建筑工程安全管理方案 (雙語)_第1頁
建筑工程安全管理方案 (雙語)_第2頁
建筑工程安全管理方案 (雙語)_第3頁
建筑工程安全管理方案 (雙語)_第4頁
建筑工程安全管理方案 (雙語)_第5頁
已閱讀5頁,還剩113頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

項目經(jīng)理安全、環(huán)境與健康管理程序

PMCSAFETYHEALTHAND

ENVIRONMENTMANAGEMENT

PROCEDURE

savills-

Index

目錄

1.0Health,Safety&Environment(HSE)Statement................................................

健康、安全和環(huán)保綜述

2.0SafetyOrganization&Responsibilities.................................................................

安全組織與職責(zé)

3.0ProjectRules/RegulationsandDisciplinaryProgram....................................

項目制度、章程與規(guī)定

4.0SiteSafetyPractices/..............................................................................................

現(xiàn)場安全規(guī)定

5.0EducationandTraining...........................................................................................

教育與培訓(xùn)

6.0ProjectSafetyMeetings.........................................................................................

項目安全會議

7.0FirstAid/MedicalFacilities...................................................................................

急救和醫(yī)療設(shè)施

8.0Accident/lncidentInvestigation&Analysis........................................................

事故、事件的調(diào)查和分析

9.0LossPreventionInspections&AssuranceAudits..............................................

損失預(yù)防檢查與保證審核

10.0FirePreventionandProtection............................................................................

消防措施

11.0EnvironmentalHazards.........................................................................................

環(huán)境危險

12.0HazardCommunicationProgram..........................................................................

危險信息傳送程序

savills3

13.0SubstanceAbusePolicy......................................................................................

反毒品和違禁物品政策

14.0EmergencyResponseProcedures.........................................................................

應(yīng)急反應(yīng)程序

15.0SiteTrafficPlan......................................................................................................

現(xiàn)場交通計劃

16.0SubcontractorsHealth,SafetyandEnvironmentProgram............................

承包商健康、安全和環(huán)保計劃

17.0SecurityPlan..........................................................................................................

保衛(wèi)計劃

18.0Promotions&Incentives........................................................................................

提拔與獎勵

savilte一

SECTION1.0第1.0部分

HEALTH,SAFETY&ENVIRONMENTAL(HSE)STATEMENT

健康、安全與環(huán)保綜述

ProjecthasasimplystatedjointHSEMISSION:

項目的健康、安全與環(huán)保政策如下所述:

“AllProjectteammembersPMC,Contractors,SuppliersandSubcontractors-mustbecommittedtosafetyatwork

-ofpersons,propertyandtheenvironment-andbelievethatallinjuriesandincidentsarepreventable.Wewillwork

togetherasasingleProjectteamtodeliveraProjectexecutedwithattentiontoallaspectsofworkplacesafety,

industrialhealthandenvironmentalresponsibility.ZEROINCIDENTSistheProjectgoal;achievingitwillrequire

awareness,training,focusonbehaviors,andaccountabilitybyeachindividual.”

“所有項目部的成員--包括PMC公司職員、承包商、供應(yīng)商和分包商--在工地上,都應(yīng)努力

保護人員、財產(chǎn)和環(huán)境的安全,防止任何的傷害和意外事故。我們將作為一個項目的整體協(xié)同工

作,在涉及工地安全、健康與環(huán)保等領(lǐng)域的各個方面都應(yīng)小心行事,以確保項目能夠圓滿完工。

我們的目標是‘零事故”;要達到這一目標,每一位人員都應(yīng)接受有關(guān)培訓(xùn),以培養(yǎng)良好的安全意

識和專心、謹慎、負責(zé)的工作態(tài)度?!?/p>

Ourobjectiveistomaintainaprevention-basedprogramforHealth,Safety,andEnvironmentalLossPrevention

thatresultsinthisProject(s)beingrecognizedasexemplary-andeachparticipatingcompanyasaleader-inthe

engineering,construction,operationandmaintenanceofachemicalfacility.Thefoundationforthisprogramis

basedupontheprinciplesandexpectationsofunoaccidents'\'noharmtopeople'and'nodamagetothe

environment'.

我們的目標是采取以預(yù)防為主的計劃,保護健康、安全與環(huán)境不受損失,并且最終使該項目成為

業(yè)界公認的典范,另外,也使所有參與項目的規(guī)劃、建造、營運與維護的公司都能成為各自領(lǐng)域

中的帶頭人。安全計劃所遵從的基本原則和期望是“無安全事故”、“無人員傷亡”和“無環(huán)境污染”。

OurHSEProgramisacontinuousimprovementprocess,definingcompliancewithgovernmentalrulesand

regulationsasaminimumrequirement.TheimplementationofsystemsthatincorporatePMCand

subcontractorsemployeeparticipationwillresultintheachievementofourgoalsaswellasprovidingasafe

savilte一

workplaceinwhichallProjectemployeescantakepersonalpride.

我們的健康、安全與環(huán)保計劃是一個不斷完善的程序,完全遵從政府所頒布的各項法律和法規(guī)。

計劃的落實需要PMC和全體職員的共同參與,這樣才能實現(xiàn)我們的目標,才能提供一個適用

于所有員工的感到自豪的安全工作環(huán)境。

ThefollowingprincipleswillguidethecollectiveProjectTeaminallProjectactivities:

在整個項目過程中,項目部所有成員都應(yīng)遵從以下原則:

a.Peopleareourmostimportantasset.

人員是公司最重要的資產(chǎn)。

b.Allaccidentsandinjuriesarepreventable.

所有的傷害和事故都是可預(yù)防的。

c.Safetyiseveryone'sresponsibility.

安全是每位員工的職責(zé)。

d.Managementhastheresponsibilitytotrainemployeestoworksafelyandtodevelopa"work-safe"

culture.

公司管理者負責(zé)教導(dǎo)員工如何安全地進行工作,以及如何培養(yǎng)“安全工作”的企業(yè)文

化。

e.Workingsafelyisaconditionofemployment.

能否安全地進行工作是公司雇用員工的一個基本條件。

f.Alltasksmustbeplannedandperformedwithaconcernforsafety.所

有任務(wù)在計劃和實施過程中都必須考慮安全問題。

g.Workingsafelymakesfinancialsense.

安全地工作有助于提高資產(chǎn)意識。

WeareconvincedthatthroughadedicatedcommitmenttoSafetybyPMC,Contractors,allSubcontractorsand

Employees,ZeroIncidentsisachievable.

savills

我們堅信:通過PMC以及各承包商、分包商和所有員工對安全原則的不懈堅持與努力,“零事

故’的目標是完全可以實現(xiàn)的。

ProjectSafetyGoals:

項目安全目標:

?ZeroFatalities死亡事故為零

?ZeroDAFW(LTA)損時事故為零

?ZeroRecordableInjuries可記錄事故為零

?ZeroEnvironmentalMishaps環(huán)境事故為零

?ZeroFires火災(zāi)事故為零

?ZeroVehicleAccidents車輛事故為零

SITEHSEMANUALservestodocumentProject-specificHSEproceduresandpolicieswhichdefinehowworkwill

beperformed.P.R.CandlocalauthorityOccupationalSafetyandHealthregulatoryproceduresandpoliciesarein

nowaynegatedbythisdocument.Subcontractorsareinstructedthatthe“moststringent"policyorprocedure

shouldgovernworkactivities.

工地健康、安全與環(huán)保手冊中記載了針對項目的健康、安全與環(huán)保規(guī)程和方針,并對如何安全地

進行工作加以了說明。該文件完全遵從中國和當(dāng)?shù)卣穆殬I(yè)安全與健康法規(guī)。我們將告知每位

分包商:我們在管理工作的過程中將采用最嚴格的機制與規(guī)程。

savilte一

SECTION2.0第2.0部分

SAFETYORGANIZATIONANDRESPONSIBILITIES

安全組織與職責(zé)

2.1ORGANIZATION/組織

PMCwillensureasafe,healthyandenvironmentallyfriendlyworkplaceforallSubcontractorsand

employeesandtothosewhoworkwiththecompany,byinsistingonnoaccidents,injuries,illnesses,and

env/onmentalincidents./PMC通過堅持無事故、無傷亡、無疾病和無污染的原則,努力為公

司職員、承包商以及協(xié)同工作人員營造一個安全、健康與環(huán)保的工作環(huán)境。

PMCbelievessafetycannolongerbeviewedasaprioritythatcanberankedinaverticalorderof

importance,butmustbelookeduponasaVALUEthatisinherentineverypartofouroperation.Further,we

believeourmostimportantassetsarethepeoplewhoperformtheworkandnothingismoreimportant

thanprovidingasafeandhealthfulworkplace.IPMC相信:安全問題不僅是施工中應(yīng)首要考慮因

素,而且還應(yīng)成為每一步操作的評價標準。此外,我們還相信:人員是我們公司最重要的資產(chǎn),

因此,為其提供一個安全與健康的工作環(huán)境是至關(guān)重要的。

2.2CONSTRUCTIONMANAGEMENT/施工管理

2.2.1ProjectManager(PM)I項目經(jīng)理

TheProjectManager(PM)hastheresponsibilityofimplementingthesafetypoliciesandprograms

withineachProject.HeisamostimportantpersontoProjectHSEworkandheisaccountablefor

thesafetyperformanceofallconstructionaspectsoftheProject.Theactiveparticipationofthesite

ProjectManagerinthesafetyprogramisdesignedtoimproveitsoverallimpactand

effectiveness.I項目經(jīng)理負責(zé)在每一個項目中實行項目安全政策和計劃。他是項目HSE工作

的第一責(zé)任人,負責(zé)基建項目所有方面的安全事務(wù)。項目經(jīng)理必須主動參與工地的安全事

savilte一

務(wù),以提高工地的整體安全保障水平。

ItisthePM'sroletoensurethatallmanagement,supervisionandpersonnelwhoreporttohimare

heldaccountableforthesafetyperformanceintheirrespectiveProject.Heregularlyreviews

implementationoftheconstructionsiteHSEProgramandthesafetyperformanceduringconstruction

oftheProjectwithmanagementIsupervisionandtheareaHSEmanager.Heshallperiodicallyreview

JHA,s(JobHazardAnalysis)andevaluatecompliance.Hetakespartinaweekly

safetytourtoensurethatallpersonnelholdsafetyastheirfirstpriority.I項目經(jīng)理的職責(zé)是確保

所有向其匯報情況的管理人員、主管和其它人員都能在其各自負責(zé)的項目里作出良好的安

全表現(xiàn)。在項目的施工過程中,他將與管理人員、主管和HSE經(jīng)理一起,定期檢驗施工工地

健康、安全與環(huán)保規(guī)程的執(zhí)行情況,以及施工人員的安全表現(xiàn)等。他必須定期評審工作危險

分析并評估執(zhí)行情況。他還要每周到工地進行一次巡回檢查,以確保所有的施工人員都能意

識到安全施工的重要性。

2.2.2Project/ConstructionHSEmanagers/項目健康、安全與環(huán)保經(jīng)理

TheProject/ConstructionHSEmanagersareresponsibleforimplementingtheHSEProgramwithin

ProjectandallContractors/SubcontractorsontheProject.TheProject/ConstructionHSEmanagers

arearesourcetoSubcontractor'ssitemanagementteam,assistingtheminadministeringthesafety

programsandeducatingemployeesandsupervisorsinsafeworkpractices.Theymonitortheoverall

safetyperformanceoftheProject,identifyingunsafeconditionsandproceduresandrecommending

correctiveactions.TheyareresponsibletoensurethatHSEauditsareconductedandtheresults

tabulatedandanalyzedfortrendsandopportunitiestore-enforcesafebehaviorsand

toidentifypreventativemeasures./項目HSE經(jīng)理負責(zé)在項目和所有承包商、分包商之間執(zhí)行

健康、安全與環(huán)保規(guī)程。項目HSE經(jīng)理還應(yīng)擔(dān)當(dāng)分包商工地管理組織的顧問,協(xié)助他們監(jiān)管

工地安全事務(wù),并指導(dǎo)施工人員和管理員進行安全施工。他們負責(zé)監(jiān)督項目的總體安全表現(xiàn)

情況,指出其中的不安全因素,并提出修正意見。他們負責(zé)執(zhí)行HSE的審核,把結(jié)果進行歸

納和整理,并分析其中有無危險的趨勢或可能性,確定預(yù)防措施,以增強工地的安全保障水

savilte一

平。

TheywillavailabletoprovidesafetyinformationandguidancetoProjectsupervisiononpropersafety

procedures,currentandpotentialhazards,andemployeetrainingrequirements.TheProject/

ConstructionHSEmanagersareresponsibletocommunicatetheHSEmessagetotheconstruction

managementsupervisionandSubcontractorconstructionorganization.Theywillactas“coach"toboth

PMCandcontractor/subcontractorconstructionsupervisiontomakecertainthatsafework

practicesarebeingimplemented.I他們應(yīng)該能夠為項目主管就合適的安全程序、當(dāng)前或潛在

的危險和員工培訓(xùn)等事務(wù)提供咨訊或安全指導(dǎo)。項目HSE經(jīng)理負責(zé)向施工管理員和承包商

施工隊伍通告健康、安全與環(huán)保方面的信息。他們還將擔(dān)當(dāng)PMC和承包商、分包商施工

管理員的“教員”,確保安全作業(yè)規(guī)定能夠被執(zhí)行。

TheProject/ConstructionHSEmanagersareresponsiblefortheestablishmentandmaintenance

ofallsafetyandhealthrecord-keepingsystems.TheProjectIConstructionHSEmanagershave

adirectreportingrelationshiptotheProjectManager/項目HSE經(jīng)理負責(zé)建立和保持安全與健康

記錄保管制度,他們直接向項目經(jīng)理匯報.

2.2.3ConstructionManagersI施工經(jīng)理

OverseeandsupervisetheactivitiesoftheContractors/Subcontractorsandtheselectionofthe

actualsequenceandscheduleofconstruction.Therefore,hemustbefamiliarwiththeProjectHSE

Policy,ConstructionHSEplan,sitesafetypractices,emergencyandevacuationproceduresand

anyotherrelevantsafetyprogramrequirement.HeisresponsibletoensurethatallContractor/

Subcontractorequipmentthatisbroughtonsiteissafeandingoodconditionandmustensureall

equipmentisinspectedandapprovedpriortouse./施工經(jīng)理檢查和監(jiān)督承包商或分包商的工

作,選擇施工順序,并制訂施工日程表。因此他必須對項目HSE政策、基建HSE計劃、現(xiàn)場

安全規(guī)定、緊急情況處理和疏散程序以及其它有關(guān)的安全規(guī)定非常熟悉。他負責(zé)確保承包

商或分包商帶至工地的所有設(shè)備都安全可靠,并且都處于良好的狀態(tài)之中,必須確保所有

設(shè)備在使用之前都得到檢查和批準。

savilte一

Hewillensurethatsafetyreceivesthehighestpriorityonalljobsandthatcompliancewithsafety

regulationsismaintainedatalltimes.Safetyplanningisincludedinthescopeofthework.He

participatesinthedevelopmentofmethodstatementsandJHA'sandtheidentificationofhazardsprior

totheexecutionofanywork.Hewillensurethatthemethodandsequenceofconstructionoperationis

inaccordancewiththeapprovedmethodstatementsandhewillfollowup,ensuringthat

therespectivesubcontractorsupervisorsunderstandtheworkhazards.I施工經(jīng)理必須確保在所

有工程中安全是最重要的,在任何時候都必須遵照安全法規(guī)辦事。安全計劃包括在工作的

范圍之內(nèi)。他還將參與陳述方法的建立和工作危險性分析,并且在所有工程開始實施之前,

都要由他來進行危險鑒定。他必須確保施工的方法和順序符合預(yù)定的方法說明。此外,他還

必須確保每個分包商管理主管都能了解施工中的危險因素。

Hewillensurethatsupervisors,contractorsandsubcontractorsaretrainedinthesafetyrequirements

fortheworkandareheldaccountableforthesafetyperformanceofworkersand/orareasthey

supervise.Heshallrandomlyattendandparticipateintoolboxmeetings.Heshallenforceandensure

thathousekeepingismaintainedandthataweeklysafetytourismadetoinspectforunsafeconditions

orbehaviorsandtoshowsupportfortheprogramateverygivenopportunity.

Itemsthatrequirecorrectionwillbenotedandacteduponimmediately.I施工經(jīng)理必須確保主管、

承包商和分包商都接受過相關(guān)的安全施工培訓(xùn),都能對其員工的安全表現(xiàn)或其監(jiān)管的領(lǐng)域

負責(zé)。他將不定期地參加工具箱會議。他必須加強和確?,F(xiàn)場文明施工,每周對工地進行

一次安全巡回檢查,以發(fā)現(xiàn)其中的不安全因素和行為,并且在每一個可能的情況下為項目

提供有力的支援。施工過程中需要改正的地方必須得以指出,并立即采取補救行動。

2.2.4ConstructionFieldStaff/現(xiàn)場施工人員

Directlysupervisetheactivitiesofthecontractors/subcontractorswithintheirareaofresponsibility.Theyshallact

asambassadorsforsafety,andshallcontinuouslytraintheContractor/Subcontractsupervisorsonsafework

practices.TheyshallparticipateintheHSEprogramthroughtheirdailyroutineandshallparticipatein

JHAreviewsandevaluationsasrequired.I現(xiàn)場基建人員直接接監(jiān)管其管轄區(qū)域內(nèi)承包商和分包

savilte>\

商的施工活動。他們擔(dān)當(dāng)了安全大使的角色,必須在安全作業(yè)規(guī)定方面不斷地對承包商、分

包商的主管提供指導(dǎo)。他們將通過日常的事務(wù)參與HSE計劃,并且必須參與工作危險性分析

的評估活動。

AllSiteManagementTeamsshallholdthepreventionofjob-relatedinjuriesandillnessesequalto

quality,costandproduction.I所有的工地管理小組在注重質(zhì)量、成本和產(chǎn)品的同時,必須注

意預(yù)防與工作有關(guān)的傷亡或疾病事故的發(fā)生。

2.3CONTRACTOR/SUBCONTRACTORSITEMANAGEMENTandSUPERVISION/承包商、分包

商工地管理和監(jiān)督

Contractor/subcontractormanagementreportstoandisaccountabletotheProjectManager.Each

Contractor/SubcontractorManagementTeamshallatalltimescomplywith,andensurethatitsemployees,

agentsandlowertiersubcontractorscomplywith,allProjectSiteHSErules,regulationsandsafework

practices.Specifically,Contractors/Subcontractorshallcomplywithallapplicableprovisionsofthe

following:/承包商、分包商管理層向項目經(jīng)理匯報情況,并對其負責(zé)。每一個承包商、分包

商管理層在任何時候都必須遵從項目工地健康、安全與環(huán)保規(guī)章制度和作業(yè)安全規(guī)定,并

且確保其員工、代理商和下級分包商也都能遵從這些規(guī)定。具體來說,分包商必須遵從以

下規(guī)定:

?ConstructionHSEPlan

基建HSE計劃

?SiteHSEPrograms

現(xiàn)場HSE程序

?ProjectSiteSafetyPractices

項目現(xiàn)場安全規(guī)定

,PeoplesRepublicofChinaRegulationsandProcedures

中國的法規(guī)和程序

?Provideallrequiredpersonalprotectiveequipment(PPE),foralloftheiremployees,includingbutnot

savilte和

limitedtothefollowing-Eye/faceprotection,safetyfootwear,propergloves,fullbodysafetyharnesses,

hearingprotectionandhardhats.(FailureofaContractor/SubcontractortoprovidePPE,fortheir

employeesorlowertiersubcontractorscouldbeconsideredgroundsfordismissalfromthe

Project)AnonsiteSafetyEquipmentWarehousewillbeestablishedandstockedwithProject

approved(PPE).AllContractors/SubcontractorswillberequiredtopurchasethePPEtheyrequire

fromthisonsitefacility.

每一位員工提供所有必要的個人保護用品,至少應(yīng)包括-眼罩或面罩、安全鞋、合適的

手套、全身性保險帶、聽覺保護設(shè)備和安全帽等。(無法為其員工或下級分包商提供預(yù)

防保護設(shè)備的承包商或分包商,應(yīng)考慮與其解除協(xié)約關(guān)系。)在現(xiàn)場將設(shè)立一個安全設(shè)

備倉庫,儲存項目批準的個人保護用品,要求所有的承包商或分包商從現(xiàn)場倉庫采購

他們所需要的個人保護用品。

Contractor/SubcontractorSiteManagementTeamshallholdthepreventionofjob-related

injuriesandillnessesequaltoquality,costandproduction.

承包商、分包商工地管理小組在注重質(zhì)量、成本和產(chǎn)品的同時,必須注意預(yù)防與工作有

關(guān)的傷亡或疾病事故的發(fā)生。

2.3.1Contractor/SubcontractorSiteManagerandHSEmanager/承包商、分包商現(xiàn)場經(jīng)理和健康、

安全與環(huán)保經(jīng)理

EachProject(area)willdesignateanonsitesupervisorwhowillberesponsibleforHSE.

每個項目必須指定一位主管負責(zé)工地的HSE事務(wù)。

Contractor/Subcontractorshallprovideonecompetentfulltimesafetyengineerwhenhazardousworkis

performed,orwhenstaffingreaches25regularorlowertierworkers,includingofficestaff.Safetyengineers

shallbeaddedatarateof1per50employees.Note,thislevelofstaffingmustincludealllowertier

subcontractorsthatareusedbyContractors/Subcontractors.TheProjectHSEmanagerwillreviewand

approveallsafetyengineersthroughareviewoftheirCV's(resume).Contractor/Subcontractorsafety

engineerswillworkwithProjectHSEmanagersonmattersrelatedtoHSE.

在從事有危險性的工作時,或者當(dāng)常規(guī)人員或下級分包商員工(包括辦公人員)數(shù)量達到25

人時,承包商、分包商應(yīng)設(shè)立一位全職的有能力的安全工程師。按照每50個人一名安全工程

ssvills

師的比率增設(shè)相應(yīng)數(shù)量的安全工程師。請注意:員工數(shù)量中應(yīng)包括所有下級分包商員工。項

目HSE經(jīng)理將通過其履歷表對所有的安全工程師進行審核和批復(fù)。承包商、分包商安全工程

師和項目HSE經(jīng)理共同處理有關(guān)HSE事務(wù)。

SAFETYENGINEERSTAFFING/安全工程安置人數(shù)

Ifhazardousworkisdone/在從事危險性工作時

1safetyengineerto50employeesorsubcontractors/50名雇員或分包商人員配一名安全工程師

Contractor/SubcontractorareaManagersareresponsibleforenforcingtheircompan/sSafetyPoliciesin

additiontotheProjectsiteHSErequirements,includingtimelyandaccuratereportingofworkforcesafety

performance.ShouldconflictsarisebetweenHSEprogramstheymustbebroughttotheimmediateattention

oftheProject/ConstructionHSEmanager,sotheymayberesolved.I承包商、分包商區(qū)域經(jīng)理除了

項目現(xiàn)場HSE要求以外,還要執(zhí)行其公司的安全政策,包括及時、準確地匯報員工的安全

表現(xiàn)。與健康、安全與環(huán)保規(guī)程的任何矛盾都必須立即向項目HSE經(jīng)理匯報,以確保矛盾得

到及時解決。

EachContractor/SubcontractorSiteManagerisresponsible,andwillbeheldaccountable,forthesafetyof

theirworkcrewsandforensuringthatallequipment,materials,toolsandproceduresremainincompliance

withjobsiterequirements,including:/每一個承包商、分包商的現(xiàn)場經(jīng)理都必須對其員工的安全

負責(zé),并確保所有的設(shè)備、材料、工具和流程都符合工地施工要求,其中包括:

?Holdingsupervisorsaccountableforsafetyandactivelypromotesafeworkperformanceonthepartof

allemployees./設(shè)立主管以對所有員工的安全負責(zé),并努力提高員工的安全施工表現(xiàn)。

?Participateinandcooperatewithallsafetyprogramrequirementstobeimplementedinordertomeet

ProjectHSEobjectivesfortheProject.I參與并協(xié)調(diào)執(zhí)行的所有的安全規(guī)程,以實現(xiàn)項目的

HSE目標。

savilte出

?ProvidetimelyreportingofsafetyperformanceandincidentsI及時匯報安全業(yè)績和事故

?Maintaininformationregardingtrainingandeducationinsafetyrequiredbysuchprograms./保留程

序要求的關(guān)于安全指導(dǎo)與培訓(xùn)的信息

?Stoppingunsafework(actsand/orconditions)immediatelyuntilcorrectiveactioncanbetaken.I立艮

阻止不安全的工作(不安全行為或因素),直到采取了有效的改正措施。

Contractor/SubcontractorSiteManagerwilldesignateasafetyengineertoadministertheHSEprogram

requirements,toconductregularinspectionsoftheworkareastoidentifysafetyhazardsandtoparticipatein

HSEauditsofContractor/Subcontractorworkareas.I承包商、分包商現(xiàn)場經(jīng)理必須指定一位安全

工程師以對HSE程序進行管理,指導(dǎo)定期的施工區(qū)域檢查,辨別危險,并參與分管區(qū)域內(nèi)

的HSE審核。

2.3.2Contractors/SubcontractorSupervisorsandGeneralStaff/承包商、分包商主管和一般職員

Contractors/Subcontractorsupervisorsandgeneralstaffmembersinchargeofjobsitefunctionssuchasfield

engineering,warehousing,purchasing,costandscheduling,etc.areresponsibleforthesafeperformanceofthe

workofthosetheysupervise.Theymustsetanexamplefortheirfellowemployeesbybeingfamiliarwith

applicablesectionsoftheSiteHSEProgramandensuringthatallsiteactivitiesareperformedwithSAFETY

astheprimaryobjective./負責(zé)施工工地某一事務(wù)(如工地施工、倉庫儲存、采購、成本預(yù)算和

日程安排)的承包商、分包商管理員和一般職員必須對其所從事工作的安全表現(xiàn)負責(zé)。他們

必須非常熟悉工地健康、安全與環(huán)保規(guī)程中的具體內(nèi)容,并確保安全在施工中作為首要目標,

為其他員工樹立良好的榜樣。

EachSupervisorisresponsibleandwillbeheldaccountableforidentifying,analyzingandeliminatingor

controllingallhazardsthroughimplementationofanaggressive,pro-activeHealth,SafetyandEnvironmental

ProgramfromProjectinceptionthroughProjectcompletion.Eachsupervisorwillproactivelyparticipatein

theHSEprogrambyobserving,correctingunsafeacts,andrecordingtheseobservations.I每一位主管負

savilte出

責(zé)在整個施工過程中,認真執(zhí)行工地健康、安全與環(huán)保規(guī)程,并對所有危險因素進行有效地

鑒定、分析、消除或控制。每一位主管都應(yīng)該主動參與HSE計劃,檢查并糾正不安全行為,

并將檢查的結(jié)果記錄在案。

2.3.3EmployeesandWorkforce/員工和工人

EverymemberoftheworkforceisexpectedtoreportforworkDrug/Alcohol-Free.Employees/Contractorsmust

makesafetyapartoftheirjobbyfollowingsafetyrulesandregulationsandbyusingallsafeguardsandsafety

equipmentprovided.TheymusttakeanactivepartintheSiteHSEProgramtoensuretheirownsafety

andinjury-freeemploymentaswellasbeingalerttounsafepracticesoftheirfellowemployees./在施工期

間,任何員工都嚴禁吸毒和飲酒。員工、承包商必須嚴格遵守安全規(guī)章制度,并使用提供的

安全設(shè)備和器具,從而使安全性成為他們工作的一個部分。他們必須主動參與工地健康、安

全與環(huán)保計劃,以保護其自身的安全和不傷害其它雇員,并對其同伴的不安全行為提出警告。

Allemployeesareexpectedtoreport-andcorrect,ifpossible-anyhazardousconditions,practicesand

behaviorsintheirworkareastotheirsupervisor.Allemployeesareinvitedtomakesuggestionsforsafety

improvementsonthejobsite.Eachindividualisexpectedtocomplywiththeserequirements./所有員工

都應(yīng)該向其主管匯報其施工區(qū)域內(nèi)的不安全狀況、做法或行為,如果有可能還應(yīng)進行糾正。

我們鼓勵員工對施工工地的安全狀況提出改善意見。希望每一位員工都能遵循這些要求。

EmployeesareresponsibleforactiveparticipationinProjectsafetyandhealthprograms,suggestionsystems,

trainingactivitiesandtheimmediatereportingallinjuries,anyunsafepracticesorconditionsobservedtotheir

supervisor./每一位員工都有責(zé)任參與項目健康與安全計劃和培訓(xùn)活動,并提出改善意見,

另外,對于任何傷亡事故或不安全措施及狀況,都應(yīng)向其主管匯報。

2.4VENDORSandSERVICEMENI供應(yīng)商和售后服務(wù)人員

savills)用」

Shallatalltimescomplywith,andensurethattheiremployeesandagentscomplywithallsitesafetyrules

andregulations.Specifically,withapplicableprovisionsoftheConstructionHSEPlan,therequirementsof

Projectsafetyandhealthrulesandallstatutorysafetyrulesandregulations.I任何時候都應(yīng)遵從工地安

全規(guī)定,同時確保其雇員和代理商也能夠遵從這些規(guī)定。具體來說,就是要遵從工地健康

安全與環(huán)保計劃、項目安全與健康規(guī)定以及所有的安全法規(guī)和規(guī)定。

savilte一

SECTION3.0第3.0部分

PROJECTRULES/REGULATIONSandDISCIPLINARYPROGRAM

項目章程與規(guī)定

ThefollowingsummarizestheBASICRULESOFCONDUCTforallProjectpersonnelwhileonthejobsite;all

contractor/subcontractormanagementandemployeesmustbefamiliarwiththesitesafetystandardsandadhere

toallrequirements:/以下內(nèi)容是對所有項目人員在施工工地上的一些基本行為規(guī)定,所有承包商/

分包商管理層和雇員都必須熟悉工地安全標準,并嚴格遵守這些要求:

SheAccess/IDcard-priortoissuingasiteaccesscardallContractor/Subcontractorpersonnelmustattenda

safetyorientationbeforetheyareallowedtoworkontheProject.I現(xiàn)場進入卡/身份卡——所有承包商、分

包商人員在取得現(xiàn)場出入證和允許工作之前都必須參加安全培訓(xùn)。

Orientation-AlljobsitepersonnelmustattendaninitialsafetyorientationbeforebeginningworkontheProject.

Attendanceatthesafetyorientationshallbedocumented.I培訓(xùn)——所有施工人員在正式開始工作之前都

必須參加最初的安全培訓(xùn),參加安全培訓(xùn)的人將留有證明。

ReportingHazards-Employeesmustreportanyunsafeconditionstotheirsupervisorand/ortheSafetyEngineer,

withoutfearofreprisal.I匯報危險情況---所有員工都必須向其主管或安全工程師匯報任何不安全

情況,不要害怕會遭到報復(fù)。

Injuries-Employeesmustreportallinjuriestotheirsupervisor.AllcasesmustbereportedandtreatedattheFirst

AidOffice.AllinjuriesshallbereportedimmediatelytotheProject/ConstructionHSEmanager.I傷害---雇

員必須向其主管報告所有的傷亡事故。所有情況都必須進行匯報,并且在急救室內(nèi)進行治療。

所有的傷害必須立即向項目HSE經(jīng)理報告。

Smoking-SmokingisPROHIBITEDonthesite,exceptinthoseareasdesignatedbyProjectTheProjectshall

post"DesignatedSmokingArea"signsasrequiredaroundthoseareasapprovedforuse.I吸煙——除了項

savilte一

目指定的區(qū)域以外,現(xiàn)場禁止吸煙。在批準吸煙的區(qū)域必須張貼'指定吸煙區(qū)域標志。

SafetyHardHats-Thecontractor/subcontractorshallprovide-andtheiremployeesmustwearan-ANSIZ89.1

orapprovedequallyratedhardhatsatalltimesintheworksite.Thecompanynamemustbedisplayedabovethe

brim.AdditionalidentificationtapemaybeaddedwiththeapprovaloftheProject/ConstructionHSEmanager.

EmployeesmaynotmodifySafetyhatsinanyway,suchasdrillingadditionalventilationholes.I安全帽---在

整個施工過程中承包商、分包商必須為其員工提供符合ANSIZ89.1標準或其它同等類型的安全帽,

所有員工都必須配戴安全帽。公司的名稱必須標注在安全帽的邊緣。安全帽上可以增加項目HSE

經(jīng)理批準的另外的識別性帶子。員工不得對安全帽進行任何改裝,如在安全帽上鉆一個額外的透

氣孔等。

SafetyShoes-Hard-toesafetyshoesorbootsarerequiredontheconstructionsite.Athleticshoesand"streef

shoesmaybeworninofficesandwhilewalkingonroadsurfacesto/fromworkareas.Sandals,slippers,opened

-toedshoes,andhighheelsarenotpermittedatanytime.I安全鞋——防砸型安全鞋或安全靴是施工

現(xiàn)場的必備用品。運動鞋和休閑鞋可在辦公室或來去工地的途中穿著。任何時候都嚴禁穿著沙

灘鞋、拖鞋、腳尖開口鞋或高跟鞋。

HandProtection-Glovesoftask-appropriatematerialmustbewornwhenworkingwithmaterialsorequipment

withthepotentialforhandinjuryduetosharpedges,corrosive,flammableorirritatingmaterials,extreme

temperatures,splinters,etc./護手措施--在處理那些可能會對雙手造成傷害的材料或設(shè)備時(如邊

緣鋒利、腐蝕性、易燃性、刺激性、超高(低)溫或碎片型物品),必須配戴相應(yīng)材料的手套。

HandMadeTools-Handmadeorjobmadetoolsshallnotbeused.Intheeventaspecialtoolisneededfora

specifictaskforwhichnosuchmanufacturedtoolexists,properengineeringdesign,specifications,andPROJECT

approvalshallbeobtainedpriortoconstructionofsuchatool.I手工制作的工具——施工過程中不得使用

任何手工制作的工具。在需要使用特殊工具的情況下,如果不存在此種類型的、由工廠制作的工

具,那么,在進行這種工具的生產(chǎn)之前,必須提供該種工具的設(shè)計圖及規(guī)格說明,另外還必須經(jīng)

過項目的批準。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論