《黃鶴樓》-崔顥含內(nèi)容模板_第1頁
《黃鶴樓》-崔顥含內(nèi)容模板_第2頁
《黃鶴樓》-崔顥含內(nèi)容模板_第3頁
《黃鶴樓》-崔顥含內(nèi)容模板_第4頁
《黃鶴樓》-崔顥含內(nèi)容模板_第5頁
已閱讀5頁,還剩27頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

黃鶴樓送別匯報(bào)人:XXX自由朗讀課文,要求讀準(zhǔn)字音,看清字形。

煙霧迷蒙繁花似錦飛檐凌空依依惜別譽(yù)滿天下永世不絕楊柳依依沙鷗點(diǎn)點(diǎn)一江春水浩浩蕩蕩按捺不住膾炙人口我能讀好

公元725年,李白乘船來到襄陽,帶著自己的詩特地去拜訪孟浩然。孟浩然對(duì)李白的詩大加贊賞,并留他住了10多日,熱情款待,兩人一起飲酒吟詩,游山玩水,結(jié)下了深厚的情誼。暮春三月,長江邊,煙霧迷蒙,繁花似錦。年輕的李白正在黃鶴樓上為大詩人孟浩然餞行。暮春三月,長江邊,煙霧迷蒙,繁花似錦。年輕的李白正在黃鶴樓上為大詩人孟浩然餞行。煙花三月

李白和孟浩然一會(huì)兒仰望藍(lán)天白云,一會(huì)兒遠(yuǎn)眺江上景色,都有意不去觸動(dòng)藏在心底的依依惜別之情。李白舉起了酒杯說:“孟夫子,您的人品令人敬仰,您的詩篇譽(yù)滿天下。自從我結(jié)識(shí)了您,就一直把您當(dāng)作我的兄長和老師。今天您就要順江東下,前往揚(yáng)州,不知我們何日才能再見面,就請(qǐng)您滿飲此杯吧!”孟浩然接過酒杯,一飲而盡,然后說道:“王勃說得好:‘海內(nèi)存知己,天涯若比鄰?!覀冸m然暫時(shí)分別了,我們的友誼卻像這長江的波濤永世不絕?!卑哆厳盍酪?,江上沙鷗點(diǎn)點(diǎn)。友人登上了船。白帆隨著江風(fēng)漸漸遠(yuǎn)去,消失在藍(lán)天的盡頭。李白依然佇立在江邊,凝視著遠(yuǎn)方,只見一江春水浩浩蕩蕩地流向邊……李白按捺不住激動(dòng)的心情,隨即吟出了膾炙人口的名詩——黃鶴樓送孟浩然之廣陵故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長江天際流。結(jié)合課文,用自己的話說這首詩的意思。小練筆

送杜少府之任蜀州王勃(唐)

城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。

與君離別意,同是宦游人。

海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。

無為在歧路,兒女共沾巾。贈(zèng)孟浩然李白吾愛孟夫子,風(fēng)流天下聞。紅顏棄軒冕,白首臥松云。醉月頻中圣,迷花不事君。高山安可仰,徒此揖清芬。芙蓉樓送辛漸王昌齡寒雨連江夜入?yún)?平明送客楚山孤。洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。送元二使安西王維渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。別董大高適千里黃云白日曛,北風(fēng)吹雁雪紛紛。莫愁前路無知已,天下誰人不識(shí)君!贈(zèng)汪倫李白李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。黃鶴樓主講人:XXX八年級(jí)上冊(cè)第12課黃鶴樓------崔顥崔顥,他才思敏捷,長于寫詩,系盛唐詩人,《舊唐書·文苑傳》把他和王昌齡、高適、孟浩然并提,但他宦海浮沉,終不得志。黃鶴樓屹立在武漢市長江大橋武昌橋頭的黃鶴磯上。它背靠蛇山,俯瞰長江,奇姿雕甍,重檐翼舒,氣勢(shì)軒昂宏偉,聳天峭地。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,崢嶸的樓影隱現(xiàn)于縹緲的煙靄之中,壯麗輝煌,宛如仙宮瓊殿,自古就有“天下絕景”之譽(yù),曾與湖南的岳陽樓、江西的滕王閣并稱為我國江南三大名樓。歷代文人墨客登樓吟詩作賦,暢抒情懷,留傳至今的詩詞逾千首,文賦過百篇,且有多如珠璣的神話傳說散落民間。現(xiàn)今的“黃鶴樓”景區(qū),時(shí)逢盛世,規(guī)制超前,是由主樓、白云閣、岳飛廣場、千禧吉祥鐘、古樂宮、詩碑廊、南樓等大小50余處景點(diǎn)組成的融人文與自然景觀為一體的風(fēng)景名勝區(qū),為“全國旅游勝地四十佳”之一。始建于三國吳黃武二年(公元223年)歷史沿革

東吳黃武二年(公元223年),東吳主孫權(quán)下令“城江夏山”,也就是下令在武昌江邊倚著蛇山建一座城池。當(dāng)時(shí),孫權(quán)的主要對(duì)手曹操與東吳隔江而制。因此,長江天險(xiǎn)的防守對(duì)東吳來說非常重要。為了隨時(shí)掌握江上的情況,在修建武昌城的時(shí)候,還在沿江一處叫做黃鵠磯的地方修建了一座望樓。這座望樓,就是黃鶴樓的雛形。隨著歷史的演變,黃鶴樓逐漸失去了它的事價(jià)值,而成為人們飲酒消遣,欣賞風(fēng)景的好去處。在一千七百多年的漫長歷史中,黃鶴樓可以說是飽經(jīng)滄桑,受盡磨難。它先后十余次毀于戰(zhàn)亂,或意外失火。先后十余次被毀,又十余次被重建。黃鶴樓最后一次被毀是在公元1884年,最后一次重建是在1981年動(dòng)工,1984年建成的。作者簡介

崔顥,汴州(開封)人氏,(公元704?—754年)唐玄宗開元11年(公元723年)進(jìn)士。他才思敏捷,長于寫詩,系盛唐詩人,《舊唐書·文苑傳》把他和王昌齡、高適、孟浩然并提,但他宦海浮沉,終不得志。以《黃鶴樓》詩,頗令李白折服。從詩意看,崔顥還是思念故鄉(xiāng),并有回鄉(xiāng)歸隱、急流勇退之意的。然終因他功名心切,仍然回到長安,死于唐天寶十三年(754年),未得返回故里。寫作背景唐代詩人崔顥游宦到了湖北武昌的黃鶴樓有感而作.寫景:描寫了在黃鶴樓頭俯視長江兩岸所見景色.抒情:作者感嘆仙人騎鶴,人去樓空,悠悠千載,於是撫今追昔,有世事滄桑的感慨,并因日暮而生思鄉(xiāng)之情.仙人已經(jīng)乘著黃鶴離去,只徒然留下一棟黃鶴樓在此地。昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠。晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁。黃鶴離去之后再也沒有回來過,而白云千年以來依然飄浮在空中,不因黃鶴離去而有所改變。晴天里,漢陽一帶川旁的樹木清晰可見,鸚鵡洲上也長滿茂盛的芳草,傍晚時(shí)分在暮色中望向遠(yuǎn)處,看不清故鄉(xiāng)在何,遠(yuǎn)方江上蒼茫的江波真使人發(fā)愁。釋義黃鶴樓是著名古跡,且有費(fèi)祎在此登仙的傳說,因此登上黃鶴樓就不能不令人首先想起這一美麗而凄傷的神話。昔人即指費(fèi)祎。昔人已乘黃鶴登仙而去,而且是一去不復(fù)返了,這里只留下了一座空蕩蕩的黃鶴樓,以及那樓的上空終日飄浮無所依歸的白云,何等凄冷!昔人登仙,固是幸事,然今日之凄涼,則不能不令人感傷不已。前四句兩用“去”字,意在借那已逝的往昔,以襯托自身之孤獨(dú)凄涼,四句一氣呵成,純用古調(diào),既寫出甫一登樓自然而生的感受,又借傳說為詩境涂上神奇的色調(diào)。詩人在前四句用了什么手法,表達(dá)了怎樣的感情?思考五、六句描寫登樓所見實(shí)景,意思是:晴天里,漢陽一帶川旁的樹木清晰可見,鸚鵡洲上也長滿茂盛的芳草.漢陽與黃鶴樓隔江相望,所以景物歷歷在目,鸚鵡洲在漢陽西南長江之中,因此這兩句不是單純的寫景,而是為下文抒發(fā)思鄉(xiāng)之情作鋪墊。本詩的5、6句在寫作手法上有什么變化,這兩句詩句在全詩中有何作用?思考

詩人在詩的末尾兩句抒發(fā)了怎樣的情感?詩人在最后兩句寫到日暮時(shí)分,江上煙波浩渺,暮靄蒼茫,視線阻隔,家鄉(xiāng)不見,更增旅人思鄉(xiāng)情懷,詩境亦被推至極度蒼莽空闊,抒發(fā)了詩人強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)情懷。

思考前四句寫仙人及仙鶴的傳說.抒發(fā)世事茫茫的感慨。

后四句抒發(fā)日暮思?xì)w的情思.詩由傳說入筆,寫由黃鶴樓而生發(fā)的聯(lián)想,敘昔人黃鶴,杳然已去,給人以無限渺然的感覺,表現(xiàn)人們登黃鶴樓

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論