機電專業(yè)英語 第2版 課件 12 分離現(xiàn)象、13 英漢語言的不同_第1頁
機電專業(yè)英語 第2版 課件 12 分離現(xiàn)象、13 英漢語言的不同_第2頁
機電專業(yè)英語 第2版 課件 12 分離現(xiàn)象、13 英漢語言的不同_第3頁
機電專業(yè)英語 第2版 課件 12 分離現(xiàn)象、13 英漢語言的不同_第4頁
機電專業(yè)英語 第2版 課件 12 分離現(xiàn)象、13 英漢語言的不同_第5頁
已閱讀5頁,還剩19頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

科技英語翻譯方法與技巧

分離現(xiàn)象PART1312目錄主謂分離動賓分離復(fù)合謂語本身的分離3定語與被修飾名詞的分離4某些詞與所要求介詞的分離5一、主謂分離分離現(xiàn)象The

keyboard,the

most

commonly

used

input

device,is

introduced

in

Unit

6.在6單元中介紹了鍵盤-最常用的輸入設(shè)備。The

force

that

pushes

you

toward

the

front

of

the

bus

when

it

stops

is

the

inertia

of

yourbody.汽車停止時,推你往前傾的力就是你身體的慣性。二、動賓分離

分離現(xiàn)象有時作狀語的介詞短語等放在動詞之后,用來修飾該動詞,而把動詞描述動作的對象

一賓語隔開了。But

naysayers

point

out

that

tablet-style

computers

have

been

tested

with

flaws

that

vendors

now

claim

to

have

overcome.但是反對者提出,平板風(fēng)格的計算機以前就實驗過,但是有缺陷(雖然供應(yīng)商聲稱已克服了缺陷)。三、復(fù)合謂語本身的分離

分離現(xiàn)象在復(fù)合謂語之間插入含有狀語意思的介詞短語從句,使復(fù)合謂語本身產(chǎn)生分離現(xiàn)象。Many

forms

of

motion

are

highly

complex,but

they

may

in

all

cases

be

considered

as

being

made

up

of

translations

and

rotations.很多運動的形式是非常復(fù)雜的,但在所有情況下,都可以認為是由平移和轉(zhuǎn)動合成的。四、定語和被修飾名詞的分離

分離現(xiàn)象An

insulator

is

a

material

that

offers

a

high

resistance

to

the

passage

through

it

of

an

electric

current.

絕緣體是一種對通過它的電流產(chǎn)生大阻力的材料。五、某些詞與所要求介詞的分離

分離現(xiàn)象The

electric

resistance

of

a

wire

is

the

ratio

of

the

potential

difference

between

its

twoends

to

the

current

in

the

wire.導(dǎo)線的電阻等于該導(dǎo)線兩端之間的電壓與導(dǎo)線中電流的比值。AB科技英語翻譯方法與技巧—分離現(xiàn)象

分離現(xiàn)象12主謂分離動賓分離復(fù)合謂語本身的分離3定語與被修飾名詞的分離4某些詞與所要求介詞的分離5Thankyouforyourlistening!科技英語翻譯方法與技巧

英漢語言的不同PART1412目錄句子結(jié)構(gòu)的差別詞匯的差別一、句子結(jié)構(gòu)的差別英漢語言的不同靈活。可做定語的有單詞、短語和定語從句,以單詞作定語一般前置,以短語和從句作定語一般后置。分析性語言,依靠詞序表示各成分之間的關(guān)系,詞序是嚴格的。漢語的定語一般在被修飾詞之前。漢語英語一、句子結(jié)構(gòu)的差別主句和從句的次序英漢語言的不同時間順序漢語中:一般按照主句和從句所敘述的事情發(fā)生的先后排列。英語中:表示時間的從句在復(fù)合句中的位置比較靈活,可放在主句之前或之后。在包含兩個以上時間從句的合句中,英語各從句的次序也比較靈活。包含兩個以上時間從句的合句中,漢語則需要按照事情發(fā)生的先后安排位置。Theprimaryβdendritessolidifybeforeeutecticreactionwhentemperaturedecrease.當(dāng)溫度降低時,初生β枝晶在共晶反應(yīng)之前凝固。一、句子結(jié)構(gòu)的差別主句和從句的次序英漢語言的不同邏輯順序Withoutafeeder,thepressureofthemouldcavityandtheinsidepressureofthesandmouldbecomesnegative,themouldwillthencollapsebecauseitlosesthepressuredifferencenecessaryforsupportingitsformation.如果沒有冒口,型腔的壓力和砂型的內(nèi)壓將變成負值,這時砂型由于失去了支持其形成所必需的壓力差將發(fā)生崩潰。在主句和從句的邏輯順序方面,英語對主句和從句先后次序的要求與漢語相同。一、句子結(jié)構(gòu)的差別句子結(jié)構(gòu)的差別英漢語言的不同

差別英語中:各個詞、詞組、子句之間需要采用介詞、連詞等連接,以表達其相互的語法關(guān)系,因此英語句子結(jié)構(gòu)較為嚴謹。漢語中:各個詞、詞組、子句則是按照時間順序和邏輯關(guān)系貫穿起來的,往往無須采用任何連詞連接。因此漢語的句子結(jié)構(gòu)較松,文句較簡潔。Weareinterestedinproducingacomponentthathasthepropershapeandpropertiesandpermittingthecomponenttoperformforitsexpectedlifetime.我們感興趣的是制造具有特定形狀和性能的零件,且允許這個零件在其預(yù)期的壽金內(nèi)進行工作。二、詞匯的差別詞的搭配上的不同英漢語言的不同heavealloy 高密度合金 heavycasting 厚重鑄件

heavemachine重型機械 heavyiron 鍍鋅薄板heavemill 大型軋鋼機 heavyplant 重工業(yè)廠

heavescale 后氧化皮 heavyoil 重柴油

heavecurrent 強電流 heavyload 重載

heavetraffic 擁擠的交通 heavyrepair 大修heavefire猛烈的炮火heavestorm大風(fēng)暴heavycrops豐收heavysnow大雪heavewire 粗導(dǎo)線

heavy一詞作為形容詞,它的基本詞義是“沉重的,重型的,重的,大量的等,但當(dāng)與下面不同的名詞搭配時,按照漢語的搭配習(xí)慣,則應(yīng)有不同的譯法:二、詞匯的差別詞的搭配上的不同英漢語言的不同burnaway 燒盡 burn-on黏砂burnback熔接 burnedsand 枯砂

burnin 腐蝕 burned-on-sand 包砂burn-off 降碳 burning-off機械黏砂burn的詞義原為“燃燒,灼熱,發(fā)光,消耗”等,而在機械工程專業(yè)中當(dāng)這個英語動詞與下述不同介詞或名詞搭配時,按照漢語的習(xí)慣,應(yīng)分別譯為:二、詞匯的差別詞義方面的不同英漢語言的不同steel 鋼

aluminum鋁solidification 凝固

microstructure 顯微組織

temperature 溫度

1.英語的詞義與漢語的詞義對等二、詞匯的差別詞義方面的不同英漢語言的不同Metal:“金屬,合金、五金、成分,軸承,碎石料”等,還有動詞“用金屬包鍍,覆以金屬,用碎石鋪路面”等Cast:

“鑄造,澆注,澆灌,熔煉,投射,籌劃,預(yù)測,分類整理”等2.一個英語詞所表達的意義與幾個具有不同的詞義甚至詞性的漢語詞分別對應(yīng)二、詞匯的差別詞義方面的不同英漢語言的不同furnace,在漢語中可泛指各種類型的“爐子”,包括鼓風(fēng)爐、熱處理爐、坩堝爐,甚至家用燃氣爐、煤爐等;cupola,僅指化鐵用

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論