《英漢筆譯》課程教學(xué)大綱_第1頁
《英漢筆譯》課程教學(xué)大綱_第2頁
《英漢筆譯》課程教學(xué)大綱_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

《英漢筆譯》教學(xué)大綱(E-CTranslation)一、課程概況課程代碼:0602013學(xué)分:學(xué)時:32(2012)先修課程:適用專業(yè):英語教材:《實用翻譯教程(英譯中)》;主編:戎林海;上海外語教育出版社,2015年。課程歸口:外國語學(xué)院課程的性質(zhì)、任務(wù)和目的后續(xù)課程奠定堅實的基礎(chǔ)。科學(xué)的理想信念,樹立正確的人生觀和價值觀。二、課程基本內(nèi)容和要求(一)基礎(chǔ)知識(理解)翻譯的定義、分類、原則和過程重點:翻譯的分類、原則和過程(二)英漢語言文化對比(掌握)英漢兩種語言在詞匯、句法、修辭和文化層面對比重點:英漢兩種語言的修辭和文化差異難點:英漢兩種語言的修辭和文化差異(三)英漢翻譯的基本技巧(掌握)重點:正反、反正表達(dá)法難點:各種翻譯技巧的靈活運(yùn)用(四)獨特結(jié)構(gòu)形式的翻譯(理解并掌握)否定結(jié)構(gòu)、比較結(jié)構(gòu)、被動結(jié)構(gòu)、定語從句結(jié)構(gòu)和長句的翻譯重點:各種結(jié)構(gòu)的翻譯方法難點:長句的翻譯(五)各種體裁文本的翻譯策略(理解并掌握)文學(xué)文體、政論經(jīng)濟(jì)文體、科技文本、新聞文體、實用文體(廣告、經(jīng)貿(mào)公文、外貿(mào)信函、商貿(mào)合同等)重點:科技文本、實用文體難點:實用文體三、學(xué)時分配表序號內(nèi)容講授課內(nèi)實踐小計1基礎(chǔ)知識222英漢語言文化對比443英漢翻譯基本技巧410144獨特結(jié)構(gòu)形式的翻譯410145各種體裁文本的翻譯策略10414合計242448四、課內(nèi)實踐項目表序號項目名稱內(nèi)容和要求學(xué)時數(shù)1英漢翻譯基本技巧52英漢翻譯基本技巧正反、反正表達(dá)法、分譯合譯法;要求靈活運(yùn)用各種翻譯技巧53獨特結(jié)構(gòu)翻譯否定結(jié)構(gòu)、比較結(jié)構(gòu)、被動結(jié)構(gòu);要求正確運(yùn)用翻譯方法54獨特結(jié)構(gòu)翻譯定語從句結(jié)構(gòu)和長句的翻譯;要求正確運(yùn)用翻譯方法55文本翻譯4合計24五、有關(guān)說明(一)先修課程綜合英語、英語泛讀、英語寫作、科技英語I(二)教學(xué)建議(三)考核辦法70%期末考試采用閉卷進(jìn)行。課內(nèi)實踐項目成績計入平時成績。(四)教學(xué)參考書戎林海實用翻譯教程(英譯中)常州工學(xué)院自編教材毛榮貴英譯漢技巧新編北京:外文出版社張培基英漢翻譯教程上海:上海外語教育出版社陳新英漢文體翻譯教程北京:北京大學(xué)出版社古今明英漢翻譯教程上海:上海外語教育出版社賈文波

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論