳送。IEEE801.2-D生成樹協(xié)議(STP)由維持輔助橋接器作為備份來抑制冗余橋接器中的循環(huán)回路。如果主橋接器不工作了,輔助橋接器將代替它繼續(xù)工作。該算法為每一個橋接器分配一個唯一的標識,該標識通常是橋接器的MAC地址。每個橋接器端口被賦予一個路費權(quán)值。網(wǎng)絡管理員可以人工改變路費權(quán)值,為特殊端口設立優(yōu)先權(quán)。該算法從橋接器中選定一個作為根橋接器,具有最小標識的橋接器被選作根。一旦選定了根橋接器其它橋接器就能夠確定通過哪個端口訪問根橋接器的路費權(quán)值最小,該端口稱作該橋接器的根端口。如果幾個端口的路費權(quán)值一樣,那么就選擇橋接器間網(wǎng)段數(shù)最少的端口。最后一步是根據(jù)最少路費原則確定由哪個橋接器的哪個端口提供路徑通過網(wǎng)絡達到其根。該過程允許使用一部分端口以到達某些橋接器,另一部分端口封閉以防止循環(huán)回路。封閉端口連到一撥就通的調(diào)制解調(diào)器或者某些橋接器,這些橋接器僅僅在需要路徑或線路在引起回路的情況下仍能安全使用時才建立與交換通信鏈路的連接。當橋接器使用專線跨越較大區(qū)域時,絕大多數(shù)網(wǎng)絡管理員都認為阻塞線路和將其僅用于備份不是經(jīng)濟可行的。一些橋接器生產(chǎn)廠家推出了負載分擔橋接器,它使用備份鏈路來分擔網(wǎng)絡負載而不會引起回路。這是最有效的橋接器型式,它采用生成樹算法和使用雙鏈路來傳送數(shù)據(jù)分組,改進了互聯(lián)網(wǎng)的性能。BridgingEnthernetandTokenRing我們一直假設在全以太網(wǎng)或者全令牌環(huán)環(huán)境之中裝置橋接器,但是這樣的情況很少。組織往往需要橋接部門LAN,形成混合的拓撲結(jié)構(gòu)。其中遇到的問題有:以太網(wǎng)使用生成樹算法的自學習橋接器,令牌環(huán)網(wǎng)采用源路由選擇技術(shù);以太網(wǎng)橋接器保持地址表而令牌環(huán)網(wǎng)保持路徑信息。兩種網(wǎng)絡類型間有些幀信息沒有相應成分。例如令牌環(huán)采用了優(yōu)先機制,表明某些幀較其它幀更重要,而以太網(wǎng)沒有這種特性。1500字節(jié)分組和令牌環(huán)4,000~17,800字節(jié)的分組在分組結(jié)構(gòu)上不同。這些問題需要轉(zhuǎn)換橋接器解決,轉(zhuǎn)換橋接器IBM8209具有一個以太網(wǎng)端口和一個令牌環(huán)端口,它提供轉(zhuǎn)換服務使兩個網(wǎng)絡能夠互相交換分組。它通過強制令牌環(huán)網(wǎng)使用1,500字節(jié)幀來解決幀的問題。對令牌環(huán)節(jié)點,橋接器作為源路由選擇橋接器出現(xiàn);對以太網(wǎng)節(jié)點,它作為生成樹橋接器出現(xiàn)。RemoteBridgingTechnigues遠程橋接器有多種連接方法,本書后面的條目“數(shù)據(jù)傳輸率”介紹了常見網(wǎng)絡應用的傳輸速率和能夠幫助確定滿足傳輸需求的活動。異步橋接器撥號調(diào)制解調(diào)器和異步鏈路對偶爾的低容量的互聯(lián)網(wǎng)通信已經(jīng)足夠了。大容量的通信需要專用模擬線路或下面將討論的數(shù)字線路。異步橋接設備有連接高速調(diào)制解調(diào)器的RS-232和V.35端口。V.32bis調(diào)制解調(diào)器能夠工作于14.4Kbps的速率,正在出現(xiàn)的標準使用壓縮方法能提供更高的速率。見本書后面“調(diào)制解調(diào)器”。專用或交換數(shù)字線路數(shù)字線路的速率可為64Kbps或更高,上至T1速率為1.544Mbps,T3速率為45Mbps。T1中有24條能處理聲音或數(shù)據(jù)通信的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論