英譯漢部分資料_第1頁(yè)
英譯漢部分資料_第2頁(yè)
英譯漢部分資料_第3頁(yè)
英譯漢部分資料_第4頁(yè)
英譯漢部分資料_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩13頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

概述翻譯的性質(zhì):翻譯是把一種語(yǔ)言所表達(dá)的思維內(nèi)容用另一種語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)的語(yǔ)言活動(dòng)。翻譯的過(guò)程可以歸納為兩種思維活動(dòng):一種是,發(fā)揮英語(yǔ)知識(shí)和背景知識(shí)的作用來(lái)理解原文,腦子里顯現(xiàn)出與英語(yǔ)原文相對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)的意思;另一種是,發(fā)揮邏輯推理和漢語(yǔ)知識(shí)的作用,在漢語(yǔ)表現(xiàn)形式方面進(jìn)行加工,逐漸得出一個(gè)比較滿意的漢語(yǔ)譯文。翻譯的過(guò)程:理解與表達(dá)正確理解原文,注意在詞語(yǔ)和句子兩個(gè)層次上英語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言的異同。創(chuàng)造性地用另一種語(yǔ)言再現(xiàn)原文,注意在不同情況下對(duì)原文作靈活處理,以防譯文讀起來(lái)生硬晦澀。3.翻譯的標(biāo)準(zhǔn):忠實(shí)與通順

準(zhǔn)確轉(zhuǎn)達(dá)原文內(nèi)容

譯文符合漢語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣詞★專有名詞①約定俗成②譯音:例:Mr.Hyde海德先生③譯意:有些地名,一般由兩個(gè)詞組成,前面是反映地理特征、區(qū)域方位或其他起修飾作用的詞,后面是地理名物的詞。例:EastRiver東河;SouthIsland南島

WestPoint西點(diǎn);BlueRidge藍(lán)嶺

GreenIsland綠島★抽象名詞品質(zhì)抽象名詞:例1:Toforbearisattimestheproofof realgreatness.

克制常常是真正的博大胸懷的證明。

例2:Meanwhileindividualschoolsaremovingontheirowntoredresstheimbalancebetweenteachingandresearch.

與此同時(shí),各學(xué)校正采取步驟糾正教學(xué)與科研不平衡的狀況。例3:Icouldn’thelplookingatthemwitha certainamountofcuriosity.

我禁不住以有些好奇的眼光打量著他們。行為抽象名詞:例1:Therecentstudiesmaybejustthebeginning.最近的研究工作可能只是一個(gè)開(kāi)端。例2:Universitieshaveproducedvaluableresearchandscholarship.大學(xué)已取得有價(jià)值的科研成果和學(xué)術(shù)成就。例3:Theleastalarmoftheirmovementwouldbringtheenemyuponthem.只要他們?cè)谛袆?dòng)中漏出一點(diǎn)驚慌失措的樣子,敵人就會(huì)向他們猛撲過(guò)來(lái)?!镆话阈栽~語(yǔ)的理解與翻譯首先要看釋義是否符合文中的邏輯關(guān)系例1:Theyareputtingtheirfeetdownonthisproposal.他們堅(jiān)決反對(duì)這項(xiàng)建議。例2:Don’tworryaboutme.Ialwaysfallonmyfeet.別為我擔(dān)心,我總會(huì)安然無(wú)恙的。例3:IntheUnitedStates,abattlehadlongragedinmilitaryandcongressionalcirclesoverhowmuchofourdefenseeffortshouldbeallottedtobombers,howmuchtomissiles.美國(guó)軍界和國(guó)會(huì)里的人士長(zhǎng)期以來(lái)在熱烈爭(zhēng)論著,我們建設(shè)國(guó)防的力量應(yīng)該把多少用在轟炸機(jī)上,把多少用在導(dǎo)彈上??紤]譯文是否符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣例1:agooddinner一頓豐盛的晚宴

agoodlistener一個(gè)善于傾聽(tīng)別人說(shuō)話的人。注意詞義褒與貶的感情色彩例:Washingtonmustdosomethingaboutthatmanandsoon.華盛頓該對(duì)這個(gè)家伙采取行動(dòng),不要再拖了。考慮措詞:用詞是否妥帖,意思上、結(jié)構(gòu)上是否完整

例1:Studiesshowthatotherwiserationalpeopleactirrationallywhenforcedtostandinlineorwaitincrowds,evenbecomingviolent.研究表明,如果被迫去排隊(duì)或擠在人群中等候,本來(lái)很講道理的人也會(huì)失去理智,甚至暴跳如雷。例2:Militarystrategymaybearsomesimilaritytothechessboard.打仗的策略同下棋可能有某些相似之處。例3:Prolongedhighunemploymentwillthreatenthecurrentleadershipinothercapitals.持續(xù)的高失業(yè)率會(huì)給其他國(guó)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論