DA-T30-2019滿文檔案著錄名詞與術(shù)語(yǔ)漢譯規(guī)則_第1頁(yè)
DA-T30-2019滿文檔案著錄名詞與術(shù)語(yǔ)漢譯規(guī)則_第2頁(yè)
DA-T30-2019滿文檔案著錄名詞與術(shù)語(yǔ)漢譯規(guī)則_第3頁(yè)
DA-T30-2019滿文檔案著錄名詞與術(shù)語(yǔ)漢譯規(guī)則_第4頁(yè)
DA-T30-2019滿文檔案著錄名詞與術(shù)語(yǔ)漢譯規(guī)則_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩10頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

DA/T30—2019

滿文檔案著錄名詞與術(shù)語(yǔ)漢譯規(guī)則

1范圍

本標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定了滿文檔案著錄時(shí)名詞與術(shù)語(yǔ)的漢譯規(guī)則

.

本標(biāo)準(zhǔn)適用于滿文檔案著錄其他滿文文獻(xiàn)著錄以及滿文檔案翻譯亦可參考使用

.,,.

2術(shù)語(yǔ)和定義

下列術(shù)語(yǔ)和定義適用于本文件

.

21

滿文檔案Manchuarchives

國(guó)家機(jī)構(gòu)社會(huì)組織或個(gè)人在社會(huì)活動(dòng)中直接形成的以滿文記錄的檔案

、.

22

滿文名詞Manchuterm

在滿文檔案21內(nèi)表示人名地名以及民族部落機(jī)構(gòu)官職爵位建筑公文圖書文獻(xiàn)等名稱

(.)、、、、、、、、

的專用詞

.

23

滿文術(shù)語(yǔ)Manchuterminology

在滿文檔案21內(nèi)表示政務(wù)活動(dòng)和其他社會(huì)活動(dòng)的專門用語(yǔ)

(.).

3滿文名詞與術(shù)語(yǔ)漢譯細(xì)則

31滿文名詞漢譯

311人名

..

參照清代職官年表清代各地將軍都統(tǒng)等年表清史稿表大清歷朝實(shí)錄翻譯著錄

a)?????:???;

凡同一人名在上列各書中用字不統(tǒng)一時(shí)應(yīng)以列在最前的書為依據(jù)翻譯著錄

b),;

在上列規(guī)定的工具書中未查到的人名應(yīng)依據(jù)附錄音譯并考慮漢譯人名的用字習(xí)慣同時(shí)

c),A,;

應(yīng)在其后加號(hào)號(hào)內(nèi)依據(jù)附錄轉(zhuǎn)寫對(duì)應(yīng)滿文

(),()B.

312地名

..

參照中國(guó)歷史地圖集清時(shí)期明清檔案工作標(biāo)準(zhǔn)文獻(xiàn)匯編清代行政區(qū)劃名稱表清代政

a)?:??:??

區(qū)沿革綜表滿漢大辭典大清歷朝實(shí)錄翻譯著錄

?????;

凡同一地名在上列各書中用字不統(tǒng)一時(shí)應(yīng)以列在最前的書為依據(jù)翻譯著錄

b),;

在上列規(guī)定的工具書中未查到的地名應(yīng)依據(jù)附錄音譯并考慮漢譯地名的用字習(xí)慣同時(shí)

c),A,;

應(yīng)在其后加號(hào)號(hào)內(nèi)依據(jù)附錄轉(zhuǎn)寫對(duì)應(yīng)滿文

(),()B.

313民族部落名稱

..

參照民族詞典明清檔案工作標(biāo)準(zhǔn)文獻(xiàn)匯編清代民族名稱表清史稿表大清歷朝實(shí)錄

a)???:??:???

25

DA/T30—2019

翻譯著錄

;

凡同一民族或部落名稱在上列各書中用字不統(tǒng)一時(shí)應(yīng)以列在最前的書為依據(jù)翻譯著錄

b),;

在上列規(guī)定的工具書中未查到的民族部落名稱應(yīng)依據(jù)附錄音譯并應(yīng)在其后加號(hào)

c),A;(),

號(hào)內(nèi)依據(jù)附錄轉(zhuǎn)寫對(duì)應(yīng)滿文

()B.

314機(jī)構(gòu)名稱

..

參照清語(yǔ)摘抄衙署名目清文總匯滿漢大辭典明清檔案工作標(biāo)準(zhǔn)文獻(xiàn)匯編清代國(guó)家

a)?:??????:

機(jī)構(gòu)名稱表翻譯著錄

?;

凡同一機(jī)構(gòu)名稱在上列各書中用字不統(tǒng)一時(shí)應(yīng)以列在最前的書為依據(jù)翻譯著錄

b),;

在上列規(guī)定的工具書中未查到的機(jī)構(gòu)名稱應(yīng)依據(jù)附錄音譯并應(yīng)在其后加號(hào)號(hào)

c),A;(),()

內(nèi)依據(jù)附錄轉(zhuǎn)寫對(duì)應(yīng)滿文

B.

315官職爵位名稱

..

參照清語(yǔ)摘抄官銜名目清文總匯滿漢大辭典明清檔案工作標(biāo)準(zhǔn)文獻(xiàn)匯編清代帝王

a)?:??????:

及內(nèi)廷主位爵位官職官銜官階夫人品級(jí)名稱表翻譯著錄

、、、、、?;

凡同一官職爵位名稱在上列各書中用字不統(tǒng)一時(shí)應(yīng)以列在最前的書為依據(jù)翻譯著錄

b),;

在上列規(guī)定的工具書中未查到的官職爵位名稱應(yīng)依據(jù)附錄音譯并應(yīng)在其后加號(hào)

c),A;(),

號(hào)內(nèi)依據(jù)附錄轉(zhuǎn)寫對(duì)應(yīng)滿文

()B.

316建筑名稱

..

參照清文總匯滿漢大辭典故宮辭典中國(guó)名勝辭典中國(guó)宗教名勝翻譯著錄

a)??????????;

凡同一建筑名稱在上列各書中用字不統(tǒng)一時(shí)應(yīng)以列在最前的書為依據(jù)翻譯著錄

b),;

在上列規(guī)定的工具書中未查到的建筑名稱應(yīng)依據(jù)附錄音譯并應(yīng)在其后加號(hào)號(hào)

c),A;(),()

內(nèi)依據(jù)附錄轉(zhuǎn)寫對(duì)應(yīng)滿文

B.

317公文圖書名稱

..

參照清語(yǔ)摘抄公文成語(yǔ)清文總匯明清檔案工作標(biāo)準(zhǔn)文獻(xiàn)匯編清代文書檔案名稱表

a)?:????:?

北京地區(qū)滿文圖書總目翻譯著錄

??;

凡同一公文圖書名稱在上列各書中用字不統(tǒng)一時(shí)應(yīng)以列在最前的書為依據(jù)翻譯著錄

b),;

在上列規(guī)定的工具書中未查到的公文圖書名稱應(yīng)依據(jù)附錄音譯并應(yīng)在其后加號(hào)

c),A;(),

號(hào)內(nèi)依據(jù)附錄轉(zhuǎn)寫對(duì)應(yīng)滿文

()B.

32滿文術(shù)語(yǔ)漢譯

參照六部成語(yǔ)清語(yǔ)摘抄公文成語(yǔ)清語(yǔ)摘抄折奏成語(yǔ)滿漢大辭典翻譯著錄

a)???:??:???;

在上列規(guī)定的工具書中未查到的術(shù)語(yǔ)應(yīng)根據(jù)檔案原文意譯并應(yīng)在其后加號(hào)號(hào)內(nèi)

b),;(),()

依據(jù)附錄轉(zhuǎn)寫對(duì)應(yīng)滿文

B.

26

DA/T30—2019

附錄A

規(guī)范性附錄

()

滿漢對(duì)音字表

表表給出了依據(jù)清乾隆朝所編清漢對(duì)音字式結(jié)合滿文檔案著錄工作實(shí)踐編制的普

A.1~A.4??,

通音節(jié)對(duì)音字七種輔音對(duì)音字和鼻化音對(duì)音字的滿漢對(duì)音字表對(duì)音字表依據(jù)滿文字母音序排列所

、.,

列滿文音節(jié)應(yīng)盡可能用讀音相同的漢字對(duì)譯若無(wú)讀音相同的漢字則用讀音相近的字替代

,,.

表A1普通音節(jié)對(duì)音字檢表

字母頁(yè)碼字母頁(yè)碼字母頁(yè)碼

272932

272932

272932

272932

273032

283032

283032

283133

283133

283133

283133

293133

表A2普通音節(jié)對(duì)音字

27

DA/T30—2019

表A2續(xù)

.()

28

DA/T30—2019

表A2續(xù)

.()

29

DA/T30—2019

表A2續(xù)

.()

30

DA/T30—2019

表A2續(xù)

.()

31

DA/T30—2019

表A2續(xù)

.()

32

DA/T30—2019

表A2續(xù)

.()

表A3七種輔音對(duì)音字

表A4鼻化音對(duì)音字

33

DA/T30—2019

附錄B

規(guī)范性附錄

()

滿文字母與拉丁字母對(duì)照表

滿文屬于拼音文字通常用拉丁字母轉(zhuǎn)寫符號(hào)表示為了解決滿文字母與拉丁字母轉(zhuǎn)寫的規(guī)范化

,.

和標(biāo)準(zhǔn)化問題適應(yīng)滿文檔案數(shù)字化和信息化的需要特修訂滿文字母與拉丁字母對(duì)照表見表

,,,B.1.

表B1滿文字母與拉丁字母對(duì)照表

滿文字母拉丁字母滿文字母拉丁字母滿文字母拉丁字母

asng

exck

itcg

odch

ults

vmtsi

ncdz

kjz

gysy

hrcy

bfjy

pw

34

DA/T30—2019

參考文獻(xiàn)

錢實(shí)甫清代職官年表北京中華書局

[1].[M].:,1980.

章伯鋒清代各地將軍都統(tǒng)等年表北京中華書局

[2].[M].:,1965.

趙爾巽清史稿表北京中華書局

[3].:[M].:,1977.

中國(guó)第一歷史檔案館大清歷朝實(shí)錄全文數(shù)字化版

[4].:[DB],2007.

譚其驤中國(guó)歷史地圖集清時(shí)期上海地圖出版社

[5].:[M].:,1987.

中國(guó)第一歷史檔案館明清檔案工作標(biāo)準(zhǔn)文獻(xiàn)匯編清代行政區(qū)劃名稱表北京中國(guó)標(biāo)

[6].:[G].:

準(zhǔn)出版社

,1995.

牛平漢清代政區(qū)沿革綜表北京中國(guó)地圖出版社

[7].[M].:,1990.

安雙成滿漢大辭典沈陽(yáng)遼寧民族出版社

[8].[M].:,1993.

陳永齡民族詞典上海上海辭書出版社

[9].[M].:,1987.

中國(guó)第一歷史檔案館明清檔案工作標(biāo)準(zhǔn)文獻(xiàn)匯編清代民族名稱表北京中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)出

[10].:[G].:

版社

,1995.

清語(yǔ)摘抄衙署名目刻本京都聚珍堂清光緒十五年

[11]:[M]..:,1889().

志寬培寬清文總匯刻本荊州駐防翻譯總學(xué)清光緒二十三年

[12],.[M]..,1897().

中國(guó)第一歷史檔案館明清檔案工作標(biāo)準(zhǔn)文獻(xiàn)匯編清代國(guó)家機(jī)構(gòu)名稱表北京中國(guó)

[13].:[G].:

標(biāo)準(zhǔn)出版社

,1995.

清語(yǔ)摘抄官銜名目刻本京都聚珍堂清光緒十五年

[14]:[M]..:,1889().

中國(guó)第一歷史檔案館明清檔案工作標(biāo)準(zhǔn)文獻(xiàn)匯編清代帝王及內(nèi)廷主位爵位官職官銜

[15].:、、、、

官階夫人品級(jí)名稱表北京中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)出版社

、[G].:,1995.

萬(wàn)依故宮辭典北京故宮出版社

[16].[M].:,2016.

文化部文物局中國(guó)名勝辭典版上海上海辭書出版社

[17].[M].2.:,1986.

任寶根楊光文中國(guó)宗教名勝成都四川人民出版社

[18],.[M].:,1989.

清語(yǔ)摘抄公文成語(yǔ)刻本京都聚珍堂清光緒十五年

[19]:[M]..:,1889().

中國(guó)第一歷史檔案館明清檔案工作標(biāo)準(zhǔn)文獻(xiàn)匯編清代文書檔案名稱表北京中國(guó)

[20].:[G].:

標(biāo)準(zhǔn)出版社

,1995.

北京市民族古籍整理出版規(guī)劃小組辦公室滿文編輯部北京地區(qū)滿文圖書總目沈陽(yáng)

[21].[M].:

遼寧民族出版社

,2008.

六部成語(yǔ)永志堅(jiān)整理烏魯木齊新疆人民出版社

[22][M].,.:,2006.

清語(yǔ)摘抄折奏成語(yǔ)刻本京都聚珍堂清光緒十五年

[23]:[M]..:,1889().

35

ICS01.140.20

A14

備案號(hào)66061—2019

:

中華人民共和國(guó)檔案行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)

DA/T30—2019

代替

DA/T30—2002

滿文檔案著錄名詞與術(shù)語(yǔ)漢譯規(guī)則

ChinesetranslatingguidelinetotheterminologyoftheManchuarchives

fordescription

2019G03G04發(fā)布2019G09G01實(shí)施

國(guó)家檔案局發(fā)布

22

DA/T30—2019

滿文檔案著錄名詞與術(shù)語(yǔ)漢譯規(guī)則

1范圍

本標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定了滿文檔案著錄時(shí)名詞與術(shù)語(yǔ)的漢譯規(guī)則

.

本標(biāo)準(zhǔn)適用于滿文檔案著錄其他滿文文獻(xiàn)著錄以及滿文檔案翻譯亦可參考使用

.,,.

2術(shù)語(yǔ)和定義

下列術(shù)語(yǔ)和定義適用于本文件

.

21

滿文檔案Manchuarchives

國(guó)家機(jī)構(gòu)社會(huì)組織或個(gè)人在社會(huì)活動(dòng)中直接形成的以滿文記錄的檔案

、.

22

滿文名詞Manchuterm

在滿文檔案21內(nèi)表示人名地名以及民族部落機(jī)構(gòu)官職爵位建筑公文圖書文獻(xiàn)等名稱

(.)、、、、、、、、

的專用詞

.

23

滿文術(shù)語(yǔ)Manchuterminology

在滿文檔案21內(nèi)表示政務(wù)活動(dòng)和其他社會(huì)活動(dòng)的專門用語(yǔ)

(.).

3滿文名詞與術(shù)語(yǔ)漢譯細(xì)則

31滿文名詞漢譯

311人名

..

參照清代職官年表清代各地將軍都統(tǒng)等年表清史稿表大清歷朝實(shí)錄翻譯著錄

a)?????:???;

凡同一人名在上列各書中用字不統(tǒng)一時(shí)應(yīng)以列在最前的書為依據(jù)翻譯著錄

b),;

在上列規(guī)定的工具書中未查到的人名應(yīng)依據(jù)附錄音譯并考慮漢譯人名的用字習(xí)慣同時(shí)

c),A,;

應(yīng)在其后加號(hào)號(hào)內(nèi)依據(jù)附錄轉(zhuǎn)寫對(duì)應(yīng)滿文

(),()B.

312地名

..

參照中國(guó)歷史地圖集清時(shí)期明清檔案工作標(biāo)準(zhǔn)文獻(xiàn)匯編清代行政區(qū)劃名稱表清代政

a)?:??:??

區(qū)沿革綜表滿漢大辭典大清歷朝實(shí)錄翻譯著錄

?????;

凡同一地名在上列各書中用字不統(tǒng)一時(shí)應(yīng)以列在最前的書為依據(jù)翻譯著錄

b),;

在上列規(guī)定的工具書中未查到的地名應(yīng)依據(jù)附錄音譯并考慮漢譯地名的用字習(xí)慣同時(shí)

c),A,;

應(yīng)在其后加號(hào)號(hào)內(nèi)依據(jù)附錄轉(zhuǎn)寫對(duì)應(yīng)滿文

(),()B.

313民族部落名稱

..

參照民族詞典明清檔案工作標(biāo)準(zhǔn)文獻(xiàn)匯編清代民族名稱表清史稿表大清歷朝實(shí)錄

a)???:??:???

25

DA/T30—2019

翻譯著錄

;

凡同一民族或部落名稱在上列各書中用字不統(tǒng)一時(shí)應(yīng)以列在最前的書為依據(jù)翻譯著錄

b),;

在上列規(guī)定的工具書中未查到的民族部落名稱應(yīng)依據(jù)附錄音譯并應(yīng)在其后加號(hào)

c),A;(),

號(hào)內(nèi)依據(jù)附錄轉(zhuǎn)寫對(duì)應(yīng)滿文

()B.

314機(jī)構(gòu)名稱

..

參照清語(yǔ)摘抄衙署名目清文總匯滿漢大辭典明清檔案工作標(biāo)準(zhǔn)文獻(xiàn)匯編清代國(guó)家

a)?:??????:

機(jī)構(gòu)名稱表翻譯著錄

?;

凡同一機(jī)構(gòu)名稱在上列各書中用字不統(tǒng)一時(shí)應(yīng)以列在最前的書為依據(jù)翻譯著錄

b),;

在上列規(guī)定的工具書中未查到的機(jī)構(gòu)名稱應(yīng)依據(jù)附錄音譯并應(yīng)在其后加號(hào)號(hào)

c),A;(),()

內(nèi)依據(jù)附錄轉(zhuǎn)寫對(duì)應(yīng)滿文

B.

315官職爵位名稱

..

參照清語(yǔ)摘抄官銜名目清文總匯滿漢大辭典明清檔案工作標(biāo)準(zhǔn)文獻(xiàn)匯編清代帝王

a)?:??????:

及內(nèi)廷主位爵位官職官銜官階夫人品級(jí)名稱表翻譯著錄

、、、、、?;

凡同一官職爵位名稱在上列各書中用字不統(tǒng)一時(shí)應(yīng)以列在最前的書為依據(jù)翻譯著錄

b),;

在上列規(guī)定的工具書中未查到的官職爵位名稱應(yīng)依據(jù)附錄音譯并應(yīng)在其后加號(hào)

c),A;(),

號(hào)內(nèi)依據(jù)附錄轉(zhuǎn)寫對(duì)應(yīng)滿文

()B.

316建筑名稱

..

參照清文總匯滿漢大辭典故宮辭典中國(guó)名勝辭典中國(guó)宗教名勝翻譯著錄

a)??????????;

凡同一建筑名稱在上列各書中用字不統(tǒng)一時(shí)應(yīng)以列在最前的書為依據(jù)翻譯著錄

b),;

在上列規(guī)定的工具書中未查到的建筑名稱應(yīng)依據(jù)附錄音譯并應(yīng)在其后加號(hào)號(hào)

c),A;(),()

內(nèi)依據(jù)附錄轉(zhuǎn)寫對(duì)應(yīng)滿文

B.

317公文圖書名稱

..

參照清語(yǔ)摘抄公文成語(yǔ)清文總匯明清檔案工作標(biāo)準(zhǔn)文獻(xiàn)匯編清代文書檔案名稱表

a)?:????:?

北京地區(qū)滿文圖書總目翻譯著錄

??;

凡同一公文圖書名稱在上列各書中用字不統(tǒng)一時(shí)應(yīng)以列在最前的書為依據(jù)翻譯著錄

b),;

在上列規(guī)定的工具書中未查到的公文圖書名稱應(yīng)依據(jù)附錄音譯并應(yīng)在其后加號(hào)

c),A;(),

號(hào)內(nèi)依據(jù)附錄轉(zhuǎn)寫對(duì)應(yīng)滿文

()B.

32滿文術(shù)語(yǔ)漢譯

參照六部成語(yǔ)清語(yǔ)摘抄公文成語(yǔ)清語(yǔ)摘抄折奏成語(yǔ)滿漢大辭典翻譯著錄

a)???:??:???;

在上列規(guī)定的工具書中未查到的術(shù)語(yǔ)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論