英文維修合同范本_第1頁
英文維修合同范本_第2頁
英文維修合同范本_第3頁
英文維修合同范本_第4頁
英文維修合同范本_第5頁
已閱讀5頁,還剩164頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英文維修合同范本第1篇英文維修合同范本第1篇THISAGREEMENTOFLEASEismadeonthis16thdayofDecember20xxbyandBETWEEN:

Mrs.GhazalaWaheedw/oAbdulWaheed,Adult,R/oHouseNo.***-*,DHA,LahoreCantt,(hereinaftertoastheLESSORoftheONEPART).AndMr.****,R/oChina,refereedtoastheLESSEEoftheOTHERPART.(Expression“LESSOR”and“LESSEE”whereverthecontextsopermitshallalwaysmeanandincludetheirrespectiveheirs,successorslegalrepresentativeandassignees).

WHEREAStheLESSORisthelawfulownerandinlawfulpossessionofHouseNo,***-*,DHA,LahoreCantt,consistingof4Bedroomswithbath,D/D,TV;Lounge,Kitchen,Store,Servant,Quartertogetherwithfixturesandfitting(hereinaftercollectivelycalledtheDEMISEDPREMISES).

ANDWHEREAStheLESSORhasagreedtheleaseandtheLESSEEhasagreedtotakeonleasetheDEMISEDPREMISESonthetermsandconditionasgivenbelow:

1.ThisagreementinonlyvalidifLESSEEisrenewedandextendedfortheleaseperiod.

2.TheLESSORletsLESSEEtakestheDEMISSEDPREMISESforaperiodof12monthsCommencingfrom15thJanuary20xx.TheLeaseisrenewableforafurtherperiodasmaybemutuallyagreedinwritingonexpiryoftheleaseperiod

3.TherentoftheDEMISEDPREMISESshallbeUSD3,300/-(USdollarsThreeThousandandThreehundredOnly)permonth

4.TheLESSORherebyacknowledgesreceiptofthesumof(USdollarsNineteenThousandandeightHundredOnly)permonth.

5.ItisherebyagreedbetweenthepartiesthattheLESSEEshallpaytheaforesaidmonthlyrent

USD.3,300/-(USdollarsThreeThousandandThreehundredOnly)asthemonthlyrentaladvanceby20thofeachcalendarmonthforwhichifisdueaftercompletionofadvancerentperiodendingon15thJuly20xx.

6.ThattheLESSORherebyacknowledgesreceiptofthesumof(RupeesSixtyThousandOnly)fromtheLESSEEasFIXEDEDPOSITSECURITYwhichshallberefundedtotheLESSEEongivingbackthevacantpossessionoftheDEMISEDPREMISESafterdeductionofdamages/shortagesoutstandingbillsforElectricity,Water,GasandTelephonechargesetc,againsttheDEMISEDPREMISES.

THELESSEEHERBYCONVENANTSWITHLESSORASFOLLOWING:

TopaytotheLESSORtherentherebyreservedinthemannerbeforementioned.

Signature:Signature:

Stamp:Stamp:

Date:Date:

英文維修合同范本第2篇Thefollowingdocumentoffersexcellentguidelineswhenpreparingatimbersalecontract.?Separatearticlesmaybeaddedtosuitspecificcircumstances.?ItisadvisedthattheSellerandPurchaseremploylegalcounseltoreviewthecontractpriortoitsendorsement.

Contractenteredintothis______dayof_____,20___.,byandbetween__________of_________Illinois,hereinaftercalledtheSeller,and_____________,of____________(city),___________(state),IllinoisTimberBuyerLicenseNumber_______,hereinaftercalledthePurchaser,WITNESSETH:

1.TheSelleragreestosellandthePurchaseragreestobuyforthetotalsumof________dollars($_______)undertheconditionssetforthinthiscontractallofthelivestandingtimbermarkedordesignatedforcuttingandallofthedeadordowntimbermarkedordesignateduponanareaofapproximately_____acres,situatedinthe_________ofSection________,,____________County,Illinois,onlandownedandrecordedinthenameof_______________________.

ThePurchaserfurtheragreestopaytotheSellerasaninitialpaymentunderthiscontractthesumof_________________dollars($_________),receiptofwhichisherebyacknowledged,andafinalpaymentinthesumof________________dollars($_______),priortoanycuttingorremovaloftimberunderthiscontract.

2.TheSellerfurtheragreestomarkanddisposeofthetimberconveyedinthiscontractinstrictaccordancewiththefollowingconditions:

(a)Alltreestobeincludedinthissalewillbemarkedwithadistinctivemarkontheboleandstumpofeachtree.

(b)Notreesunder_____inchesindiameteratapoint41/2feetfromthegroundwillbemarkedforcutting.

(c)NoconcurrentcontractinvolvingtheareaorperiodcoveredinthiscontracthasbeenorwillbeenteredintobytheSellerwithoutthewrittenconsentofthePurchaser

(d)ThePurchaserandhisemployeesshallhaveaccesstotheareaatallreasonabletimesandseasonsforthepurposeofcarryingoutthetermsofthiscontract.

(e)Unlessotherwisespecified,allmaterialcontainedinthemarkedordesignatedtreesisincludedinthissale

(f)

(g)

3.ThePurchaserfurtheragreestocutandremoveallofthetimberconveyedinthiscontractinstrictaccordancewiththefollowingconditions:

(a)UnlessanextensionoftimeisagreeduponinwritingbetweentheSellerandPurchaser,alltimbershallbepaidfor,cut,andremovedonorbeforeandnoneafterthe_____dayof_______,20___,andanymaterialnotsoremovedshallreverttotheSeller.

(b)Unmarkedtreesandyoungtimbershallbeprotectedagainstunnecessaryinjuryfromfellingandloggingoperations.?If,however,unmarkedtreesarecut,damagesshallbepaidtheSellerattherateof$1pertreeperMbd.ft.forallotherspecies,andintheeventthatanysuchtreesarecut,saidtreesshallremainuponthepremisesandshallbethepropertyoftheSeller.

(c)NecessaryloggingroadsshallbeclearedbythePurchaseronlyaftertheirlocationshavebeendefinitelyagreeduponwiththeSellerorhisrepresentative,andanytreestoberemovedintheclearingoperationsshallfirstbemarkedbytheSeller.

(d)Duringthelifeofthiscontractandontheareacovered,careshallbeexercisedbythePurchaserandhisemployeesagainstthestartingandspreadoffire,andtheyshalldoallintheirpowertopreventandcontrolfires.

(e)Anyliabilityfordamage,destruction,orrestorationofprivateorpublicimprovementsorpersonaldamagesoccasionedbyorintheexerciseofthiscontractshallbethesoleresponsibilityofthePurchaser,andthePurchasershallsaveharmlesstheSelleronaccountofsuchdamages.

(f)Theriskiflossordamagetothetreeshereinpurchased,fromanyandallcauseswhatever,shallbebornebypurchasersfromthedatehereof.

(g)ThePurchaserwillnotassignthisagreementwithoutthewrittenconsentoftheSeller.

(h)

(g)

(i)

4.TheSellerandPurchasermutuallyagreeasfollows:

(a)Allmodificationsofthecontractwillbereducedtowriting,dated,signed,andwitnessedandattachedtothiscontract.

(b)Anyneedforreassignmentofinterestofeitherpartymaybechangedwithin10daysfollowingwrittenconsentbybothparties.?Alltermsofthiscontractlegallybindthenamedrepresentativestoexcusethisdocumentaswritten.

(c)Thetotalnumberoftreesconveyedis_____(havingavolumeofapproximately_____bd.ft.)composedasfollows:

_______whiteoak,_______redandblackoak,__________________,____________________,______________________,__________________.

(d)Incaseofdisputeoverthetermsofthiscontract,finaldecisionshallrestwithareputablepersontobemutuallyagreeduponthebypartiestothiscontract.?Ifthepartiesheretodonotagreeuponathirdpartywithin10daysfollowingtheinitiationofthedispute,orinthecaseoffurtherdisagreement,thenwithin15daysfromtheinitiationofthedispute,itshallbesubmittedtoaBoardofArbitrationofthreepersons,onetobeselectedbyeachpartytothiscontractandthethirdtobeselectedbytheothertwo.?TheBoardshalldecidethedisputewithin5daysafterthematterisreferredtoit.

IntheeventthatdamagesareawardedtotheSellerbytheBoardofArbitrationandarenotpaidonthedatethattheawardismade,thenalloperationsofthePurchasershallimmediatelycease,andiftheawardisnotpaidorsatisfiedwithin30daysafterthedateofaward,theSellermaytakeimmediatepossessionofthepremisesuponwhichthetimberislocated,shallretainasliquidateddamagesallmoneypaidbythePurchaser,andthetitletoalltimbershallreverttoandbecomethepropertyoftheseller.

Inwitnesswhereof,thepartiesheretohavesettheirhandsandsealsthis__________dayof______________________20____.

WITNESSES:

______________________________???______________________________

forthePurchaser??Purchaser

______________________________???______________________________

fortheSellerSeller

英文維修合同范本第3篇本協(xié)議于日訂立。

BETWEEN協(xié)議訂立雙方為:

(1)VOLKSWAGENGROUPIMPORTCO.,LTD.(companynameinChinese:(formerlyknownasVolkswagenImportCo.,Ltd),awhollyforeignownedlimitedliabilitycompanyincorporatedunderthelawsofPRCwhoseregisteredaddressisatRoom519-3TengdaBuilding,No.18,InternationalTradeRoad,TianjinPortFreeTradeZone(the“VGIC”);and

大眾汽車(中國)銷售有限公司(以前叫做“大眾汽車銷售有限公司”),該公司為外商獨(dú)資有限公司,依據(jù)_的法律組建而成,注冊地址為:

).(下文中稱為“經(jīng)銷商”)。

EachofVGICandtheDealerisa“party”,andcollectivelyarethe“parties”.

大眾公司和經(jīng)銷商在本協(xié)議中單獨(dú)稱為“一方”,集體稱為“雙方”。

WHEREAS:鑒于:

A.ThepartiesenteredintoaContractwithAuthorizedPurchaser(Dealer)ofLamborghiniImport“DealerContract”).

協(xié)議雙方于日簽署了一份蘭博基尼授權(quán)買家(經(jīng)銷商)合同(下文中稱為“經(jīng)銷商合同”)。

B.ThepartiesagreetoterminatetheDealerContractinaccordancewith,andsubjectto,thetermsandconditionsofthisAgreement.

協(xié)議雙方同意根據(jù)本協(xié)議的條款和條件終止所述經(jīng)銷商合同。

THEREFOREthepartiesherebyagreeasfollows:故此,本協(xié)議雙方現(xiàn)此約定如下:

1.Termination第一條協(xié)議的終止“EffectiveDate”).本協(xié)議雙方約定從日起終止所述經(jīng)銷商合同(生效日期)。

Eachparty’srightsandobligationsundertheDealerContractshallceaseimmediatelyontermination,exceptfortheclauseswhichareexpressedtosurvivetermination.TheDealerherebyrenouncesandsurrendersanyandallrightsgrantedpursuanttoorinrelationtoDealerContract.

所述經(jīng)銷商合同終止時,本協(xié)議各方在該合同項下的權(quán)利和義務(wù)立即終止,除非該合同中明確規(guī)定某權(quán)利和/或義務(wù)應(yīng)當(dāng)在合同終止后繼續(xù)生效。經(jīng)銷商現(xiàn)此放棄并讓出自己和所述經(jīng)銷商合同相關(guān)的所有權(quán)利。

terminationoftheDealerContractdoesnotofitselfgiverisetoanyliabilityonthepartofVGICtopayanycompensationtotheDealer,includingbutnotlimitedto,forlossofprofitsorgoodwill.

所述經(jīng)銷商合同的終止不會產(chǎn)生大眾公司向經(jīng)銷商給予任何補(bǔ)償?shù)牧x務(wù),包括但不限于利潤和商譽(yù)的損失。

TheDealerherebywaives,releasesandforeverdischargesVGIC,VGIC’semployeesandaffiliates,andanyreplacingdealershipappointedbyVGICagainstanyactions,proceedings,claims,demands,costsandexpenseswhichtheDealermaynowhaveorwouldhavehadfortheterminationoftheDealerContract,includingbutnotlimitedtoanyapplicablerightsuponterminationofagreementsithasmayhavehadundertheDealerContractoranyapplicablelaw.經(jīng)銷商現(xiàn)此放棄、免除并永遠(yuǎn)解除大眾公司、大眾公司的雇員和附屬公司、大眾公司指定的任何替代經(jīng)銷商就經(jīng)銷商針對所述經(jīng)銷商合同的終止可能享有的、將會享有的任何起訴、訴訟程序、索賠、權(quán)利主張、花費(fèi)和開支而應(yīng)當(dāng)承擔(dān)的責(zé)任,包括但不限于所述經(jīng)銷商合同終止時經(jīng)銷商依據(jù)任何適用的法律而享有的、可能享有的任何適用權(quán)利。

TheDealerbyexecutingthisAgreement,forandonbehalfofDealerandallpersonsandentitieswhoatpresent,inthepastorinthefuturemayhave,havehadormayhereafterhavealegalorbeneficialownershiporotherinterestinDealer,andtheirrespectiveheirs,executors,administrators,successorsandassigns(collectivelythe“Releasors”),herebyagreestoanddoesherebyunconditionally,irrevocablyandforevervoluntarilyterminateandsurrendertoVGIC,asoftheEffectiveDate,theDealerContractandanyotheragreementsrelatingtothesaleoftheLamborghinibrandproductsandwaives,terminatesandsurrenderstoVGICanyandrightsarisingoutorrelatingtotheDealerContractorinconnectionwiththeDealerContract,including,withoutlimitation,anyandallrights,ifany,toacontinuation,extensionorrenewaloftheDealerContractoranyrelatedbusinessrelationshipsbetweenVGICandtheDealeroranyoftheotherReleasorsaftertheEffectiveDate,whichthey,oranyofthem,maynoworhereafterhaveoracquire.

通過本協(xié)議的簽署,經(jīng)銷商代表經(jīng)銷商、以及過去、現(xiàn)在和將來和經(jīng)銷商可能有、已經(jīng)有、之后可能有法律關(guān)系、受益所有權(quán)或者其它利益關(guān)系的任何人員和實(shí)體、其各自的繼承人、執(zhí)行人、管理人、繼任人和受讓人(總體稱為“放棄權(quán)利人”),現(xiàn)此同意為了大眾公司并無條件地、不可撤銷地且永遠(yuǎn)自愿地從生效日期起終止并讓出所述經(jīng)銷商合同以及和所述蘭博基尼品牌產(chǎn)品的'銷售相關(guān)的其它任何協(xié)議,為了大眾公司放棄、終止和讓出因?yàn)樗鼋?jīng)銷商合同引起的或者與之相關(guān)的任何權(quán)利,包括但不限于延續(xù)、續(xù)展、續(xù)訂所述經(jīng)銷商合同或者大眾公司和經(jīng)銷商或者其它任何放棄權(quán)利人之間在生效日期后的任何相關(guān)業(yè)務(wù)關(guān)系的任何權(quán)利(如果有的話),因?yàn)榇蟊姽竞徒?jīng)銷商或者其它任何放棄權(quán)利人(或者其中的部分人員)在當(dāng)前或者今后可能具有或者取得該種業(yè)務(wù)關(guān)系。

ThepartiesheretointendthatthisAgreementconstituteageneralreleaseofallclaims,demands,actions,causesofaction,whetherknownorunknown,suspectedorunsuspected,thattheDealerand/oranyoftheotherReleasorshad,mayhaveormayclaimtohavetotheEffectiveDate.

本協(xié)議雙方約定:本協(xié)議構(gòu)成了全面免除,免除了生效日期之前經(jīng)銷商和/或其它任何權(quán)利放棄人享有的、可能享有的或者可能會聲稱享有的任何索賠、權(quán)利主張、起訴和訴因,無論是明確的還是不明確的,無論是疑似的還是非疑似的。

2.ObligationsFollowingSigningofThisAgreement第二條簽署本協(xié)議產(chǎn)生的義務(wù)

FollowingthesigningofthisAgreement,bothpartiesshallmakebesteffortstocooperatewitheachother,includingprovidingandexecutingallnecessarydocumentsandmaterialsand

takingallnecessaryactions,toensureanuninterruptedsupplyofpartsandaftersalesservicesasrequiredbycustomersafterthedateofterminationoftheDealerContract.

本協(xié)議簽署后,協(xié)議雙方應(yīng)當(dāng)盡最大努力展開合作,包括但不限于提供并簽署所有必要的文件和材料并采取必要的措施,確保所述經(jīng)銷商合同終止后,能夠按照客戶的要求不間斷地提供零部件和售后服務(wù)。

FollowingthesigningofthisAgreement,theDealerundertakestoVGICthatitshall:本協(xié)議一經(jīng)簽署,經(jīng)銷商即向大眾公司保證:經(jīng)銷商應(yīng)當(dāng)

(a)Immediatelyinformitscustomers(especiallyownersofvehiclessoldbytheDealer)oftheDealer’sclosureusingthemutuallyagreedtemplateattachedtothisAgreement,andobtainthecustomers’consenttothetransferofthecustomer’sinformationtoVGICandVGIC’suseofsuchinformationsubjecttotheapplicablelawsandregulationsofPRC;

使用本協(xié)議隨附的且雙方一致同意的方式,把經(jīng)銷商和大眾公司之間簽訂的所述經(jīng)銷商合同的終止情況立即告知經(jīng)銷商自己的客戶(特別是從經(jīng)銷商處購買了汽車的車主),取得客戶同意后,把客戶信息移交給大眾公司,大眾公司應(yīng)當(dāng)按照適用的_的法律和法規(guī)來使用該種信息。

(b)Immediatelyexecutethenecessarycontractsforthetransferofitsrepair,returnandreplacementobligationspursuanttotheapplicablelawsandregulationsandtheDealer’ssalescontractsforvehiclessoldbytheDealertoamutuallyagreedaffiliate;

立即根據(jù)適用的法律和法規(guī)以及經(jīng)銷商就銷售給雙方一致同意的附屬公司的車輛而簽訂的銷售合同,為維修義務(wù)、產(chǎn)品退回義務(wù)和替換義務(wù)的讓與而簽署必要的合同。

(c)immediatelytransfer,andensureitsaffiliatedcompaniestransfer,toVGICorotherVolkswagenGroupcompaniesrespectively,withoutanyconsideration,thetrademarksregisteredinthePRCand/ortrademarkregistrationappliedinthePRC,whichbelongtoVGICorotherVolkswagenGroupcompanies,andanydomainnamesregisteredinthePRC,whichcontaintheLamborghinitrademarksornameofVGICorotherVolkswagenGroupcompanies;

立即向大眾公司或者大眾集團(tuán)的其它公司讓與全部歸大眾公司所有的或者大眾集團(tuán)其它公司所有的、在_注冊的商標(biāo)和/或在_申請的商標(biāo)注冊,以及包含蘭博基尼商標(biāo)或者大眾公司名稱或者其它大眾集團(tuán)公司名稱的任何域名,不得收取任何對價,并確保經(jīng)銷商自己的附屬公司也這樣做。

(d)immediatelyceaseusing,andensureitssubsidiariesandbranches(ifany)toceaseusing,theLamborghinitrademarksand“Lamborghini”oritsChinesetranslationsinitscorporatename;立即停止使用并確保其子公司和分公司(如果有的話)停止在其公司名稱中使用蘭博基尼商標(biāo)、“Lamborghini”和Lamborghini的漢語譯文“蘭博基尼”;

(e)notapply,andensureitsaffiliatedcompaniesnotapply,directlyorindirectly,forregistrationofanytrademarksornames(includinganyChinesetranslations)belongingtoVGICorotherVolkswagenGroupcompanies.Otherwise,VGICorotherVolkswagenGroupcompaniesareentitledtorequestsuchtrademarksand/ornamestransferredtoVGICorotherVolkswagenGroupcompanies,freeofcharge,atanytime;

不得直接或者間接地申請注冊屬于大眾公司或者大眾集團(tuán)其它公司的任何商標(biāo)或名稱(包括漢語譯名),并確保其附屬公司也這樣做。否則,大眾公司或者大眾集團(tuán)其它公司有權(quán)在任何時間要求把該等商標(biāo)和/或名稱讓與給大眾公司或者大眾集團(tuán)的其它公司。

(f)immediatelyremoveandreturntoVGIC(orotherwisedisposeofasVGICmayinstruct)allsignboardandsymbolscontainingtheLamborghinitrademarks;and

立即移除包含蘭博基尼商標(biāo)的任何招牌和標(biāo)識并歸還給大眾公司(或者按照大眾公司的指示處理這些招牌和標(biāo)識);以及

(g)immediatelyreturntoVGICorotherwisedisposeofasVGICmayinstructallequipmentandtools,samples,instructionbooks,technicalpamphlets,catalogues,advertisingmaterials,specificationsandothermaterials,documentsorpaperswhatsoeverprovidedbyVGICtotheDealerandrelatingtoVGIC’sbusiness(otherthancorrespondencewhichhaspassedbetweentheparties)whichtheDealermayhaveinitspossessionorunderitscontrol.

立即把經(jīng)銷商可能會擁有的或者控制的、大眾公司提供給經(jīng)銷商的且和大眾公司的業(yè)務(wù)有關(guān)的任何設(shè)備、工具、樣品、說明書、技術(shù)手冊、目錄、廣告材料、技術(shù)規(guī)范和其它材料、文件和文據(jù)返還給大眾公司,或者按照大眾公司的指示加以處理。

大眾公司同意把元人民幣歸還給經(jīng)銷商,這個金額包括:

’sdealershipaccount;and元人民幣的經(jīng)銷商經(jīng)銷賬戶余額;以及

banktransferwithin30workingdaysfromtheexecutionofthisAgreementbytheparties.元人民幣的依據(jù)本協(xié)議規(guī)定歸還招牌和標(biāo)識的費(fèi)用,本協(xié)議簽署后三十天內(nèi),通過銀行電子轉(zhuǎn)賬支付經(jīng)銷商。

Within30daysfollowingthesigningofthisAgreement,theDealershouldapplytoderegisteritselfwiththerelevantgovernmentauthoritiesasanauthorizeddealerofLamborghinibrandproducts,includingrevisingitsbusinessscopeshownonthebusinesslicenseaccordingly.

本協(xié)議簽署后的三十天內(nèi),經(jīng)銷商應(yīng)當(dāng)向相關(guān)的政府機(jī)關(guān)申請撤銷自己作為蘭博基尼品牌產(chǎn)品授權(quán)經(jīng)銷商的登記,包括相應(yīng)地修改經(jīng)銷商營業(yè)執(zhí)照中業(yè)務(wù)范圍。

TheDealeragreestomaintainstrictconfidentialityregardingallVGIC’sconfidentialinformation,includinganydata,information,plans,drawings,specifications,documents,know-how,physicalobjects(suchasmodels,partsordevices)ormaterialsoforrelatingtotheproduction,engineering,technology,financing,marketingofVolkswagenandLamborghiniproducts,personnelofVGIC,theirparentcorporationortheirsubsidiariesoraffiliates,ifsuchconfidentialinformationisnotknownoravailabletothepublic(“ConfidentialInformation”).TheDealerundertakesthatitwillnot,atanytime,reveal,communicate,divulgeormakeavailableanyConfidentialInformationtoanyone,otherthantosuchextentandtosuchpersonsasmayspecificallybedesignatedbyVGICinwriting.

英文維修合同范本第4篇1.甲方聘請乙方擔(dān)任部門職務(wù),詳見職務(wù)說明書。

PartyB'sDepartment:PartyB'sposition:

Pleaserefertothejobdescriptionfordetails.

2.乙方須完成甲方安排的生產(chǎn)(工作)任務(wù)

PartyBmustaccomplishhis/herregularworkandadditionalassignmentsontime

3.每天工作8小時,每周工作共40小時。

Thereare8workinghoursaday,40workinghoursaweek.

4.甲方如因業(yè)務(wù)拓展變化需要對乙方的工作崗位及工作區(qū)域進(jìn)行調(diào)整,乙方應(yīng)當(dāng)接受。如因甲方公司業(yè)務(wù)擴(kuò)展需要或公司合并分立等變更,乙方同意按照法律規(guī)定延續(xù)此合同,并接受甲方安排,在____(某地區(qū))工作。

IfPartyAneededtoadjustPartyB’spositionandworkingareaforbusinessdevelopmentvariety,PartyBshouldacceptit.

英文維修合同范本第5篇1.終止本合同條件Terminationconditions

A.試用期間,雙方皆可即時通知對方解除本合同;

Duringtheprobationperiod,eithersidecanterminatethecontractbyimmediateeffect.

B.試用期滿后,任何一方欲解除合同,須提前三十日以書面形式通知對方。否則,違約方須向守約方支付違約金(違約金為乙方一個月的工資),若造成守約方經(jīng)濟(jì)損失的,應(yīng)依法承擔(dān)賠償責(zé)任。

Eithersidecanterminatethecontractbygiving30daysnoticeinwrittenformafterprobationperiod.

2.甲方在下列情況下可隨時直接地通知乙方解除本合同,無須履行任何法定義務(wù)和手續(xù),無須向乙方補(bǔ)償Ifanycaseofthefollowingcircumstances,PartyAhastherighttoinformPartyBrescissionofthecontract:

A.乙方在試用期間達(dá)不到甲方的要求;PartyB’sperformancecan’tmeetPartyA’srequirement.

B.乙方嚴(yán)重失職,給甲方利益造成重大損失的;

Theotherpartyhasbreachedthecontract,totheextentthatsuchbreachhasseriouslyaffectedtheeconomicbenefitsexpectedwhenconcludingthecontract

C.違反甲方有關(guān)規(guī)定,應(yīng)予開除的,詳情請參照《員工手冊》執(zhí)行。TheconditionagreedoninthePartyA'semployeemanualforrescissionofthecontracthasarisen

3.乙方在下列情況下終止本合同不需向甲方補(bǔ)償

Ifanyoneofthefollowingcircumstances,PartyBhastherightofinformPartyArescissionofthecontractwithoutanycompensation:

A.被非法限制人身自由的手段強(qiáng)迫勞動的;

PartyBisforcedtoworkbyillegalmeans.

B.未按本合同約定支付勞動報酬或勞動條件的;

PartyBcannotgetthesalaryorworkingconditionswhichagreedinthecontract.

十一、甲、乙雙方須共同遵守國家有關(guān)法規(guī)以及甲方《員工手冊》的有關(guān)規(guī)定。

BothPartyAandPartyBshallobeytherelatedregulationofPRCChinaandPartyA'semployeemanual.

十二、本合同自甲方蓋章、乙方簽署之日起生效。

Thiscontractshallcomeintoeffectsincebothsidessigntheirnames.

十三、本合同以中文版本為準(zhǔn),合同一式二份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。

.Incaseofdivergence,theChinesetextsshallberegardedasauthentic.Twooriginals,oneforPartyA,theotheroneforPartyB.

甲、乙雙方簽署同意以上條款Theabovetermsisagreedby:

甲方(PartyA):簽署日期(Date):

棉花買賣合同(適用于非國產(chǎn)棉貿(mào)易)

COTTONPURCHASECONTRACTAPPLICABLETO

NON-CHINESECOTTONTRADE

中國棉花協(xié)會制定

INSTITUTEDBYCHINACOTTONASSOCIATION

20xx年4月

棉花買賣合同

COTTONPURCHASECONTRACT

合同編號:日期:

ContractNo.:Date:

買方:賣方:

Buyer:Seller:

地址:地址:

Address:Address:

電話:電話:

Tel:Tel:

傳真:傳真:

Fax:Fax:

電子郵件:電子郵件:

E-mail:E-mail:

本合同由買賣雙方訂立,根據(jù)本合同規(guī)定的條款,買方同意購買、賣方同意出售下述商品:

ThisContractismadeandenteredintobyandbetweentheBuyerandtheSeller;andinaccordancewiththetermsandconditionsoftheContract,theBuyeragreestobuyandtheSelleragreestosellthefollowingcommodity:

1商品名稱

1Commodity

產(chǎn)地:

Origin:

生產(chǎn)年度:

Cropyear:

類別:(細(xì)絨棉,長絨棉)

Category:_________(uplandcotton,long-staplecotton)

加工方式:鋸齒棉皮輥棉

Ginning:sawginnedrollerginned

2規(guī)格/質(zhì)量

2Specifications/Quality

級別:USDA通用棉花標(biāo)準(zhǔn)

Grade:USDAUniversalCottonStandards

憑小樣(小樣型號)

bytype:

長度:(英寸,毫米)

StapleLength:(inch/mm)

馬克隆值:NCL

Micronaire:NCL

斷裂比強(qiáng)度值:最小值克/特克斯,平均值克/特克斯以上

Strength:minimumgrams/tex,

averageabovegrams/tex

3數(shù)量

3Quantity

凈重:(噸,磅,包)

NetWeight:(ton/pound/bale)

溢短裝率:%(默認(rèn)值為%)不允許多裝

WeightToleranceRatio%(Ifnotspecifiedhere,willbeapplied)

Excessnotallowed

噸與磅的換算公式:1噸=磅

Conversionbetweentonandpound:1ton=pounds

4價格

4Price

單價:(美分/磅,人民幣元/噸)

UnitPrice:(USC(cent)/poundorRMB(Yuan)/ton)

價格條件:(CIF,CFR,F(xiàn)OB,其它)

Terms:(CIF,CFR,FOBorothers)

總價:(美元,人民幣元)

TotalValue:(USD/RMB)

5付款方式信用證憑單托收其它

5PaymentTermsLetterofCreditD/POthers

6重量、質(zhì)量檢驗(yàn):CIQ檢驗(yàn)證書為結(jié)算和索賠的依據(jù)

6WeightandQualityInspection:CIQInspectionCertificateshallbethebasisforsettlementandcompensation

7裝運(yùn)/交貨日期:從——(年月日)到——(年月日),或按月等量裝運(yùn)/交貨(每月數(shù)量)(噸,磅,包)

7Shipment/Delivery:shipment/deliveryfrom_________(mm/dd/yy)to_______(mm/dd/yy)Orequalmonthlyshipment/deliveryasfollows:___________(ton,pound,bale)

8目的地:

8Destination:

9一般條款

9GeneralTerms

一般條款為本合同不可分割的一部分。對該條款中任何一款的修改和刪除應(yīng)在備注中注明。TheGeneralTermsshallconstituteanintegralpartoftheContract.AmendmenttoordeletionofanygeneraltermsshallbespecifiedintheRemarks.

10仲裁:凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭議,雙方同意提交:(中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會[CIETAC];國際棉花協(xié)會[ICA];其它仲裁機(jī)構(gòu)),按照申請仲裁時該仲裁機(jī)構(gòu)現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。

10Arbitration:AnydisputearisingfromorinconnectionwiththeContractshallbereferredto(CIETAC,ICA,OTHERS)forarbitrationinaccordancewithitsarbitrationruleseffectiveatthetimeofapplication.

11本合同采用書面形式,由買賣雙方授權(quán)代表簽字。雙方在合同簽訂日之前以其它書面通訊方式,如信函、電報、傳真或電子郵件形式達(dá)成的成交內(nèi)容,須由本合同確認(rèn)。

11ThisContractshallbemadeinwrittenformandsignedbytheauthorizedrepresentativesoftheparties.Thesignedorstampedcontractshallverifythetermsandconditionsofthecontractpreviouslyagreedtoatanearlierdateinotherwrittencommunicationsincludingmail,telegraph,fax,ore-mail.

12備注

12Remarks

買方簽字:賣方簽字:

SignatureoftheBuyer:SignatureoftheSeller:

日期:日期:

Date:Date:

一般條款

GENERALTERMS

本一般條款是《棉花買賣合同》不可分割的一部分。

TheseGeneralTermsshallbeanintegralpartoftheCottonPurchaseContract.

1定義

1Definitions

在本合同中,下列詞語的含義如下:

ThefollowingtermsshallhavethefollowingmeaningsintheContract:

·CIQ:中國出入境檢驗(yàn)檢疫機(jī)構(gòu)。

CIQ:ChinaEntry-ExitInspectionandQuarantine

·NCL:不允許超出控制界限。

NCL:Nocontrollimitisallowed.

·USDA:美國農(nóng)業(yè)部。

USDA:UnitedStatesDepartmentofAgriculture

·通知:采用電報、信函、傳真、電子郵件等方式告知對方。

Notification:tonotifytheotherpartybytelegraph,mail,fax,e-mail,orothermethods.

·皮重:棉花包裝材料的重量。

Tare:theweightofcotton’spackagingmaterials.

·凈重:總重扣除皮重后的重量。

NetWeight:thegrossweightlesstare.

·非棉物質(zhì):混入棉花中對使用有嚴(yán)重影響的硬軟雜物,如化纖絲、麻絲、破布、木屑、金屬物品等。

Non-CottonSubstance:softorhardsundriesmixedinthecottonthathaveseriousimpactontheuseofthesame,includingchemicalfiber,flax,cloth,woodenchipsmetalarticles,etc.

·無紡用價值棉花:霉變棉、水漬棉、油污棉、火燒棉、棉花廢料、棉短絨等。

NoSpinningValueCotton:mouldycotton,waterdamagedcotton,oilstainedcotton,burnedcotton,cottonwasteandlinters,etc.

·棉花廢料:加工或使用棉花過程中產(chǎn)生的下腳回收廢料等。

CottonWaste:leftoverand/orrecyclingwasteleftduringtheprocessingoruseofthecotton.

·欺詐棉包:單個棉包中:含有與棉花完全無關(guān)的非棉物質(zhì);里面含有污染棉花,但從棉包外部或可看出或看不出來;好棉花在外面,次棉花包在里面,以免在常規(guī)檢查中被發(fā)現(xiàn);有一定數(shù)量的無紡用價值棉花。

FalsePackedBale:cottoninasinglebale:containingsubstancesentirelyforeigntocotton;containingdamagedcottonintheinteriorwithorwithoutanyindicationofsuchdamageupontheexterior;composedofgoodcottonupontheexterioranddecidedlyinferiorcottonintheinterior,insuchamannerasnottobedetectedbycustomaryexamination;orcontainingacertainamountofnospinningvaluecotton.

·混雜棉包:單個棉包中含有一定數(shù)量不同品級、不同長度或不同顏色類型的棉花。

MixedPackedBale:abalecontainingacertainamountofdifferentgrades,staplesorcolorsofcotton.

·溢短裝率:到岸重量超出或少于合同規(guī)定重量的部分占合同總重量的百分率。

WeightToleranceRatio:thepercentageofthepartoftheCIQlandedweightexceedingorshorterthantheweightprovidedbytheContractagainstthetotalcontractweight.

·棉包密度:采用通用棉包密度,是指根據(jù)國際標(biāo)準(zhǔn)化組織——ISO第8115-1986(E)的規(guī)定,一個貨包長度在1060-1400毫米,寬度540毫米,高度700-950毫米。

BaleDensity:UniversalBaleDensityasdeterminedbytheInternationalStandardsOrganization–ISOReferenceNo.8115-1986(E)isabalewiththenominaldimensionsof1060to1400mminlengthby540mminwidthand700-950mminheight.

2包裝

2Packing

適合于海運(yùn)的緊縮機(jī)出口包裝,外裹棉布或其他不能產(chǎn)生異性纖維的包裝,捆扎牢固,包裝完整。如果使用容易產(chǎn)生異性纖維的包裝材料包裝棉花,則賣方須承擔(dān)全部清理異性纖維的費(fèi)用。棉花須以通用密度壓縮貨包的形式供貨。

Compressedexportpackingsuitableforvoyage,outsidewrappedbycottonclothorotherpackingmaterialsthatdonotcontainforeignmatters,tightlyandcompletelypacked.Ifanypackingmaterialsthatmayeasilyproduceforeignmattersareusedtopackthecotton,theSellershallbearalltheexpensesforthecleaningofforeignmatters.Thecottonshallbesuppliedinformsofuniversaldensitycompressedpackage.

3嘜頭

3Marks

除非另有約定,在棉包上掛有永久性棉包標(biāo)識卡或在棉包的兩側(cè)用不褪色的顏料按下列項目逐包刷嘜,其內(nèi)容為:

Unlessotherwiseagreed,hangpermanentcottonidentificationcardontothecottonbaleormarkonbothsidesofeachcottonbalewithunfadingpaintthefollowingitems:

A批號/包號_重C合同號

A.LotNumber/BaleNumberB.GrossWeightC.ContractNumber

若嘜頭不清,由此而產(chǎn)生的混嘜理貨費(fèi)由賣方承擔(dān)。

Ifthemarksarenotclear,alltheexpensesarisingfromsortingthemixedmarkbalesshallbebornebytheSeller.

4裝船通知

4ShipmentNotice

如為FOB成交:賣方應(yīng)在收到船公司的裝運(yùn)通知后48小時內(nèi),通知買方合同號、品級、長度級或小樣型號、包裝、凈重、金額;裝船日期、裝船口岸、目的港和預(yù)計到港日期,并航寄、傳真或電子郵件的形式將裝船單據(jù)副本一式三份給買方。

UnderFOBterms:theSellershallnotifytheBuyerbytelegraph,faxore-mailofthecontractnumber,grade,stapleortype,packing,netweight,andprice;aswellasshipmentdate,shipmentport,destinationportandestimatedarrivaldatewithin48hoursafternotificationfromtheshippinglineandmail,faxore-mailthreecopiesoftheduplicationsoftheloadingdocumentstotheBuyer.

如為CFR/CIF成交:賣方應(yīng)在收到船公司的裝運(yùn)通知后48小時內(nèi),通知買方船名、船齡(老船賣方要付超齡加保費(fèi))、船旗、裝船日期、裝船口岸、目的港、合同號、提單號、總金額、毛重、凈重。

UnderCFR/CIFterms:theSellershallnotifytheBuyeroftheshipname,shipage(foragedshiptheSellershallpaytheover-ageextrapremium),shipflag,shipmentdate,shipmentport,destinationport,contractnumber,numberofthebilloflading,totalprice,grossweightandnetweightwithin48hoursaftertheshipmentnotificationfromtheshippingline.

如賣方未按上述、款規(guī)定通知買方,以致買方未能及時購買保險,由此而產(chǎn)生的損失由賣方負(fù)擔(dān)。

IftheSellerfailstonotifytheBuyerbytelegraph,faxore-mailasprovidedinaboveArticle

andArticleandthustheBuyerisu

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論