對比語言學語言研究之要_第1頁
對比語言學語言研究之要_第2頁
對比語言學語言研究之要_第3頁
對比語言學語言研究之要_第4頁
對比語言學語言研究之要_第5頁
已閱讀5頁,還剩38頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

對比語言學語言研究之要一、概述《對比語言學語言研究之要》致力于深入探討對比語言學這一語言學的重要分支。對比語言學主要研究不同語言之間的共性和差異,以及這些差異對語言學習、翻譯、文化交流等方面的影響。本文旨在提供一個全面而系統(tǒng)的視角,來闡述對比語言學的重要性、研究方法、主要理論及其在各領域的應用。文章將概述對比語言學的定義、發(fā)展歷程和主要研究領域。這一學科不僅關注語言的結構特點,也深入探索語言的功能實現(xiàn)方式,以揭示語言的本質。文章將詳細介紹對比語言學的幾種主要研究方法,包括對比分析、錯誤分析、中介語理論等,并解釋這些方法如何幫助研究者更深入地理解語言的本質。這些方法的應用,使我們能夠更準確地揭示語言的共性和差異,以及這些差異對語言學習和交流的影響。文章還將探討對比語言學在語言教學、機器翻譯、跨文化交流等領域的實際應用,以及它如何促進不同文化之間的理解和交流。通過對比語言學的研究,我們可以更好地理解語言的多樣性和復雜性,從而更有效地進行語言學習和交流?!秾Ρ日Z言學語言研究之要》旨在提供一個深入而全面的視角,來展示對比語言學的理論價值和實踐意義。同時,本文也為語言學研究者、語言教師、翻譯工作者等提供有益的參考和啟示,以期推動對比語言學研究的進一步發(fā)展[1][2]。1.對比語言學的定義對比語言學,作為語言學領域中的一個重要分支,致力于對不同語言之間的共性和差異進行深入研究。其核心任務在于揭示語言之間的相似性以及它們在結構、功能、文化和社會背景等方面的差異。這種對比研究不僅關注語言的表面現(xiàn)象,更深入到語言背后的認知、心理和社會因素。對比語言學的研究對象可以是任意兩種或多種語言,通過對比這些語言在語音、語法、詞匯、語義以及語用等各個層面的特點,我們能夠更加全面地理解語言的多樣性和復雜性。這種對比不僅限于語言本身,還包括語言背后的文化、歷史和社會背景等因素。對比語言學不僅關注語言的共時狀態(tài),也關注語言的歷史演變和未來發(fā)展。在對比語言學中,我們通常采用對比分析的方法,即通過對兩種或多種語言進行系統(tǒng)的對比,找出它們之間的異同點,并解釋這些差異背后的原因。這種方法可以幫助我們更加深入地理解語言的本質和特點,為語言學習、翻譯、文化交流等領域提供有益的啟示和指導。對比語言學是一門綜合性強、跨學科的學科,它結合了語言學、心理學、認知科學等多個學科的理論和方法,為我們提供了全新的視角和工具來研究語言的多樣性和復雜性。通過對不同語言之間的對比研究,我們可以更好地理解和欣賞語言的魅力,促進不同文化之間的交流和理解。2.對比語言學的歷史背景與發(fā)展對比語言學,這一學科名稱的提出和學科的正式形成,其實是一個歷史演進的過程。其歷史背景與發(fā)展,與語言學本身的發(fā)展、人類對語言共性與差異的認識,以及語言實際應用的需求緊密相關。追溯其歷史背景,對比語言學的思想起源可追溯到19世紀的德國語言哲學家洪堡特,他首次提出了語言比較與探索人類精神的關系的觀點。對比語言學作為一門學科的正式形成,則是20世紀以后的事情。在歐洲,德國作家、評論家兼詩人施萊格爾早在1808年就提出了“比較語法”的概念。而在美國,人類學語言學家沃爾夫首次提出了“對比語言學”這個學科名稱,并對其價值和特點進行了闡述。進入20世紀,隨著語言學理論的不斷發(fā)展和完善,對比語言學也開始逐漸走向成熟。結構主義語言學、轉換生成語法、系統(tǒng)功能語言學等主流語言學理論的出現(xiàn),為對比語言學提供了豐富的理論工具和研究視角。在這些理論的影響下,對比語言學從最初的微觀研究,逐步擴展到了中觀和宏觀研究,甚至上升到了語言哲學的研究高度。與此同時,對比語言學的研究領域也在不斷擴展。除了對語言的結構、功能、語法、詞匯等方面進行對比研究外,還涉及到了語言學習、語言教學、語言翻譯、文化交流等多個領域。這種跨學科的研究方式,使得對比語言學成為了一門綜合性很強的學科。進入21世紀,隨著全球化進程的加速和信息技術的快速發(fā)展,對比語言學面臨著前所未有的發(fā)展機遇。語言資源的多樣性和復雜性,使得對比語言學的研究方法和研究視角需要不斷更新和創(chuàng)新。同時,對比語言學在語言教學、機器翻譯、跨文化交流等領域的實際應用,也為其發(fā)展提供了廣闊的空間。對比語言學的歷史背景與發(fā)展是一個不斷演進的過程。從最初的思想萌芽到學科的正式形成,再到今天的跨學科研究和實際應用,對比語言學始終在不斷地發(fā)展和創(chuàng)新。在未來,我們有理由相信,對比語言學將會為人類的語言研究和實際應用帶來更加豐富的成果和啟示。3.對比語言學在語言研究中的重要性對比語言學在語言研究中的重要性不容忽視。它不僅是語言學研究的一個重要分支,更是深化我們對語言本質理解的關鍵工具。對比語言學的重要性體現(xiàn)在多個方面。對比語言學有助于揭示語言的共性和差異。語言是人類最重要的交際工具,不同的語言之間既有共性,也存在差異。對比語言學正是通過對比不同語言的特點,揭示出這些共性和差異,為我們理解語言的本質提供了重要的視角。對比語言學在語言教學、機器翻譯、跨文化交流等領域具有廣泛的應用價值。在語言教學中,對比語言學能夠幫助教師更好地理解學生的母語和目的語的差異,從而制定更有效的教學策略。在機器翻譯領域,對比語言學的研究成果為機器翻譯系統(tǒng)的設計和優(yōu)化提供了重要的理論依據(jù)。在跨文化交流中,對比語言學能夠幫助我們更好地理解不同文化背景下的語言使用習慣,促進文化間的理解和交流。對比語言學也是語言學理論研究的重要組成部分。它結合了語言學、心理學、認知科學等多個學科的理論和方法,為我們理解語言的本質提供了新的視角和工具。通過對比語言學的研究,我們可以更深入地理解語言的生成、理解、使用等過程,為語言學理論的發(fā)展和完善提供重要的支持。對比語言學在語言研究中的重要性不言而喻。它不僅揭示了語言的共性和差異,也在語言教學、機器翻譯、跨文化交流等領域發(fā)揮著重要的作用。同時,對比語言學也是語言學理論研究的重要組成部分,為我們理解語言的本質提供了新的視角和工具。二、對比語言學的基本理論與方法對比語言學,作為語言學的一個重要分支,其基本理論和方法源自多個學科領域,包括語言學、心理學、認知科學等。從語言學的角度來看,對比語言學借鑒了結構主義語言學、功能主義語言學以及形式主義語言學的理論和方法。結構主義語言學強調對語言內部結構的分析,而對比語言學則通過對比不同語言的結構特點,揭示語言的共性和差異。這種對比不僅關注語音、詞匯和語法的形式,也探索這些形式背后的功能和意義。通過對比分析,我們可以更深入地理解語言的本質和運行機制。功能主義語言學則關注語言在社會交流中的功能,對比語言學通過對比不同語言的功能實現(xiàn)方式,深入理解語言與社會的互動關系。例如,不同的語言可能采用不同的方式來表達禮貌、權力關系或情感。這種對比不僅有助于我們理解語言的多樣性,也可以揭示不同文化對語言使用的影響。心理學和認知科學也為對比語言學提供了重要的理論支撐。認知心理學和語言心理學認為,語言是人類認知系統(tǒng)的一部分,語言的習得和使用受到認知能力和心理過程的影響。對比語言學通過對比不同語言學習者的心理過程和認知策略,揭示語言習得的普遍規(guī)律和個體差異。同時,認知科學中的認知語言學和神經(jīng)語言學也為對比語言學提供了研究語言處理機制和語言能力的新視角。在研究方法上,對比語言學主要采用對比分析、錯誤分析、中介語理論等手段。對比分析旨在揭示不同語言之間的共性和差異,為語言教學和翻譯提供指導。錯誤分析則通過研究學習者在語言習得過程中的錯誤,揭示語言學習的難點和規(guī)律。中介語理論則關注學習者在學習過程中形成的介于母語和目標語之間的語言系統(tǒng),有助于我們理解語言習得的動態(tài)過程。對比語言學的基本理論和方法體現(xiàn)了多元化的特點,它結合了語言學、心理學、認知科學等多個學科的理論和方法,為我們提供了一個全面而深入的視角來研究語言的共性和差異以及語言與社會的互動關系。同時,這些理論和方法也為語言教學、翻譯、跨文化交流等領域提供了有益的指導和啟示。1.對比語言學的理論基礎對比語言學,作為語言學的一個重要分支,其理論基礎是多元化且深厚的。它主要致力于研究不同語言之間的共性和差異,以及這些差異對語言學習、翻譯、文化交流等方面的影響。其理論基礎主要源自語言學、心理學、認知科學等多個學科。從語言學的角度來看,對比語言學深受結構主義語言學、功能主義語言學以及形式主義語言學等流派的影響。結構主義語言學強調對語言內部結構的分析,而對比語言學則通過對比不同語言的結構特點,揭示語言的共性和差異。功能主義語言學則關注語言在社會交流中的功能,對比語言學通過對比不同語言的功能實現(xiàn)方式,深入理解語言與社會的互動關系。心理學和認知科學也為對比語言學提供了重要的理論支撐。心理學中的認知心理學和語言心理學認為,語言是人類認知系統(tǒng)的一部分,語言的習得和使用受到認知能力和心理過程的影響。對比語言學通過對比不同語言學習者的心理過程和認知策略,揭示語言習得的普遍規(guī)律和個體差異。認知科學中的認知語言學和神經(jīng)語言學也為對比語言學提供了研究語言處理機制和語言能力的新視角。對比語言學的理論基礎是多元化的,它結合了語言學、心理學、認知科學等多個學科的理論和方法,為我們深入理解語言的本質和多樣性提供了有力的工具。2.對比語言學的研究方法對比語言學的研究方法涵蓋了多個層面和角度,它們共同構成了這一學科的獨特研究框架。最基本且核心的方法包括描寫法、歷史比較法、結構比較法和功能比較法。描寫法,作為對比語言學的基礎,要求對不同的語言進行全面的描述和比較。這包括對語音、詞匯、語法和語用等各個方面的詳細分析,旨在揭示不同語言之間的共性和差異。這種方法的核心在于提供準確、詳細的語言描述,為后續(xù)的比較研究提供基礎。歷史比較法則是通過對比不同語言的歷史演變過程,探究它們之間的親緣關系。這種方法關注語言在歷史長河中的變化,包括語音、詞匯和語法等方面的演變。通過比較這些變化,可以揭示不同語言之間的共同起源和發(fā)展路徑,從而更深入地理解語言的本質。結構比較法側重于探究不同語言在語法結構和語義表達上的異同點。這種方法關注語言的內部結構,包括句子的構成、詞序、詞形變化等。通過對比不同語言的語法結構,可以發(fā)現(xiàn)它們之間的共性和差異,進一步揭示語言的普遍規(guī)律和特殊性質。功能比較法則主要關注不同語言在實現(xiàn)交際功能方面的差異。這種方法強調語言的社會文化背景,探究語言如何與人們的生活、文化和社會結構相互作用。通過對比不同語言在功能上的差異,可以更好地理解語言的社會文化價值,以及它在不同文化背景下的表現(xiàn)形式。這些方法在對比語言學中各有側重,但它們并不是孤立的。在實際研究中,這些方法往往需要相互結合,形成一個綜合性的研究框架。通過綜合運用這些方法,對比語言學可以更全面地揭示不同語言之間的共性和差異,為語言學的發(fā)展提供重要的理論支撐和實踐指導。對比語言學的研究方法構成了這一學科的獨特研究框架。這些方法不僅有助于深入理解語言的本質和特性,還為語言教學、翻譯、雙語詞典編纂等領域提供了重要的理論支持和實踐指導。通過不斷發(fā)展和完善這些方法,對比語言學將在未來的研究中發(fā)揮更加重要的作用。三、語言對比的層次與維度語言對比研究,作為對比語言學的核心部分,具有多個層次和維度。這些層次和維度不僅涉及到語言的內部結構,還涉及到語言的使用、文化和心理等方面。從語言的內部結構來看,語言對比可以在語音、詞匯、語法、語義等各個層面進行。語音對比主要研究不同語言在發(fā)音、音位、音節(jié)等方面的差異詞匯對比則關注詞匯的來源、詞義的發(fā)展變化以及詞匯在不同語言中的對應關系語法對比則主要比較不同語言的句法結構、詞序、時態(tài)、語態(tài)等方面的異同語義對比則研究不同語言對同一事物或概念的表達方式、詞義的范圍和深度等方面的差異。從語言的使用來看,語言對比還可以從語用、社會語言學、文化語言學等角度進行。語用對比主要研究不同語言在交際策略、禮貌原則、話語結構等方面的差異社會語言學對比則關注語言與社會因素(如性別、年齡、職業(yè)、社會地位等)的關系在不同語言中的體現(xiàn)文化語言學對比則研究語言與文化的關系,探討不同語言所反映的文化觀念、價值觀、思維方式等方面的差異。從心理和認知的角度來看,語言對比還可以研究不同語言學習者的心理過程和認知策略。例如,對比不同語言學習者的語言習得順序、學習策略、語言加工機制等方面的差異,從而揭示語言習得的普遍規(guī)律和個體差異。語言對比的層次和維度是豐富多樣的,它們既相互獨立又相互聯(lián)系。在進行語言對比研究時,我們需要綜合運用各種理論和方法,從多個角度全面深入地揭示不同語言之間的共性和差異,為語言學研究、語言教學、翻譯實踐等領域提供有益的參考和啟示。1.音系對比音系對比是對比語言學中的一個重要部分,它主要關注不同語言在音系結構和音變規(guī)律上的共性和差異。音系對比的研究對象包括音素、音位以及它們在語言中的分布和組合規(guī)則。在進行音系對比時,研究者需要對兩種或多種語言的語音系統(tǒng)進行深入的分析,比較它們的音素庫、音位系統(tǒng)以及音變規(guī)則。在音系對比中,研究者通常采用共時和歷時的方法。共時方法關注同一時期不同語言的語音系統(tǒng),通過對比它們的音素、音位和音變規(guī)律,揭示它們的共性和差異。歷時方法則關注語音系統(tǒng)的歷史演變,通過比較不同時期的語音材料,探討語音系統(tǒng)的變化和發(fā)展趨勢。音系對比的結果不僅有助于我們深入了解各種語言的語音特點,還為語言教學、機器翻譯和跨文化交流等領域提供了重要的理論和實踐依據(jù)。例如,在語音教學中,教師可以通過對比不同語言的音系結構,幫助學生更好地掌握目標語言的發(fā)音規(guī)則和語音特點。在機器翻譯中,音系對比可以幫助研究人員優(yōu)化語音識別和語音合成的算法,提高機器翻譯的質量和效率。在跨文化交流中,音系對比有助于我們更好地理解不同語言在語音表達上的文化差異,促進文化間的相互理解和尊重。音系對比是對比語言學中不可或缺的一部分,它通過深入分析不同語言的語音系統(tǒng),揭示語言在音系結構上的共性和差異,為語言研究、語言教學和跨文化交流等領域提供了重要的理論支持和實踐指導。2.詞匯對比詞匯對比是對比語言學研究中的核心部分,因為它直接反映了不同語言間的文化、歷史和社會背景。在英漢語言對比中,詞匯對比顯得尤為關鍵,因為這兩種語言屬于完全不同的語系——漢語屬于漢藏語系,而英語則屬于印歐語系。英漢語言在詞形上存在顯著差異。漢語是孤立語,每個詞通常只由一個語素構成,詞與詞之間的界限清晰。而英語則更偏向于綜合語,詞匯的形態(tài)變化豐富,一個詞可以通過添加不同的詞綴來改變其詞性、時態(tài)或語態(tài)。在英語中,派生詞的比例要高于漢語,而在漢語中,復合詞的比例則更為顯著。英漢語言在詞性上也存在差異。英語的詞性變化靈活,通過添加詞綴或改變詞序,可以實現(xiàn)詞性的轉換。例如,名詞可以通過添加詞綴變成動詞或形容詞,動詞也可以轉換成名詞或形容詞。相比之下,漢語的詞性變化較少,主要通過詞序和語境來表達不同的語法功能。英漢語言在詞義上也存在顯著的差異。由于兩種語言的文化背景和歷史發(fā)展不同,許多詞匯在英漢兩種語言中的意義并不完全對應。例如,一些在漢語中具有特定文化內涵的詞匯,在英語中可能無法找到完全對應的詞匯。反之亦然,英語中的一些詞匯在漢語中也可能沒有直接的對應詞匯。詞匯對比是對比語言學研究的重要組成部分。通過對英漢語言在詞形、詞性和詞義上的對比分析,我們可以更深入地理解這兩種語言的本質及其差異。這種對比分析對于語言教學、翻譯和文化交流等領域具有重要的指導意義。3.語法對比語法對比是對比語言學中的一個核心部分,它涉及到不同語言在句子結構、詞序、時態(tài)、語態(tài)、語氣等方面的比較。在對比語言學的語法對比中,研究者主要關注的是語言的普遍性和差異性,以及這些差異如何影響語言的使用和理解。語法對比需要解決的是描述框架的問題。為了對不同語言的語法進行對比,研究者需要選擇一個共同的描述框架。這個框架可以是結構主義的,也可以是功能主義的,或者是認知語言學等其他語言學流派的。選擇哪種框架取決于研究者的研究目的和對語言現(xiàn)象的理解。在對比語法的過程中,研究者通常會采用對比分析的方法,即通過對兩種或多種語言的語法現(xiàn)象進行詳細的比較,找出它們之間的相同點和不同點。這種方法可以幫助研究者更深入地理解語言的本質,揭示語言之間的共性和差異。語法對比還需要關注語言的使用和理解。語法不僅僅是語言的規(guī)則,也是語言使用者對語言的理解和運用的體現(xiàn)。語法對比不僅要比較語言的規(guī)則,還要比較語言使用者如何運用這些規(guī)則進行交際。這需要對語言的社會、文化、心理等因素進行深入的研究。語法對比還需要關注語言的習得和教學。對于學習者來說,理解和掌握不同語言的語法規(guī)則是語言學習的重要任務。語法對比可以為語言教學提供有益的參考。通過對比不同語言的語法規(guī)則,教師可以更好地了解學生的學習難點,制定更有效的教學策略。語法對比在機器翻譯、跨文化交流等領域也有廣泛的應用。機器翻譯需要理解和生成不同語言的語法結構,而語法對比可以為機器翻譯提供語言規(guī)則和語言使用的信息。在跨文化交流中,語法對比可以幫助人們更好地理解不同文化背景下的語言使用習慣,促進文化交流和理解。語法對比是對比語言學中的一個重要部分,它不僅可以幫助我們更深入地理解語言的本質和使用規(guī)律,還可以為語言教學、機器翻譯、跨文化交流等領域提供有益的參考和啟示。在未來的對比語言學研究中,語法對比將繼續(xù)發(fā)揮重要的作用。4.語篇對比在對比語言學中,語篇對比是一個至關重要的環(huán)節(jié),它涉及到語言在實際使用中如何實現(xiàn)其社會交際功能。與單純的詞匯、語法對比不同,語篇對比更側重于揭示不同語言在實際交流中的共性和差異。這種對比不僅涉及語言本身,還涉及到語言所處的文化和社會環(huán)境。從語言內部機制來看,語篇對比關注的是如何在特定的語境中,通過語音、詞匯、語法等手段實現(xiàn)語言的意義。不同語言在這些方面往往具有獨特的規(guī)律和特點。例如,一些語言可能更傾向于使用動詞來表達復雜的動作和狀態(tài),而另一些語言則可能更依賴于名詞和形容詞。這種差異不僅反映了語言的本質特征,也影響了人們如何理解和使用這些語言。從語言外部特征來看,語篇對比還涉及到語言與文化、社會等因素的相互作用。不同的語言往往承載著不同的文化價值觀和社會習俗,這些因素都會影響到語言的使用和理解。例如,在某些文化中,直接表達個人意見和情感可能被視為不禮貌或冒犯,而在其他文化中則可能被視為直率和真誠。在進行語篇對比時,我們需要充分考慮這些因素對語言使用的影響。在實際應用中,語篇對比對于翻譯、語言教學等領域具有重要意義。翻譯者需要理解源語言和目標語言在語篇層面上的差異,以確保翻譯的準確性和流暢性。語言教師也需要關注語篇對比,幫助學生理解不同語言的表達方式和文化內涵,提高他們的跨文化交際能力。語篇對比是對比語言學中不可或缺的一部分。它不僅揭示了不同語言在實際交流中的共性和差異,也為我們提供了理解和使用這些語言的重要視角。在未來的研究中,我們需要進一步深入探討語篇對比的理論和實踐價值,為語言學的發(fā)展和人類文化交流做出更大的貢獻。四、對比語言學在實際應用中的價值對比語言學在語言教學中具有顯著的價值。通過對比不同語言之間的詞匯、語法和語用規(guī)則,教師可以更有效地制定教學方法和教材,幫助學生理解和掌握目標語言。例如,在英語教學中,對比英語和漢語的詞匯和語法結構,可以幫助學生更好地理解英語的語法規(guī)則和詞匯用法,提高學習效率。對比語言學在翻譯和口譯領域也具有重要作用。翻譯和口譯人員需要準確理解源語言和目標語言之間的語義和語用差異,以確保翻譯的準確性和流暢性。對比語言學的研究方法和理論框架可以為翻譯和口譯人員提供有力的支持,幫助他們更好地理解和傳達不同語言之間的意義和表達方式。對比語言學在自然語言處理和人工智能領域也具有廣泛的應用。自然語言處理技術需要理解和處理人類語言的規(guī)則和結構,而對比語言學的研究方法和理論框架可以為這些技術的發(fā)展提供重要的參考和啟示。例如,通過對比不同語言之間的語法規(guī)則和詞匯用法,可以幫助自然語言處理系統(tǒng)更好地理解和生成人類語言。對比語言學在社會和文化研究中也具有重要的價值。語言是人類社會和文化的重要組成部分,通過對比不同語言之間的共性和差異,可以揭示不同社群和文化之間的差異和聯(lián)系,促進文化交流和相互理解。對比語言學在實際應用中具有廣泛的價值,不僅為語言教學、翻譯和口譯、自然語言處理和人工智能等領域提供了重要的支持和啟示,還在社會和文化研究中發(fā)揮著重要的作用。隨著語言學研究的不斷深入和發(fā)展,對比語言學的應用價值也將不斷得到拓展和深化。1.語言教學語言教學,作為語言學應用的重要領域,其核心在于如何利用語言學的理論和研究成果,更有效地教授和學習語言。在對比語言學的視角下,語言教學得以深化和豐富,尤其是在處理不同語言之間的差異和共性時。對比語言學為語言教學提供了堅實的理論基礎。它幫助我們理解不同語言的結構、功能和文化背景,使我們能夠設計出更符合學生需求和學習特點的教學方法和材料。例如,通過對比分析,教師可以識別出學生母語與目標語之間的相似之處和差異,從而預測和解釋學生在學習過程中可能遇到的困難和誤解,并據(jù)此調整教學策略。對比語言學也為語言教學提供了實用的工具和方法。如錯誤分析,它可以幫助教師識別學生的常見錯誤類型,從而針對性地進行糾正和指導。中介語理論則揭示了學生在學習過程中如何逐漸形成獨立的語言系統(tǒng),這對教師理解學生的學習過程,以及如何更有效地指導學生學習具有重要的指導意義。在全球化日益加深的今天,語言教學的重要性不言而喻。對比語言學以其獨特的視角和方法,為語言教學提供了寶貴的理論和實踐支持,促進了不同語言和文化之間的交流和理解。對比語言學在語言教學中發(fā)揮著不可替代的作用。通過對比語言學的研究和應用,我們可以更好地理解語言教學的本質和規(guī)律,提高教學效果,培養(yǎng)出更多具有跨文化交流能力的人才[1]。2.翻譯理論與實踐在對比語言學語言研究的廣闊領域中,翻譯理論與實踐占據(jù)了一個不可或缺的位置。翻譯作為一種實踐活動,在人類文化的交流中一直扮演著重要的角色。它不僅有助于我們科學系統(tǒng)地研究語言,而且能夠促進我們形成獨特的中西文化觀。以嚴復為例,他作為中國近代第一個學貫中西的翻譯家,其翻譯實踐對中國近代思想產生了深遠的影響[1]。嚴復的翻譯思想和實踐體現(xiàn)了對比語言學的核心理念。他不僅在詞法和句法結構上模仿先秦文體,同時結合桐城派古文的優(yōu)點和其他文體的積極因素,進行了創(chuàng)造性的轉化,形成了獨具個人特色的新型文體。這種跨語言、跨文化的比較和轉化正是對比語言學所追求的。在嚴復的《天演論》手稿中,他直接引用了先秦散文的句子并標明出處,這種直接引用和注釋的方式展示了原語言和譯文之間的共性和差異,也體現(xiàn)了對比語言學的應用[1]。從翻譯理論的角度來看,嚴復的翻譯實踐體現(xiàn)了多種翻譯方法的融合。他既注重直譯,以傳達原文的字面意義,同時也注重意譯,以傳達原文的深層含義和文化內涵。這種直譯與意譯的結合,正是對比語言學在語言轉換中追求等值翻譯的一種體現(xiàn)。嚴復的翻譯還注重語言的流暢性和可讀性,這使得他的譯文既忠實于原文,又易于為讀者所接受。這種翻譯理念與對比語言學中強調的語言交際功能不謀而合[2]。在對比語言學的視角下,翻譯理論與實踐的關系也變得更加緊密。翻譯作為一種跨語言、跨文化的交際活動,需要對比不同語言之間的共性和差異,以制定有效的翻譯策略。而翻譯實踐又能夠為對比語言學提供豐富的語料和數(shù)據(jù),促進對比語言學的研究和發(fā)展。對比語言學和翻譯理論與實踐之間呈現(xiàn)出一種相互促進、共同發(fā)展的關系[3]。對比語言學語言研究在翻譯理論與實踐方面有著廣泛的應用和價值。通過深入研究對比語言學理論及其在翻譯實踐中的應用,我們可以更好地理解語言的本質和翻譯的本質,推動翻譯理論與實踐的發(fā)展和創(chuàng)新。同時,這也為語言學研究者、翻譯工作者等提供了有益的參考和啟示[3]。3.跨文化交流與傳播對比語言學在跨文化交流與傳播中發(fā)揮著至關重要的作用。語言是文化的載體,是溝通不同文化之間的橋梁。而對比語言學正是通過深入研究不同語言之間的共性和差異,幫助人們更好地理解、接納和尊重不同文化,從而推動跨文化交流與傳播的發(fā)展。對比語言學可以幫助我們識別和理解語言背后的文化因素。語言不僅僅是表達思想和交流的工具,更是文化的反映和體現(xiàn)。每種語言都蘊含著其所屬文化的獨特價值觀、思維方式、風俗習慣等。通過對比語言學的研究,我們可以揭示出不同語言背后的文化特征,從而更深入地理解對方的文化,減少文化誤解和沖突。對比語言學可以促進跨文化交際能力的提高。在跨文化交流中,由于語言和文化差異的存在,很容易產生誤解和溝通障礙。而對比語言學的研究可以幫助我們認識到這些差異,掌握跨文化交際的技巧和策略,提高我們的跨文化交際能力。例如,在商務談判中,了解不同文化背景下的談判風格和策略,可以幫助我們更有效地與對方溝通,達成共贏的結果。對比語言學還可以推動不同文化之間的傳播和交流。在全球化的背景下,不同文化之間的交流和融合已經(jīng)成為一種趨勢。而對比語言學的研究可以幫助我們更好地傳播和推廣自己的文化,同時也可以借鑒和吸收其他文化的優(yōu)秀元素。通過對比語言學的研究和實踐,我們可以促進不同文化之間的相互理解、尊重和融合,推動人類文明的進步和發(fā)展。對比語言學在跨文化交流與傳播中發(fā)揮著不可替代的作用。通過深入研究不同語言之間的共性和差異,對比語言學可以幫助我們更好地理解、接納和尊重不同文化,推動跨文化交流與傳播的發(fā)展。在未來的發(fā)展中,我們應該進一步加強對對比語言學的研究和應用,為推動跨文化交流與傳播做出更大的貢獻。五、未來發(fā)展趨勢與挑戰(zhàn)隨著全球化的深入發(fā)展和科技的飛速進步,對比語言學面臨著前所未有的發(fā)展機遇,同時也面臨著諸多挑戰(zhàn)。未來對比語言學的一個重要發(fā)展趨勢是多語言對比研究。隨著全球交流的日益頻繁,不同語言之間的接觸和影響也在不斷加強。對比語言學需要深入研究不同語言之間的共性和差異,以更好地理解語言的演變和發(fā)展??萍嫉倪M步為對比語言學提供了新的研究手段和方法。例如,隨著大數(shù)據(jù)和人工智能技術的發(fā)展,對比語言學可以更加便捷地獲取和處理大量語言數(shù)據(jù),從而更加深入地揭示語言的內在規(guī)律和特點。同時,這些新技術也為對比語言學的應用領域提供了更廣闊的空間??萍歼M步也帶來了挑戰(zhàn)。一方面,新技術的引入需要對比語言學者不斷更新自己的知識和技能,以適應新的研究需求。另一方面,隨著語言數(shù)據(jù)的不斷增加和復雜化,如何有效地處理和分析這些數(shù)據(jù)也成為了一個亟待解決的問題。對比語言學還需要關注語言與文化的關系。語言是文化的重要載體,語言之間的差異往往反映了文化之間的差異。對比語言學在研究語言共性和差異的同時,也需要深入研究語言與文化之間的互動關系,以更好地理解語言的本質和功能。對比語言學在未來既有著廣闊的發(fā)展前景,也面臨著諸多挑戰(zhàn)。我們需要保持開放的態(tài)度,積極應對新技術帶來的機遇和挑戰(zhàn),同時注重語言與文化的關系,以推動對比語言學的深入發(fā)展。1.對比分析技術的創(chuàng)新與發(fā)展對比分析技術在對比語言學中占據(jù)著至關重要的地位,隨著語言學研究的深入和技術手段的革新,對比分析技術也在不斷創(chuàng)新與發(fā)展。傳統(tǒng)的對比分析主要依賴于人工對比和分析,但隨著大數(shù)據(jù)、人工智能等技術的興起,對比分析技術迎來了前所未有的發(fā)展機遇。在數(shù)據(jù)獲取方面,傳統(tǒng)的對比分析往往受限于語料庫的大小和質量。而現(xiàn)在,隨著大數(shù)據(jù)技術的發(fā)展,研究者可以輕松地獲取到海量的語言數(shù)據(jù),包括各種語言的文本、語音、視頻等多媒體信息。這為對比分析提供了更加全面、豐富的數(shù)據(jù)資源,使得對比分析的結果更加準確、可靠。在分析方法方面,人工智能技術的應用為對比分析帶來了革命性的變革。傳統(tǒng)的對比分析往往需要研究者具備深厚的語言學功底和豐富的經(jīng)驗,而現(xiàn)在,通過自然語言處理、機器學習等技術,研究者可以自動化地進行語言數(shù)據(jù)的處理和分析,大大提高了分析效率和準確性。對比分析技術也在不斷地拓展其應用領域。除了傳統(tǒng)的語言教學、翻譯等領域,對比分析技術還在機器翻譯、跨文化交流、多語言處理等領域發(fā)揮著重要作用。這些新的應用領域對對比分析技術提出了更高的要求,也促進了對比分析技術的不斷創(chuàng)新與發(fā)展。對比分析技術的創(chuàng)新與發(fā)展為對比語言學帶來了新的機遇和挑戰(zhàn)。未來,隨著技術的不斷進步和應用領域的不斷拓展,對比分析技術將在對比語言學中發(fā)揮更加重要的作用,推動對比語言學的深入發(fā)展。2.跨語言大數(shù)據(jù)與人工智能的結合隨著全球化和信息技術的飛速發(fā)展,跨語言交流的需求日益增長,這使得跨語言大數(shù)據(jù)與人工智能的結合顯得尤為重要??缯Z言大數(shù)據(jù)不僅包含了多語種的語言數(shù)據(jù),還涉及了文化、社會、歷史等多個領域的信息。人工智能技術的引入,使得我們能夠更加高效地處理、分析和利用這些跨語言大數(shù)據(jù)。一方面,人工智能技術在自然語言處理領域的應用,如機器翻譯、情感分析、文本挖掘等,極大地促進了跨語言大數(shù)據(jù)的處理和利用。例如,基于深度學習的機器翻譯技術,可以自動將一種語言的文本翻譯成另一種語言,極大地提高了跨語言交流的效率。同時,情感分析技術可以幫助我們理解不同語言中文本所表達的情感,從而更深入地理解不同文化背景下的情感表達。另一方面,跨語言大數(shù)據(jù)也為人工智能技術的發(fā)展提供了豐富的數(shù)據(jù)源和實驗環(huán)境。通過對比不同語言的數(shù)據(jù),我們可以更深入地理解語言的共性和差異,從而優(yōu)化和改進人工智能算法。例如,在語音識別領域,跨語言大數(shù)據(jù)可以幫助我們訓練出更加準確和通用的語音識別模型??缯Z言大數(shù)據(jù)與人工智能的結合也面臨著一些挑戰(zhàn)。不同語言之間的差異和復雜性使得跨語言處理變得困難??缯Z言大數(shù)據(jù)的獲取和處理也需要耗費大量的人力和物力。跨語言大數(shù)據(jù)的隱私和安全問題也需要引起我們的關注。未來我們需要進一步加強跨語言大數(shù)據(jù)與人工智能的結合研究,探索更加高效和準確的處理方法,推動跨語言交流的發(fā)展。同時,我們也需要關注跨語言大數(shù)據(jù)的隱私和安全問題,保護用戶的合法權益。3.對比語言學在全球化背景下的挑戰(zhàn)與機遇隨著全球化的加速推進,對比語言學在當今世界的地位日益凸顯。全球化不僅促進了各國之間的經(jīng)濟、文化交流,也使得語言的多樣性和復雜性進一步顯現(xiàn)。在這樣的背景下,對比語言學既面臨著前所未有的挑戰(zhàn),也擁有著巨大的發(fā)展機遇。挑戰(zhàn)之一在于語言多樣性的增加。全球化推動了各種語言的交流與融合,但同時也加劇了語言的多樣性。這對于對比語言學來說,意味著需要研究更多的語言對,理解更多的語言現(xiàn)象,這無疑增加了研究的難度和復雜性。這一挑戰(zhàn)也帶來了機遇。全球化背景下的語言交流,使得對比語言學的研究具有了更強的現(xiàn)實意義和應用價值。例如,在全球化的經(jīng)濟交流中,對比語言學可以幫助企業(yè)和組織更好地理解不同文化背景下的語言習慣,從而避免誤解和沖突,提高溝通效率。在文化交流中,對比語言學則可以揭示不同語言背后的文化內涵,促進文化間的理解和交流??萍嫉陌l(fā)展也為對比語言學提供了新的研究工具和方法。例如,大數(shù)據(jù)和人工智能等技術的應用,使得對比語言學可以對大量的語言數(shù)據(jù)進行深度分析和挖掘,從而揭示出更多的語言規(guī)律和現(xiàn)象。這為對比語言學的研究提供了新的視角和思路,也為其發(fā)展提供了強大的技術支持。全球化背景下的對比語言學既面臨著挑戰(zhàn),也擁有著巨大的發(fā)展機遇。只有抓住機遇,應對挑戰(zhàn),對比語言學才能在全球化的大潮中發(fā)揮出更大的作用,為人類的語言交流和文化理解做出更大的貢獻。六、結論對比語言學作為語言學領域中的一個重要分支,通過深入研究不同語言之間的共性和差異,為我們理解語言的本質、語言學習和翻譯實踐提供了寶貴的視角。本文旨在全面而系統(tǒng)地闡述對比語言學的重要性、研究方法、主要理論及其在各領域的應用。通過對比分析、錯誤分析、中介語理論等多種研究方法的介紹,我們得以更深入地理解語言的本質和語言的多樣性。這些研究方法不僅幫助我們揭示了語言的共性和差異,也為我們提供了理解語言學習和翻譯實踐的新視角。在語言教學、機器翻譯、跨文化交流等領域,對比語言學的應用也日益廣泛。它促進了不同文化之間的理解和交流,為語言教學和翻譯實踐提供了理論支持和實踐指導。對比語言學的研究不僅豐富了我們對語言的理解,也為語言學研究者、語言教師、翻譯工作者等提供了有益的參考和啟示。隨著全球化進程的不斷推進,對比語言學的研究和應用也將更加深入和廣泛。1.總結對比語言學的主要觀點與成果對比語言學強調語言間的比較與對照,以揭示語言的本質特征和演變規(guī)律。通過對比分析不同語言的語音、語法、詞匯和語義等方面,對比語言學能夠揭示出語言之間的共性和差異,進而探究語言發(fā)展的內在機制和動因。對比語言學的研究成果對于語言教學、機器翻譯和跨文化交流等領域具有重要的實踐意義。在語言教學方面,對比語言學能夠幫助教師更好地理解學生的母語和目標語之間的差異,從而制定更有效的教學策略和方法。在機器翻譯方面,對比語言學的研究成果可以為翻譯系統(tǒng)的設計和優(yōu)化提供重要的理論依據(jù)和實踐指導。在跨文化交流方面,對比語言學能夠促進不同文化之間的理解和交流,減少語言障礙和文化誤解,推動全球范圍內的文化融合和交流。對比語言學作為一門跨學科的學科,其研究方法和理論框架也在不斷地發(fā)展和完善。隨著語言學、心理學、認知科學等學科的不斷發(fā)展,對比語言學也在不斷吸收新的理論和方法,以更好地揭示語言的本質和規(guī)律。對比語言學的主要觀點和成果體現(xiàn)在其對于語言間共性和差異的研究、對于語言實踐領域的指導作用以及對于跨學科研究方法的探索和發(fā)展。這些觀點和成果不僅豐富了語言學的理論體系,也為語言學研究者和實踐者提供了重要的參考和啟示。2.強調對比語言學在語言研究中的重要性對比語言學在語言研究中具有不可或缺的重要性。這一學科不僅致力于揭示不同語言之間的異同點,更深入地探究語言的本質、起源和演變規(guī)律。對比語言學的研究不僅有助于我們更全面地理解語言的復雜性,還能促進跨文化交流與理解,為語言學習者提供更為精準和高效的學習方法和策略。對比語言學在多個領域都有著廣泛的應用。在機器翻譯、語音識別和自然語言處理等領域,對比語言學的研究成果為技術提供了堅實的理論基礎和實用指導。通過對比不同語言的語音、詞匯、語法和語用等方面的特點,我們可以設計出更符合語言習慣的機器翻譯算法,提高語音識別的準確性和自然語言處理的效率。對比語言學在外語教學中也發(fā)揮著至關重要的作用。通過對比英漢等語言之間的差異,教師可以更好地指導學生學習外語,幫助學生理解并掌握外語的特點和規(guī)律。同時,對比語言學的研究也有助于提高外語教學的質量和效果,為培養(yǎng)具有國際視野和跨文化交流能力的人才提供有力支持。對比語言學在語言研究中的重要性不容忽視。它不僅為我們提供了深入理解語言本質的工具,還為跨文化交流、機器翻譯、外語教學等領域提供了重要的理論支持和實際應用。我們應該高度重視對比語言學的研究和發(fā)展,為語言學的繁榮和發(fā)展做出更大的貢獻。3.對未來對比語言學發(fā)展的展望對比語言學將更加注重跨學科的融合與創(chuàng)新。語言學作為一門獨立的學科,其研究范疇和方法論已經(jīng)相當成熟,對比語言學作為語言學的一個重要分支,其研究深度和廣度仍有待提升。未來的對比語言學應更加注重與心理學、認知科學、社會學等其他學科的交叉融合,從而提供更為全面和深入的語言對比研究視角。對比語言學將更加注重實證研究和語料庫建設。隨著大數(shù)據(jù)和人工智能技術的快速發(fā)展,語言學研究的數(shù)據(jù)來源和分析方法也在發(fā)生深刻變革。未來的對比語言學應更加注重利用大數(shù)據(jù)和語料庫技術,通過實證研究揭示不同語言之間的共性和差異,從而為語言學習、翻譯和文化交流等領域提供更為精準和有效的指導。再次,對比語言學將更加注重語言應用的實踐價值。語言是人類社會的重要交際工具,也是文化交流的重要載體。未來的對比語言學應更加注重語言在實際應用中的價值和作用,通過對比研究不同語言在文化交流、語言教學、機器翻譯等領域的應用,推動語言應用的創(chuàng)新和發(fā)展。對比語言學將更加注重國際化視野和跨文化交流。隨著全球化的深入發(fā)展,跨文化交流已經(jīng)成為人類社會發(fā)展的重要趨勢。未來的對比語言學應更加注重培養(yǎng)具有國際視野和跨文化交流能力的專業(yè)人才,通過對比研究不同文化背景下的語言現(xiàn)象,促進不同文化之間的理解和交流,為構建人類命運共同體貢獻力量。對比語言學在未來的發(fā)展中將更加注重跨學科的融合與創(chuàng)新、實證研究和語料庫建設、語言應用的實踐價值以及國際化視野和跨文化交流。我們期待對比語言學在未來的發(fā)展中能夠取得更為顯著的成果和突破,為人類社會的語言交流和文化互動提供更為全面和深入的理論指導和實踐支持。參考資料:法律語言學是研究法律與語言之間關系的一門學科。在全球化的背景下,中外法律語言學的研究既有共性,也存在差異。本文將對比分析中外法律語言學的研究現(xiàn)狀、研究領域和方法,以期為未來的研究提供有益的啟示。在國外,法律語言學研究起步較早,發(fā)展較為成熟。自20世紀70年代起,以美國、英國、澳大利亞等為代表的西方國家開始將語言學理論引入法律領域,形成了系統(tǒng)的法律語言學研究體系。而在中國,法律語言學研究起步較晚,但發(fā)展迅速。自21世紀初以來,隨著中國法治建設的不斷深入,法律語言學研究逐漸受到重視,成為法學與語言學研究的交叉學科。國外法律語言學的研究領域廣泛,涵蓋了立法語言、司法語言、行政語言、國際法語言等多個方面。立法語言研究主要關注法律語言的規(guī)范性、精確性和清晰性;司法語言研究主要關注法庭語言的規(guī)范、公正和效率;行政語言研究主要關注行政決策語言的合理性、公正性和可接受性;國際法語言研究則關注國際法律文書的解釋和適用。相比之下,中國的法律語言學研究領域相對集中,主要關注司法語言和立法語言兩個方面。司法語言研究主要涉及法庭語言的規(guī)范和公正;立法語言研究則更加注重法律的規(guī)范性、精確性和可操作性。國外法律語言學的研究方法多樣,既包括傳統(tǒng)的文獻分析法、案例分析法,也包括實證研究法和跨文化比較法等。這些方法的應用使得研究者能夠深入探究法律語言的本質、特點和規(guī)律,為法律實踐提供有益的指導。在中國,法律語言學的研究方法也逐漸多元化,除了傳統(tǒng)的文獻分析法和案例分析法外,也開始注重實證研究法。例如,一些研究者通過調查問卷、實地觀察和深度訪談等方式收集數(shù)據(jù),分析法律語言的實際應用和效果,為法律實踐提供更加具體的建議。中外法律語言學的研究在現(xiàn)狀、領域和方法等方面存在一定的差異,但也有許多共通之處。未來的研究應進一步加強中外法律語言學的交流與合作,推動法律語言學的理論創(chuàng)新和實踐應用。隨著技術的發(fā)展,法律語言學的應用前景將更加廣闊,有望在智能立法、智能司法和智能行政等方面發(fā)揮重要作用。語言是人們交流思想、傳達信息的重要工具,也是人類社會中最為基本的符號系統(tǒng)。隨著人們對語言本質和功能認識的深入,語言學作為一門獨立的學科也逐漸發(fā)展壯大。而在語言學領域中,對比語言學語言研究又扮演著舉足輕重的角色。本文將對比語言學語言研究之要進行探討,旨在深入理解對比語言學的研究內容和研究方法,以期為相關領域的學術研究提供一定的參考。對比語言學語言研究的重要性不言而喻,其主要目的是比較不同語言之間的異同點,進而探究語言的本質、起源、演變規(guī)律等。對比語言學不僅有助于人們更好地理解語言的復雜性,還能促進跨文化交流與理解。對比語言學在機器翻譯、語音識別、自然語言處理等領域也有著廣泛的應用。對比語言學語言研究的主要內容包括:語音對比、詞匯對比、語法對比、語用對比等方面。語音對比主要探究不同語言在發(fā)音和音韻方面的差異;詞匯對比主要不同語言在詞匯意義和使用頻率上的差異;語法對比則研究不同語言在句子結構和構成規(guī)則上的異同點;語用對比則探究不同文化背景下的言語行為和交際模式的差異。對比語言學語言研究的方法主要包括:描寫法、歷史比較法、結構比較法、功能比較法等。描寫法主要是對不同語言的語音、詞匯、語法、語用等方面進行詳細的描寫和比較;歷史比較法則是通過比較不同語言的歷史演變過程,探究語言之間的親緣關系;結構比較法側重于探究不同語言在語法結構和語義表達上的異同點;功能比較法則不同語言在實現(xiàn)交際功能方面的差異。本文從對比語言學語言研究的重要性、主要內容及研究方法等方面出發(fā),探討了對比語言學在語言學研究中的核心地位。對比語言學作為一門獨立的學科,不僅有助于人們更好地理解語言的本質和功能,還能為跨文化交流與理解提供有力的支持。對比語言學在機器翻譯、語音識別、自然語言處理等領域的廣泛應用也進一步凸顯了其重要性。對比語言學語言研究仍面臨諸多挑戰(zhàn),如語言的多樣性和復雜性、缺乏標準化和客觀化的研究方法等問題。未來研究需要進一步完善對比語言學的研究方法和框架,同時加強不同學科之間的合作與交流,以推動對比語言學研究的深入發(fā)展。對比語言學語言研究作為語言學領域中的重要分支,對于探究語言的本質和功能、促進跨文化交流與理解以及推動相關領域的發(fā)展具有至關重要的作用。我們應重視對比語言學的研究和應用,為深入理解和研究語言這一復雜的符號系統(tǒng)提供更加全面和深入的視角。為了解決教學或翻譯問題而對比兩種語言的異同,叫對比語言學。對比可以在語音、語法、詞匯、語義、語用層次進行,也可以從語言的文化、心理、民族角度進行對比研究,還有人對不同語言的標點符號系統(tǒng)進行對比研究。隨著全球化的深入發(fā)展,對比語言學越來越得到各國科學家和學者的重視。英語中contrastiveanalysis,contrastivestudies和contrastivelinguistics三個名稱經(jīng)常相互替代使用。作為語言學的一個分支學科三個名稱的含義基本一樣,但contrastivelinguistics是更正規(guī)的名稱。有些語言學家使用三個名稱時,其含義又有差別。contrastiveanalysis使用較早,是從比較語言學(comparativelinguistics)研究中產生的,它是語言分析的一種方法,較多地指應用性對比研究,而contrastivestudies則兼含具體的理論與應用兩方面的研究。這僅是一般情況,我們在閱讀英語的對比語言學文獻中還應注意作者對這三個名稱的區(qū)別作用?,F(xiàn)代對比語言學是從歐洲和美國發(fā)展起來的。20世紀初布拉格學派中不少語言學家contrastiveanalysis發(fā)生了興趣,代表人物馬塞修斯(Mathesius)于1926年發(fā)表了關于英語與捷克語對比分析的文章。1941年美國語言學家沃爾夫(B.L.Whorf)在他的《語言與邏輯》(LanguageandLogic)一文中第一次使用了contrastivelinguistics這一名稱,并作了這樣的論述:Muchprogresshasbeenmadeinclassifyingthelanguagesoftheearthintoge-neticfamilies,eachhavingdescentfromasingleprecursor,andintracingsuchdevelopmentthroughtime.Theresultiscalled"comparativelinguistics".Ofevengreaterimportanceforthefuturetechnologyofthoughtiswhatmightbecalled"contrastivelinguistics".Thisplotstheoutstandingdifferencesamongtongues一一ingrammar,logic,andgeneralanalysisofexperience.懷恩來希(U.Weinreich)1953年運用結構主義語言學理論寫了一本《語言接觸》(LanguageinContact),提供了一個對比分析概念框架,提出了“干擾”(interference)這個理論命題。1957年拉多(RobertLado)出版了世界上第一部對比語言學專著《跨文化語言學》(LinguisticsacrossCultures),這部書是嚴格遵循結構主義語言學的理論與方法的,因為這個時期結構主義語言學的主導地位還未被轉換生成語法所代替。拉多在此書的序言中說:Thisbookpresentsafairlynewfieldofappliedlinguisticsandtheanalysisofculture,namelythecomparisonofanytwolanguagesandculturestodiscoveranddescribetheproblemsthatthespeakersofoneofthelanguageswillhaveinlearningtheother.Theresultsofsuchcomparisonshaveprovedoffundamentalvalueforthepreparationofteachingmaterials,tests,andlanguagelearningexperiments.喬姆斯基(N.Chomsky)的轉換生成語法產生后,斯道克威爾(R.Stockwell)、波文(D.Bowen)和馬丁(J.Martin)等就帶頭運用喬氏的理論進行對比研究,迪皮特羅(R.J.DiPietro)和克澤斯早期基(T.P.Krzeszowski)試圖用喬氏的理論建立自己的對比語言學理論框架。到1980年,詹姆斯(C.James)在《對比分析》中進行了階段性總結,理論上采用了折衷主義的做法,但他認為Purecontrastiveanalysisisacentralconcernofappliedfin-guistics.隨著篇章語言學(TextLinguistics)產生,哈特曼(R.R.K.Hartmann)、康納(U.Connor)和哈提姆(B.Hatim)等用篇章語言學理論寫出了篇章對比研究的著作,還論述了此種對比與翻譯的關系。除此以外,也有人用生成語義學

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論