北京林業(yè)大學《商務英漢-漢英口譯》2021-2022學年第一學期期末試卷_第1頁
北京林業(yè)大學《商務英漢-漢英口譯》2021-2022學年第一學期期末試卷_第2頁
北京林業(yè)大學《商務英漢-漢英口譯》2021-2022學年第一學期期末試卷_第3頁
北京林業(yè)大學《商務英漢-漢英口譯》2021-2022學年第一學期期末試卷_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁北京林業(yè)大學

《商務英漢-漢英口譯》2021-2022學年第一學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三總分得分一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、對于包含隱喻和象征的詩歌,以下哪種翻譯更能保留詩歌的韻味和意境?A.隱喻和象征的對等翻譯B.韻味和意境的重新營造C.詩歌結構的保留D.情感的傳遞2、在翻譯經濟類文本時,對于數字和圖表的翻譯,以下哪種要求最為關鍵?A.格式規(guī)范統一B.數據準確無誤C.語言簡潔明了D.解釋數據背后的意義3、對于句子“Charitybeginsathome.”,以下哪個翻譯是正確的?()A.仁愛始于家。B.慈善從家里做起。C.修身齊家博愛天下。D.好事從家里做起。4、翻譯中要注意固定搭配的翻譯,以下哪個選項是正確的固定搭配翻譯?A.“makeadecision”翻譯成“做一個決定”B.“takecareof”翻譯成“拿走關心”C.“l(fā)ookforwardto”翻譯成“看向前方到”D.“bytheway”翻譯成“通過這個方式”。5、對于翻譯中習語和俗語的處理,以下哪種方法是正確的?A.盡量找到目標語中對應的習語和俗語進行翻譯。B.直接按照字面意思翻譯。C.保留原文習語和俗語,不做翻譯。D.創(chuàng)造新的習語和俗語進行翻譯。6、在翻譯建筑評論時,對于建筑風格和設計特點的描述要精準到位。比如“Thebuildingshowcasesablendofmodernandtraditionalelements.”以下翻譯,不太能體現建筑特色的是?A.這座建筑展示了現代和傳統元素的融合。B.這座建筑物呈現了現代與傳統元素的混合。C.這座樓體現了現代和傳統要素的結合。D.這座建筑顯示出了現代跟傳統元素的交融。7、在翻譯涉及歷史事件和人物的文本時,以下哪種做法更有助于讀者理解?A.提供相關的背景知識注釋B.簡化歷史內容C.按照現代人的理解進行翻譯D.保持原文的敘述方式8、翻譯廣告文案時,要突出產品的特點和優(yōu)勢,以下哪個翻譯方式比較有吸引力?A.“這款手機性能很好。”翻譯成“Thismobilephonehasgoodperformance.”B.“這個品牌的化妝品很受歡迎。”翻譯成“Thisbrandofcosmeticsisverypopular.”C.“我們的產品質量一流。”翻譯成“Ourproductshavefirst-classquality.”D.“這款汽車外觀時尚?!狈g成“Thiscarhasfashionableappearance.”。9、在翻譯科技產品說明書時,對于功能和操作的描述要清晰易懂?!耙绘I啟動”常見的英語表述是?A.One-keyStartB.OneButtonStartC.One-clickStartD.One-touchStart10、在翻譯詩歌時,要注意韻律和節(jié)奏的保留。“床前明月光,疑是地上霜?!币韵掠⒄Z翻譯最能體現原詩意境的是?A.Beforemybedliesapoolofmoonlight,Iwonderifit'sfrostontheground.B.Beforethebedliesthebrightmoonlight,Isuspectit'sfrostontheground.C.Beforemybedthereisbrightmoonlight,Itseemslikefrostontheground.D.Beforethebedistheshiningmoonlight,Itlooksasiffrostisontheground.11、翻譯中要注意不同語言的修辭手法差異,以下哪個例子體現了修辭手法差異?A.“他像一只老虎?!狈g成“Heislikeatiger.”B.“她的眼睛像星星一樣明亮?!狈g成“Hereyesareasbrightasstars.”C.“中文里常用比喻、擬人等修辭手法,而英文里則較少使用?!盌.“這個地方很美,美得像一幅畫。”翻譯成“Thisplaceisverybeautiful.Itisasbeautifulasapainting.”。12、在翻譯旅游指南時,對于景點開放時間和門票價格的翻譯要明確?!伴_放時間:上午9點至下午5點”以下哪個翻譯更準確?()A.Openinghours:9a.m.to5p.m.B.Opentime:9a.m.-5p.m.C.Openingtime:from9a.m.to5p.m.D.Openhours:9inthemorningto5intheafternoon13、翻譯“Romewasnotbuiltinaday.”,以下哪個選項最恰當?()A.羅馬不是一天建成的。B.羅馬不在一天內建成。C.羅馬不是在一天建成。D.羅馬不是一天被建成的。14、翻譯“Hewholaughslastlaughsbest.”,以下哪個選項最合適?()A.誰笑到最后,誰笑得最好。B.他笑到最后笑得最好。C.最后笑的他笑得最好。D.笑到最后的他是笑得最好的。15、在翻譯時尚雜志文章時,語言要時尚、新穎。對于“fashionista(時尚達人)”這個詞匯,以下翻譯選項中,不夠時尚的是?A.時尚弄潮兒B.時尚先鋒C.時尚愛好者D.時尚引領者16、“Achainisnostrongerthanitsweakestlink.”的準確翻譯是?()A.一環(huán)薄弱全局垮。B.一條鏈子不比它最薄弱的環(huán)節(jié)強。C.鏈條的堅固程度取決于最薄弱的一環(huán)。D.鏈子不強于其最脆弱的一環(huán)。17、對于“Oncebitten,twiceshy.”,以下哪個翻譯更符合其原意?()A.一朝被蛇咬,十年怕井繩。B.一次被咬,兩次害羞。C.曾經被咬,再次害怕。D.一旦被咬,兩次膽怯。18、“Tomakehaywhilethesunshines.”的恰當翻譯是?()A.趁著陽光曬干草。B.趁熱打鐵。C.陽光照耀時做干草。D.當太陽照耀時制造干草。19、“gothrough”常見的翻譯是?A.經歷,通過B.走過C.穿過D.檢查20、在翻譯時尚雜志時,對于時尚潮流和時尚元素的翻譯要緊跟時代?!皬凸棚L”常見的英文表述是?()A.RetrostyleB.VintagestyleC.Old-fashionedstyleD.Classicstyle二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)在翻譯企業(yè)宣傳冊時,如何突出企業(yè)的核心競爭力和品牌形象?2、(本題10分)文學翻譯中,如何處理小說中的對話語氣和人物性格?以一部小說的翻譯為例分析。3、(本題10分)翻譯與建筑相關的文本,如何準確傳達建筑風格、結構和設計理念?4、(本題10分)翻譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論