下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
裝訂線裝訂線PAGE2第1頁(yè),共3頁(yè)華中師范大學(xué)《英漢筆譯》
2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級(jí)_______學(xué)號(hào)_______姓名_______題號(hào)一二三總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯外交文件時(shí),對(duì)于一些敏感和重要的政治術(shù)語(yǔ),以下哪種翻譯更需謹(jǐn)慎準(zhǔn)確?A.參考官方發(fā)布的譯名B.自行翻譯C.借鑒其他語(yǔ)言的翻譯D.采用多種翻譯進(jìn)行比較2、對(duì)于一些新興科技概念的翻譯,要緊跟時(shí)代發(fā)展?!疤摂M現(xiàn)實(shí)”常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?A.VirtualRealityB.ImaginaryRealityC.FictionalRealityD.SimulatedReality3、在翻譯傳記作品時(shí),對(duì)于人物生平經(jīng)歷和性格特點(diǎn)的展現(xiàn),以下說(shuō)法不正確的是()A.忠實(shí)反映人物的形象B.對(duì)人物進(jìn)行過(guò)度美化或貶低C.使讀者能夠感受到人物的魅力D.參考多方面的資料進(jìn)行翻譯4、“Achainisnostrongerthanitsweakestlink.”的準(zhǔn)確翻譯是?()A.一環(huán)薄弱全局垮。B.一條鏈子不比它最薄弱的環(huán)節(jié)強(qiáng)。C.鏈條的堅(jiān)固程度取決于最薄弱的一環(huán)。D.鏈子不強(qiáng)于其最脆弱的一環(huán)。5、對(duì)于科普文章的翻譯,以下關(guān)于科學(xué)性和通俗性的平衡,不準(zhǔn)確的是()A.用通俗易懂的語(yǔ)言解釋科學(xué)概念B.不改變?cè)牡目茖W(xué)嚴(yán)謹(jǐn)性C.為了通俗而犧牲科學(xué)的準(zhǔn)確性D.使譯文既科學(xué)又易于理解6、在翻譯“Thetrainisarrivingatthestation.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)最準(zhǔn)確?A.火車正在到達(dá)車站。B.這列火車正在抵達(dá)車站。C.列車正在進(jìn)站。D.那個(gè)火車正在到達(dá)站臺(tái)。7、對(duì)于翻譯中專業(yè)領(lǐng)域的特定詞匯,以下哪種翻譯方法更恰當(dāng)?A.借用其他領(lǐng)域的相關(guān)詞匯。B.創(chuàng)造新的詞匯進(jìn)行翻譯。C.查找專業(yè)詞典,使用準(zhǔn)確的專業(yè)術(shù)語(yǔ)。D.根據(jù)自己的理解進(jìn)行翻譯。8、在翻譯中,對(duì)于源語(yǔ)中文化缺失的部分,以下哪種處理方式較好?A.忽略文化缺失部分,不做處理。B.在譯文中補(bǔ)充相關(guān)文化背景知識(shí)。C.按照目標(biāo)語(yǔ)的文化進(jìn)行填補(bǔ)。D.保留原文的缺失狀態(tài)。9、翻譯中要注意不同語(yǔ)言的文化背景差異,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了文化背景差異?A.“紅色在中國(guó)文化中代表吉祥,在西方文化中也有相同的含義。”B.“龍?jiān)谥袊?guó)文化中是吉祥的象征,在西方文化中也是如此。”C.“狗在中國(guó)文化中有時(shí)被視為不吉利的動(dòng)物,在西方文化中則被視為忠誠(chéng)的伙伴。”D.“月亮在中西方文化中都代表著浪漫和思念。”。10、在翻譯中,要注意不同語(yǔ)言的時(shí)態(tài)表達(dá)差異,以下哪個(gè)句子在翻譯時(shí)需要注意時(shí)態(tài)的轉(zhuǎn)換?A.“我昨天去了超市?!狈g成“Iwenttothesupermarketyesterday.”B.“他正在看電視?!狈g成“HeiswatchingTV.”C.“她明天會(huì)來(lái)?!狈g成“Shewillcometomorrow.”D.“我們已經(jīng)完成了任務(wù)?!狈g成“Wehavecompletedthetask.”。11、翻譯中要注意不同語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)復(fù)雜性差異,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了語(yǔ)法結(jié)構(gòu)復(fù)雜性差異?A.“中文的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)比較簡(jiǎn)單,英文的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜。”B.“英文里有很多從句和復(fù)雜的句式,中文則相對(duì)較少?!盋.“中文和英文的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)都很復(fù)雜,沒(méi)有明顯差異。”D.“中文的句子通常比較長(zhǎng),英文的句子通常比較短,這體現(xiàn)了語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性差異。”。12、翻譯句子“Wehadawonderfultimeattheparty.”,以下準(zhǔn)確的是?A.我們?cè)诰蹠?huì)上度過(guò)了一段美好的時(shí)光。B.我們?cè)谂蓪?duì)上有一個(gè)很棒的時(shí)間。C.我們于聚會(huì)時(shí)擁有一段精彩的時(shí)刻。D.我們?cè)谶@個(gè)聚會(huì)上有一段奇妙的時(shí)間。13、當(dāng)源語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)在詞匯的聯(lián)想意義上存在差異時(shí),以下哪種翻譯處理更合適?A.保留源語(yǔ)的聯(lián)想意義B.轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語(yǔ)的聯(lián)想意義C.避免使用可能引起誤解的詞匯D.對(duì)聯(lián)想意義進(jìn)行解釋說(shuō)明14、在翻譯音樂(lè)評(píng)論時(shí),對(duì)于音樂(lè)作品的風(fēng)格和演奏的評(píng)價(jià)要富有感染力。比如“Thesymphonyisamasterpieceofharmonyandrhythm.”以下翻譯,不夠精彩的是?A.這首交響曲是和諧與節(jié)奏的杰作。B.這部交響曲堪稱和諧與節(jié)奏的巔峰之作。C.這一交響曲是和諧及節(jié)奏方面的杰作。D.此交響曲為和諧與節(jié)奏的偉大作品。15、對(duì)于句子“Thelibraryhasalargecollectionofbooks.”,以下最合適的翻譯是?A.圖書(shū)館有大量的藏書(shū)。B.這個(gè)圖書(shū)館擁有一大批書(shū)籍的收藏。C.該圖書(shū)館有大量的圖書(shū)收藏。D.圖書(shū)館有眾多的書(shū)籍匯集。16、在教育類文本翻譯中,對(duì)于學(xué)科名稱的翻譯要規(guī)范。“物理學(xué)”常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?A.PhysicalScienceB.PhysicsStudyC.PhysicalStudyD.Physics17、句子“Healwaysshootsfromthehipandoftengetsintotrouble.”的正確翻譯是?()A.他總是魯莽行事,經(jīng)常陷入麻煩。B.他總是從臀部射擊,經(jīng)常惹上麻煩。C.他老是突然行動(dòng),常常遭遇困境。D.他總是不假思索地行動(dòng),時(shí)常遇到問(wèn)題。18、在翻譯中國(guó)古典文學(xué)作品時(shí),要保留其文化韻味?!坝F千里目,更上一層樓。”以下哪個(gè)翻譯更能體現(xiàn)原詩(shī)的意境?()A.Ifyouwanttoseefarther,gouponemorefloor.B.Ifyoudesiretohaveabroaderview,ascendanotherstorey.C.Toenjoyathousand-mileview,climbonemorestory.D.Foragrandersight,ascendagreaterheight.19、對(duì)于一些具有特定歷史背景的詞匯,翻譯要考慮其文化意義?!翱婆e制度”翻譯成英語(yǔ)是?A.TheImperialExaminationSystemB.TheAncientExaminationSystemC.TheTraditionalExaminationSystemD.TheHistoricalExaminationSystem20、句子“Givesomeoneaninchandthey'lltakeamile.”應(yīng)該被翻譯為?()A.得寸進(jìn)尺。B.給某人一英寸,他們會(huì)要一英里。C.讓人一寸,人進(jìn)一尺。D.給人一點(diǎn),他們要很多。二、簡(jiǎn)答題(本大題共4個(gè)小題,共40分)1、(本題10分)對(duì)于原文中引用的名言警句、詩(shī)詞典故,翻譯時(shí)應(yīng)如何處理,以保留其文化價(jià)值和藝術(shù)魅力?2、(本題10分)在翻譯人物自傳時(shí),如何展現(xiàn)人物的成長(zhǎng)歷程和內(nèi)心世界?3、(本題10分)在翻譯醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)時(shí),如何準(zhǔn)確翻譯專業(yè)的醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)和復(fù)雜的病癥描述?4、(本題10分)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 個(gè)人臨時(shí)小額信用借款協(xié)議書(shū)
- 臨海市房地產(chǎn)銷售合同
- 個(gè)人汽車抵押合同模板
- 產(chǎn)品設(shè)計(jì)公司廣告牌安裝合同范本
- FOB條款銷售合同范本
- 光伏項(xiàng)目實(shí)施方案的經(jīng)濟(jì)效益分析
- 孔子文化傳承與創(chuàng)新方案
- 在線編程教學(xué)微課程設(shè)計(jì)方案
- 風(fēng)電場(chǎng)的施工成本控制方案
- 景觀人工濕地水質(zhì)管理方案
- 水系統(tǒng)中央空調(diào)工程材料清單
- 小學(xué)六年級(jí)數(shù)學(xué)上冊(cè)口算題300道(全)
- 《干粉滅火器檢查卡》
- 校園監(jiān)控值班記錄表(共2頁(yè))
- 試樁施工方案 (完整版)
- 走中國(guó)工業(yè)化道路的思想及成就
- ESTIC-AU40使用說(shuō)明書(shū)(中文100版)(共138頁(yè))
- 河北省2012土建定額說(shuō)明及計(jì)算規(guī)則(含定額總說(shuō)明)解讀
- Prolog語(yǔ)言(耐心看完-你就入門了)
- 保霸線外加電流深井陽(yáng)極地床陰極保護(hù)工程施工方案
- 藍(lán)色商務(wù)大氣感恩同行集團(tuán)公司20周年慶典PPT模板
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論