卓越研究生英語(人文篇)綜合教程1 教案匯 B1U1-Minds-woven-in-ords-B1U3-Gems-of-the-earth_第1頁
卓越研究生英語(人文篇)綜合教程1 教案匯 B1U1-Minds-woven-in-ords-B1U3-Gems-of-the-earth_第2頁
卓越研究生英語(人文篇)綜合教程1 教案匯 B1U1-Minds-woven-in-ords-B1U3-Gems-of-the-earth_第3頁
卓越研究生英語(人文篇)綜合教程1 教案匯 B1U1-Minds-woven-in-ords-B1U3-Gems-of-the-earth_第4頁
卓越研究生英語(人文篇)綜合教程1 教案匯 B1U1-Minds-woven-in-ords-B1U3-Gems-of-the-earth_第5頁
已閱讀5頁,還剩87頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

卓越研究生英語(人文篇)1卓越研究生英語(人文篇)1Unit1Mindswoveninwords教師用書11Unit1MindswoveninwordsUnitoverviewSettingSetting(核心議題)。ExploringExploring(ReadingA&Viewing論和心語假說這兩種對(duì)語言和思維關(guān)系的不同學(xué)術(shù)見解。ReadingA閱讀認(rèn)知科學(xué)家的語言思維實(shí)驗(yàn),了解語言是如何決定思維的。ReadingB閱讀討論漢語特點(diǎn)和中ProducingProducing國際應(yīng)用語言學(xué)聯(lián)合會(huì)正在組織青年論壇,邀請各國的年輕學(xué)者討論語言對(duì)人類社會(huì)的影響。你將作為中國代表參加此次論壇,介紹漢語的獨(dú)特性,向各國參會(huì)者展示漢語如何影響人類思維和社會(huì)發(fā)展。EvaluatingEvaluating學(xué)科知識(shí)目標(biāo):(Viewing)(ReadingA)、漢語及漢語思維特點(diǎn)(ReadingB)(Academiclisteningreadingskill)、展示漢語魅力的學(xué)術(shù)演講(Academicspeakingskill)PAGEPAGE10LeadinginInfluencesexertedonindividuals:EnrichingworldviewandperspectiveShapingthoughtpatternsFacilitatingexpressionProvidingaccesstoknowledgeWinningcareeropportunitiesInfluencesexertedonsociety:PreservingcultureandheritagePromotinginternationaltradeCommunicatingculturalvaluesandcustomsAffectingpowerdynamicswithinsocietyFunctioninginvariousformsofmediaViewingPre-viewingNo,IhavenotnoticedwhatlanguageIamthinkingin.TherearetimeswhenIamawarethatIhaveaclearanddefiniteidea,butwhenitcomestoputtingitinlanguage,nomatterwhetherinmymothertongueormysecondlanguage,Ioftenfindthatlanguagefailstoputacrossfaithfullytheideathathasoccurredtome.Thelanguageinwhichpeoplethinkcanvary.Someindividualsmaypredominantlythinkintheirnativelanguageorthelanguagetheyusemostfrequently.Otherswhoarebilingualormultilingualmightswitchbetweenlanguagesdependingonthecontextorthelanguagetheyarerecentlyusing.It’simportanttonotethatthinkingisnotalwaysdependentonlanguagealone.Non-linguisticthoughts,suchasvisualimageryorabstractconcepts,canalsooccurwithouttheneedforspecificlinguisticrepresentation.Thenatureofthoughtanditsrelationshipwithlanguageisafascinatingtopicstudiedbypsychologists,linguists,andcognitivescientists.Itcontinuestobeanareaofongoingresearchandexploration,delvingintothecomplexinterplaybetweenlanguage,cognition,andperception.Script:Canwethinkcomplexthoughtswithoutlanguage?IfyoucanhearwhatI’msayingandunderstandme,youcanprobablyspeakEnglish.alsoverylikelythatyouthinkinEnglishaswell,right?mightbesayingtoyourself:Whenisthisguygoingtogettothepoint?ButifItookallofthosewordsoutoftheEnglishlanguage,wouldyoustillbeabletothinkthatthought?Ifyouknowfewerwords,canyouthinkfewerthoughts?Moreimportantly,canyouthinkcomplexthoughts?Accordingtothetheoryoflinguisticdeterminism,theanswerwouldbeno.Iflinguisticdeterminismholdstrue,reasonabletothinkthattheDanipeople,whohaveonlytwowordsfordescribingmiliandmola,whichmeandarkcolorsandlightcolorsrespectively,willnotbeabletomakedetaileddistinctionsbetweencolorslikewedo.Theyshouldonlybeabletodistinguishthemasdarkorlight.studiesshowthattheDanipeoplecanmakedistinctionsbetweendifferentcolorsjustfine,despitenothavingtermsforthem.Iftheycanmakethedistinctions,whydotheynothavedifferentwordsforthem?Itseemsthatthere’sacomplexandinterdependentrelationshipbetweenlanguage,thought,andculture.Letmeputforthasimplifiedthoughtexperimentthatmayhelpclarifyourdilemma.Considertwohypotheticalcultures:CultureAandCultureB.Cultureflagismadeupofvariousshadesofgreenandtheyliveinaforest.CultureB’sflagismadeupofvariousshadesofblueandtheyliveneartheocean.Now,supposeIshowbothculturesalightergreenandadarkergreen.CultureAisfarmorelikelytomakeadistinctionbetweenthetwocolorsbecause,livinginaforestandseeingalotofgreen,theyvaluemakingthatdistinctionintheirlanguageandneedtomakethatdistinctiontocommunicatewithoneanother.Ontheotherhand,whenCultureBisaskedwhatcolorstheysee,theymayjustrefertotheminthesingular,green.Theydon’tvaluemakingthatdistinctionbecausetheydon’tneedto.Alanguagemaylackwordsforcolors,butitdoesn’tmeanitsspeakerscannotexperiencethatphenomenonorcreateanewwordforit.It’smorelikelyareflectionoftheirculture;theydon’tnecessarilyseetheworlddifferently,buttheyvaluedifferentthings.Stevenapsychologistandlinguist,putsforththeconceptof“mentalese”:aninnate“l(fā)anguageofthought.”Hestatesthat,“knowingalanguageisknowinghowtotranslatementaleseintostringsofwords,andviceversa.”Accordingtohim,youandIarenotthinkinginEnglish.Rather,wearethinkinginthe“l(fā)anguageofthought”andtranslatingthatintoourrespectivelanguagessothatwecancommunicatewithothers.Ingeneral,thoughtcomesfirstandlanguagecomesInsomesense,wecanlookatonelanguageandseeareflectionofthevaluesandthoughtsthatpeopleinthatculture“share”basedonthewordsthattheyhavechosentocreate.Analyticalviewing1thinkcomplexthoughtwithoutlanguageLinguisticdeterminismcomplexandinterdependentlanguage,thought,andcultureMentaleseLanguageisareflectionofvaluesandthoughts/ThoughtcomesfirstandlanguagecomesafterExercisesonline2Checkthecorrectinterpretationsofthegivenacademicconcepts.YoucanrefertotheAcademiclisteningskill.linguisticdeterminismThenotionthatlanguagedeterminesthought.Theconceptthatlanguagedeterminespersonality.C Thebeliefthatlanguageisdeterminedbythought.D Theassumptionthatwecannotthinkcomplexthoughtwithoutlanguage.mentaleseThelanguageofmind.Thecharacteristicsofmind.Thetheorythatsuggeststhoughthasaninnatelanguage.Thetheoryofmindthatadvocatesthoughtshapeslanguage.A,DA,CA,DA,C12Answerthefollowingquestions.1 WhatevidencefromtheDanipeople’slanguageandculturechallengesthetheoryoflinguisticdeterminismanddemonstratesthecomplexrelationshipbetweenlanguage,thought,andculture?AccordingAccordingtoStevenPinker’sconceptof“mentalese,”howdoeslanguagefunctionasatranslationtoolforourinnate“l(fā)anguageofthought”?Howdoesthisperspectivecontributetotheunderstandingthatlanguagedoesnotsolelydetermineourabilitytothinkcomplexthoughts?ReferenceanswerThefactthattheDanipeoplecanmakedistinctionsbetweendifferentcolors,evenwithonlytwowordsfordescribingcolor(miliandmola),challengesthenotionthatlanguagedeterminesourabilitytoperceiveanddifferentiatecolors.Itsuggeststhatalthoughtheirlanguagelacksspecifictermsforvariouscolors,theycanstillexperienceanddiscerndifferentshades.Thishighlightstheinterdependentrelationshipbetweenlanguage,thought,andculture,whereculturalvaluesandenvironmentalfactorsinfluencelanguagedevelopmentandusage.Pinkersuggeststhatthereisanunderlyinguniversalcognitivesystem,independentofanyparticularlanguage,whichformsthebasisofhumanthinking.Pinkersuggeststhatthereisanunderlyinguniversalcognitivesystem,independentofanyparticularlanguage,whichformsthebasisofhumanthinking.Languageactsasameanstoexpressandcommunicatethesethoughtswithothers.Fromthisperspective,languagedoesnotsolelydetermineourabilitytothinkcomplexthoughts.Rather,itservesasamediumthroughwhichwetranslateourinternalthoughtsintocommunicablelanguage,allowingustoexpressandshareourcognitiveprocesseswithothers.Thisperspectiveemphasizestheroleoflanguageasatoolforcommunicationratherthanadeterminantofthoughtitself.Languagefocus(online)WordsandphrasesCompletethesentenceswiththecorrectformofthewordsorphrases.linguistic hypothetical psychologist viceversa interdependent phenomenon1The analyzedthesyntaxandgrammarofthelanguagetobetterunderstanditsstructure. regardingcognitivedevelopment. regardingcognitivedevelopment.3Inbilingualindividuals,Inbilingualindividuals,the oflanguageandthinkingishighlightedThestudyoflanguageand isaninvaluabletoolinunderstandinghowlanguageaffectsourthoughtsandbehaviors.Theemergenceofnewlanguagetrendsandshiftsincommunicationpatternsare thatreflectthedynamicnatureoflinguisticevolution.Therelationshipbetweenlanguageandcognitionisatwo-waystreet;howweprocessthoughtscanshapelinguisticstructures,and .Answerlinguist(s)hypothesisinterdependencepsychologyphenomenaviceversaReadingAPre-readingIagreewithPinker,becausesomesimplethoughtscertainlycanexistwithoutlanguage.StevenPinker’sconceptof“mentalese”suggeststhatlanguageandthoughtareseparateentities,andthatthoughtcanexistindependentlyoflanguage.Accordingtothisview,languageisseenasamediumforcommunicationratherthanaprerequisiteforthoughtitself.IdisagreewithPinker,becausecomplexthoughtscanhardlydevelopwithoutthefullmasteryofalanguage.That’swhywehavenevercomeacrossagreatthinkerwhoisilliterate.TheSapir-Whorfhypothesisproposesthatlanguagedoesshapethewaywethinkandperceivetheworld.Itsuggeststhatthestructureandvocabularyofalanguageinfluencehowspeakersconceptualizeandinterpretreality.Whilethereisongoingdebateamongcognitivescientistsandlinguistsregardingtherelationshipbetweenlanguageandthought,evidencesuggeststhatlanguagecanindeedhaveanimpactoncognition.Researchinlinguisticrelativityhashighlightedexampleswheredifferentlanguagesstructureandemphasizecertainconceptsdifferently,influencingthoughtpatternsandculturalperspectives.It’simportanttonotethattheextenttowhichlanguageshapesthoughtmayvarydependingonvariousfactorssuchasindividualexperiences,culturalcontexts,andthespecificcognitiveprocessunderconsideration.LanguagepointsThequestiontouchesonamajorcontroversyinthestudyofmind,engagingscoresofphilosophers,anthropologists,linguists,andpsychologists.(Para.1)Meaning:Thequestionconcernsanimportantdebateinthestudyofmind.Itattractstheattentionofphilosophers,anthropologists,linguists,andpsychologists.touchontorefertoordiscussbriefly涉及Inhisspeechhewasonlyabletotouchonafewaspectsoftheproblem.engage:vt.(fml.)tosucceedinattractingandkeepingattentionandinterest吸引?。ㄗ⒁饬?、興趣)Itisamoviethatengagesboththemindandtheeye.Datahavebeencollectedaroundtheworldsothatwehaveactualscientificevidencetoweighinonthisquestion.(Para.1)Meaning:havegatheredinformationfromallovertheworld.Throughitwehaveacquiredsoundandsolidevidencetogiveouropinionsonthisissue.weighinon:togiveopinionorviewpointonaparticularsubjectorissue參與討論;(對(duì)…)發(fā)表意見ThePresident’spoliticaladvisersalsoweighedinontheplan.Simplyput,speakersoflanguageslikeKuukThaayorrearemuchbetterthanEnglishspeakersatstayingorientedandkeepingtrackofwheretheyare,eveninunfamiliarlandscapesorinsideunfamiliarbuildings.(Para.3)Meaning:Insimpleterms,speakersoflanguageslikeKuukThaayorrearereallygoodatmaintainingdirectionsandspatialawarenesseveninnewplaces.TheyarebetteratthisthanEnglishspeakers.oriented:a.beingawareofsb.’sdirectionalposition,esp.concerningthecardinaldirections有方向感的Shewasalwayswell-oriented,neverlosinghersenseofdirectioneveninunfamiliarsurroundings.keeptrackof:tohaveinformationaboutwhatishappeningorwheresb./sth.is了解…的動(dòng)態(tài)Asadoctor,Mr.Blackneedstokeeptrackofthelatestdevelopmentinthefieldofmedicine.testthisidea,peopleweregivensetsofpicturesthatshowedsomekindoftemporalprogression(e.g.picturesofamanaging,acrocodilegrowing,orabananabeingeaten).Theirjobwastoarrangetheshuffledphotosonthegroundtoshowthecorrecttemporal(Para.4)Meaning:Toexaminetheconcept,participantsweregivensetsofimages.Eachsetillustratesachronologicalsequence,suchastheagingprocessofaman,thegrowthofacrocodile,ortheconsumptionofabanana.Theirtaskwastoarrangethesemixed-upimagesonthefloorinthecorrectorderoftime.temporalprogression:thesequentialadvancementordevelopmentofeventsorphenomenaovertime時(shí)間發(fā)展順序Thestudyanalyzedthetemporalprogressionofsocietalnormsthroughanexaminationofhistoricaltextsandculturalartifacts.shuffle:vt.tomovepaperorthingsintodifferentpositionsoradifferentorder把(紙張等)變換位置,打亂次序Afterreviewingtheinitialdraft,theeditorsuggestedthattheparagraphsneededtobeshuffledtoimprovetheflowofthewriting.Beyondabstractorcomplexdomainsofthoughtlikespaceandtime,languagesalsomeddleinbasicaspectsofvisualperception–ourabilitytodistinguishcolors,forexample.(Para.6)Meaning:Languagesaffectsuchabstractorintricateareasofthoughtasspaceandtime.Besides,theyalsoinfluencebasicskillslikeidentifyingcolors.meddlein:tobecomeinvolvedinsththatdoesnotconcernyou管閑事;干涉;干預(yù)It’snotagoodideatomeddleinotherpeople’spersonalmatterswithouttheirconsent.Differentlanguagesdivideupthecolorcontinuumdifferently:Somemakemanymoredistinctionsbetweencolorsthanothers,andtheboundariesoftendon’tlineupacrosslanguages.(Para.6)Meaning:Variouslanguagescategorizecolorsdifferentlyalongaspectrum.Somelanguageshavemorecolordistinctionsthanothers.Thesedistinctionsmaynotalignconsistentlyacrossdifferentlanguages.colorcontinuum:theentirerangeofcolors,oftendepictedinalinearorcircularformattorepresenttheirrelationshipandtransitionsfromonehuetoanother色譜Artistsoftenexplorethesubtleshiftswithinthecolorcontinuumtocreatecaptivatingandharmoniouspalettesintheirpaintings.lineuptobeinthecorrectpositioninrelationtosth.else對(duì)齊;一致Thebooksontheshelfdonotlineupneatlybecauseoftheirdifferentsizes.Evenwhatmightbedeemedfrivolousaspectsoflanguage,orflukesofgrammar,canhavefar-reachingsubconsciouseffectsonhowweseetheworld.(Para.8)Meaning:Someelementsoflanguagemayseeminsignificantoraccidental.Buttheycandeeplyinfluenceoursubconsciousperceptionsoftheworld.deem:vt.tohaveaparticularopinionaboutsth.認(rèn)為;視為;相信Thenewpolicywasdeemedbythemanagementteamagreatsuccessinimprovingworkplaceproductivity.fluke:n.[C](infml.)sth.luckyorunusualthathappensbyaccident,notbecauseofplanningorskill偶然;僥幸;意外Thediscoveryoftheoldfamilyrecipebookintheatticwasasheerfluke.A

語言如何塑造思維方式7,000種語言,它們之間的差異數(shù)不勝數(shù)。這就引出了一個(gè)問題:我們所說的語言是否塑造了我們的思維方式?人們一直在思考這個(gè)古老的問題。據(jù)說查理大帝曾說過,會(huì)說另一種語言就等于擁有了第二個(gè)靈魂。這是語言決定現(xiàn)實(shí)的有力論斷。但另一方面,莎士比亞借朱麗葉之口說:“姓名本來是沒有意義的;我們叫作玫瑰的這種花,要是換了個(gè)名字,它的香味還是同樣芬芳?!?。這表明,語言并不能塑造現(xiàn)實(shí)。這個(gè)問題觸及了思維研究中的一個(gè)重大爭議,吸引了許多哲學(xué)家、人類學(xué)家、語言學(xué)家和心理學(xué)家。然而,盡管人們一直在關(guān)注和爭論這個(gè)問題,就此展開的實(shí)證研究卻少之又少,直到最近,斯坦福大學(xué)和麻省理工學(xué)院(MIT)實(shí)驗(yàn)室的研究才幫助人們重新審視這個(gè)問題。我們收集了世界各地的數(shù)據(jù),借助切實(shí)的科學(xué)證據(jù)來參與對(duì)這個(gè)問題的討論。澳大利亞北部約克角西海岸上有一個(gè)名為波姆普羅的小型原住民社區(qū),居住在這里的庫塔人談?wù)摽臻g的方式很獨(dú)特。庫塔人和許多其他原住民群體一樣,不使用英語中常用的“前、后、左、右”等詞來描述觀察者自己所處的空間,而是使用“東、西、南、北”等基本方向詞。在大大小小的情況中都是如此。例如,他們會(huì)說“你的東南腿上有只螞蟻”或“把杯子往西北偏北一點(diǎn)”。使用這種語言的顯而易見的結(jié)果是,庫塔人始終保持方向感,否則就無法正常交談。庫塔人的常用問候語是“你去哪兒?”回答大致是“東南偏南,中等距離?!比绻恢雷约好娉膫€(gè)方向,你連招呼都打不了。結(jié)果是,使用以絕對(duì)參照系為主的語言(如庫塔語)的人與使用相對(duì)參照系的語言(如英語)的人在導(dǎo)航能力和空間認(rèn)知方面存在巨大差異。簡而言之,說庫塔語等語言的人比說英語的人更善于保持方向感,更明確知道自己所處的位置,甚至在陌生的地形或陌生的建筑物內(nèi)也是如此。讓他們具備這種能力的正是他們的語言。通過這種注意力訓(xùn)練,他們完成了一次次曾被認(rèn)為超出人類能力的導(dǎo)航壯舉。由于空間只是思維的一個(gè)基本領(lǐng)域,人們對(duì)空間的思維差異還不止于此。人們依賴空間認(rèn)知建立其他更為復(fù)雜和抽象的表征。那么,如果庫塔人對(duì)空間的思考方式與眾不同,對(duì)時(shí)間等其他事物的思考方式是否也與眾不同呢?為了驗(yàn)證這一想法,我們給受試者們分發(fā)了幾組顯示某種時(shí)間順序的圖片(例如,顯示一組人類衰老、鱷魚成長或香蕉被吃掉的圖片),他們的任務(wù)是把地上打亂次序的照片按時(shí)間順序排好。每個(gè)人分兩次接受測試,每次都朝向不同的方位。如果讓使用英語的受試者擺放,他們會(huì)把卡片從左到右按時(shí)間順序排列。而使用希伯來語的受試者則傾向于從右到左排列卡片,這說明語言的書寫方向起著一定的作用。那像庫塔人這樣不使用“左”和“右”的人呢?他們會(huì)怎么做?庫塔人從左到右排列卡片的次數(shù)并不比從右到左的次數(shù)多,朝向身體擺放的次數(shù)也不比遠(yuǎn)離身體的次數(shù)多。但他們的排列并不是隨意的:排列有其規(guī)律,只是不同于使用英語的受試者。他們不是從左到右排列時(shí)間順序,而是從東到西排列。也就是說,面南而坐時(shí),卡片從左到右排列。面朝北方時(shí),卡片從右到左排列。面朝東方時(shí),卡片則朝向身體,以此類推。即使沒有告訴受試者朝向哪個(gè)方向,情況也是如此。庫塔人不僅早就知道自己的朝向,而且還自發(fā)地利用空間方位來構(gòu)建時(shí)間表征。除了空間和時(shí)間等抽象或復(fù)雜的思維領(lǐng)域外,語言還干預(yù)視覺感知的基本方面——例如我們分辨顏色的能力。不同的語言對(duì)色譜的劃分各不相同:有些語言對(duì)顏色的區(qū)分比其他語言要多得多,而且不同語言對(duì)顏色的區(qū)分往往并不一致。為了檢驗(yàn)色彩語言的差異是否會(huì)導(dǎo)致色彩感知的差異,我們比較了俄語和英語使用者辨別藍(lán)色深淺的能力。在俄語中,沒有一個(gè)詞能涵蓋所有被英(голубой,發(fā)音為goluboy)和深藍(lán)色(синийsiniy)。這種區(qū)分是否意味著,對(duì)于講俄語的人來說,深藍(lán)與淺藍(lán)的區(qū)別會(huì)更明顯?實(shí)際上,數(shù)據(jù)顯示確實(shí)如此。相較于對(duì)兩種藍(lán)色不做區(qū)分的情況,俄語使用者能夠更快地區(qū)分深藍(lán)和淺藍(lán),這兩種藍(lán)色在俄語中有不同的名稱(siniy和goluboy)。即使是看上去無關(guān)緊要的語言現(xiàn)象或語法上的偶然現(xiàn)象,也會(huì)潛移默化地深刻影響著人們看待世界的方式。以語法性別為例,在西班牙語和其他羅曼語中,名詞要么是陽性,要么是陰性。這意味著說話者需要根據(jù)名詞的性別來改變代詞、形容詞、動(dòng)詞詞尾、所有格和數(shù)詞等。例如,在描述“鑰匙”(在德語中是陽性詞,在西班牙語中是陰性詞)時(shí),德語使用者更傾向于使用“堅(jiān)硬”“沉重”“鋸齒狀”“金屬”“鋸齒狀”和“有用”等詞,而西班牙語使用者則更傾向于使用“金色”“精巧”“小”“可愛”“閃亮”和“小巧”等詞。總之,這些研究結(jié)果表明,語言加工在大多數(shù)基本思維領(lǐng)域中無處不在,以多種不同的方式潛移默化地塑造著我們。語言是人類獨(dú)有的天賦,是我們作為人類的核心體驗(yàn)。認(rèn)識(shí)到語言在構(gòu)建精神生活中的作用,就離理解人類的本質(zhì)更近了一步。Analyticalreading1spacetemporalprogression(arrange)fromeasttowestarecalledbydifferentnamesvisualperceptiongrammaticalgenderadjectivesassociatedwithfemalequalitiesLinguisticprocessesarepervasiveinmostfundamentaldomainsofthoughtandconstructourmentallivesExercisesonline2Decidewhetherthefollowingstatementsaretrue(T)orfalse(F)accordingtothetext.Differencesinlinguisticcategorizationsofcolorscanleadtovariationsincolorperceptionbetweendifferentlanguagespeakers.Linguisticprocesseshavenoimpactonourunderstandingofgrammar-relatedconcepts.Speakersoflanguagesrelyingprimarilyonabsolutereferenceframes,likeKuukThaayorre,havebetternavigationalabilityandspatialknowledgethanthoserelyingonrelativereferenceframes,likeEnglish.Hebrewspeakersarrangepicturesshowingtemporalprogressionfromrighttoleftduetothewritingdirectionintheirlanguage.TheKuukThaayorrearrangepicturesshowingtemporalprogressionfromwesttoeast,basedontheirspatialorientation,regardlessofthedirectiontheyarefacing.AnswerTFTTF3Answerthefollowingquestions.Inwhatwaydoeslanguageinfluenceourperceptionandrepresentationoftime?ProvideexamplesfromoroutsidethetexttosupportyourTheauthorhasdiscussedhowlanguagesshapethewaywethinkaboutspace,time,color,andobjects.Whichpartofdiscussionimpressesyoumost?Why?Accordingtotheauthor,“Beyondabstractorcomplexdomainsofthoughtlikespaceandtime,languagesalsomeddleinbasicaspectsofvisualperception.”(para.6)Inwhatotherdomainsoraspectsdoyouthinklanguageshapesourthinking? ReferenceanswerLanguageinfluencesourperceptionandrepresentationoftimebyshapinghowwearrangetemporalprogressionandconceptualizethesequencingofevents.Inthetext,anexampleisgivenofEnglishspeakersarrangingpicturesinaleft-to-rightprogressiontodepictthetemporalHebrewspeakers,ontheotherhand,tendtoarrangepicturesfromrighttoleftduetothewritingdirectionintheirlanguage.TheKuukThaayorrepeople,whousecardinaldirectionsinsteadofrelativereferenceframes,arrangethepicturesalwaysfromeasttowestinspiteoffacingdifferentdirections.Theseexamplesdemonstratehowlanguagecaninfluencethespatialorientationanddirectionalityinwhichweperceiveandrepresenttheflowoftime. Foranotherinstance,ChinesePutonghuaspeakershaveaverticalmetaphorfortime(e.g.,thenextmonthisthe“downmonth”(下個(gè)月)andthelastmonthisthe“upmonth”(上個(gè)月).PutonghuaspeakerstalkabouttimeverticallymoreoftenthanEnglishspeakersdo,andtheytendtothinkabouttimeverticallymoreoftenthanEnglishspeakersdo.ThishasbeenprovedbyanexperimentdonebyacognitivescientistatUniversityofCalifornia,LeraBoroditsky,whereshestandsnexttoaparticipantoftheexperimentandpointstoaspotinspacedirectlyinfrontofhim/her,andaskswherehe/shewouldputtomorrowifthespothereistoday.WhenEnglishspeakersareaskedtodothis,theynearlyalwayspointhorizontally.ButPutonghuaspeakersoftenpointvertically,aboutsevenoreighttimesmoreoftenthanEnglishspeakers.WhatimpressesmemostishowtheKuukThaayorre’slanguageandrelianceoncardinaldirectionsforspatialorientationaffecttheirnavigationalabilityandspatialknowledge.Theiruniquelinguisticsystemenablesthemtostayorientedallthetime,eveninunfamiliarlandscapes.Thishighlightstheprofoundinfluenceoflanguageoncognitionandchallengestheassumptionthatcertaincognitiveabilitiesareuniversallyfixed.Itshowstheintricaterelationshipbetweenlanguage,thought,andculture,emphasizingtheroleoflanguageinshapingourperceptionofspaceandnavigationskills.Accordingtotheauthor,languageshapesourthinkinginvariousdomainsoraspectsbeyondabstractorcomplexthought.Forinstance,differentlanguagesdivideupthecolorcontinuumdifferently,leadingtovariationsincolorperceptionanddiscrimination.GrammaticalgenderinlanguageslikeSpanishandGermanalsoinfluenceshowspeakersdescribeobjects,withdifferentassociationsandcharacteristicsattributedbasedonthegenderednatureofnouns.languagelikelyplaysaroleinshapingourthinkingaboutconceptslikesocialrelationships,emotions,andculturalpractices.Theseexampleshighlighthowlanguagehaspervasiveeffectsondiverseaspectsofourthinkingandperception.ThinkingbeyondIagreewithWilliamLabov’sviewpointontherelationshipbetweenlanguageandsociety.Languageandsocietyareindeedintertwined,andlanguagebothreflectsandshapessocialrealities.Here’sapositiveexplanationofLabov’sviewpoint:Languagereflectssocialrealities:Languageisnotadetachedsystembutratherisdeeplyinfluencedbysocialfactors.Thewaypeoplespeak,thewordstheyuse,andtheirlinguisticvariationsareoftentiedtotheirsocialidentities,suchastheirsocialclass,ethnicity,andgender.Byanalyzinglanguagepatterns,wecangaininsightsintothesocialstructures,culturalpractices,andpowerdynamicswithinasociety.Languageshapessocialrealities:Languageisapowerfultoolthatshapessocialinteractions,behaviors,andculturalnorms.Theuseoflanguagecanreinforceorchallengesocialhierarchies,expresspolitenessorsolidarity,andconveyculturalvalues.Throughlinguisticchoices,individualsactivelyparticipateinconstructingandnegotiatingtheirsocialrealities,influencinghowtheyareperceivedandtreatedbyothers.Languagechangeswithsocialchanges:Languageisnotstaticbutevolvesalongsidesocietalchanges.Languagevariationsandinnovationsoftenemergeasaresponsetosocialshifts,culturalinfluences,andcontactwithotherlanguages.Languagechangecanalsocontributetosocialchangebychallengingexistingsocialnormsorreflectingevolvingsocialattitudes.Thisdynamicrelationshipbetweenlanguageandsocietyensuresthatlanguageremainsalivingandrelevantaspectofhumanculture.Onthewhole,Iagreewithhim,butstillhavesomereservations:Labov’sperspectiveoversimplifiesthecomplexinteractionsbetweenlanguageandsociety.Languageisjustoneaspectofhumanbehaviorandsocialdynamics,anditisinfluencedbyamultitudeoffactorsbeyondsocialstructuresalone.Otherfactors,suchasindividualcognition,psychology,andculturalinfluences,alsoplayasignificantroleinshapinglanguageuseanddevelopment.Therelationshipbetweenlanguageandsocietymaybemoreunidirectional.Languageprimarilyreflectsandisdeterminedbysocialrealities,ratherthanactivelyshapingthem.Languageisseenasaproductofsocialfactors,ratherthananindependentforcethatshapesbehaviorsandsocialinteractions.Languagevariationandchangeareinfluencedbyavarietyoffactorsbeyondsocialstructures,includinghistorical,geographic,andlinguisticfactors.Thesefactorscaninteractincomplexways,makingitdifficulttoattributelanguagevariationsolelytosocialfactors.Therefore,itmaybeoverlysimplistictoassumethatlanguagereflectsandshapessocialrealitiesexclusively.Labov’sviewpointmaynotadequatelyaccountforindividualagencyandcreativityinlanguageuse.Whilesocialfactorscertainlyinfluencelanguage,individualsalsohavethecapacitytoinnovate,createnewlinguisticforms,andchallengeexistingsocialnormsthroughlanguage.Thisindividualagencycancontributetolanguagechangeandshapesocialdynamicsinwaysthatmaynotalignneatlywithsocialstructures.Languagefocus(online)Bankedclozearray subconscious orientation discriminate intricateperception possessive proceed feat flukerandom continuum controversy domain resideanguageandmindareintricatelyconnected,operatingwithinthearray subconscious orientation discriminate intricateperception possessive proceed feat flukerandom continuum controversy domain resideanguageandmindareintricatelyconnected,operatingwithinthe1) ofumancognition.Language,oneoftheremarkable2) ofhumanLhingenuity,enablesustocommunicate,expressthoughts,andexploretheworldofideas.Itisanessentialtoolforourcognitiveprocesses,shapingourviewandunderstandingoftheworld. towardlanguage,capableofcomprehendingandproducingcomplexLanguageisnota(n)3) assemblageofwords;itisorganizedandstructured,allowingustoconveymeaning towardlanguage,capableofcomprehendingandproducingcomplexlinguisticstructures.Throughlanguage,welinguisticstructures.Throughlanguage,wecan5) betweenvariousconcepts,categorizeinformation,andmakesenseoftheconcepts,categorizeinformation,andmakesenseofthevast6) ofThe7) surroundinglanguageandmindcentersontheextenttowhichlanguageshapesourthoughtsandviceversa.Somearguethatlanguagedeterminesourcognitiveprocesses,influencinghowwe8) andinterprettheworld.Otherscontendthatlanguageisareflectionofourthoughts,merelyameansofexternalizingourmentalstates.eachotherineachotherina(n)9) complexrelationship.Ourcognitiveprocessesshapethewayweuselanguage,whileshapethewayweuselanguage,whilelanguage10) toshapeandAnswerdomainfeatsrandomorienteddiscriminatearraycontroversyperceiveintricatelyproceedsTranslatethesentencesintoEnglishusinginfinitives.Model:Charlemagneisreputedtohavesaidthattospeakanotherlanguageistopossessasecondsoul.學(xué)習(xí)一門新語言,便打開了通往不同文化和思維方式的大門。參與有意義的對(duì)話,意味著要交換思想并拓寬思維。教授語言技能,是為了賦予個(gè)人以表達(dá)思想、與不同人群溝通的能力。翻譯文學(xué)作品,就是要彌合文化差異,保留思想的豐富性。創(chuàng)意寫作旨在探索心靈深處,表達(dá)獨(dú)特觀點(diǎn)。Referenceanswerlearnanewlanguageistoopenagatewaytodifferentculturesandwaysofthinking.engageinmeaningfulconversationsistoexchangeideasandbroadenthemind.3.teachlanguageskillsistoempowerindividualstoexpressthoughtsandconnectwithdiversecommunities.translateliteratureistobridgegapsbetweenculturesandpreservetherichnessofthought.writecreativelyistoexplorethedepthsofthemindandexpressuniqueperspectives.ReadingBPre-readingHerearesomemajorcharacteristicsoftheChineselanguageandtheirimplications:LogographicWritingSystem:Chinesecharacters,orHanzi,formalogographicsystemwher

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論