![懷化學(xué)院《翻譯理論與實(shí)踐》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view14/M02/1F/18/wKhkGWctcSOALXDJAAH5RTSeFIY375.jpg)
![懷化學(xué)院《翻譯理論與實(shí)踐》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view14/M02/1F/18/wKhkGWctcSOALXDJAAH5RTSeFIY3752.jpg)
![懷化學(xué)院《翻譯理論與實(shí)踐》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view14/M02/1F/18/wKhkGWctcSOALXDJAAH5RTSeFIY3753.jpg)
![懷化學(xué)院《翻譯理論與實(shí)踐》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view14/M02/1F/18/wKhkGWctcSOALXDJAAH5RTSeFIY3754.jpg)
下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
自覺(jué)遵守考場(chǎng)紀(jì)律如考試作弊此答卷無(wú)效密自覺(jué)遵守考場(chǎng)紀(jì)律如考試作弊此答卷無(wú)效密封線(xiàn)第1頁(yè),共3頁(yè)懷化學(xué)院
《翻譯理論與實(shí)踐》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級(jí)_______學(xué)號(hào)_______姓名_______題號(hào)一二三總分得分一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯過(guò)程中,文化因素的處理常常影響翻譯的質(zhì)量。比如在翻譯“春節(jié)”這個(gè)詞時(shí),以下哪種翻譯更恰當(dāng)?A.SpringFestivalB.TheFestivalofSpringC.TheSpringCelebrationD.以上都不準(zhǔn)確2、翻譯“Romewasnotbuiltinaday.”,以下哪個(gè)選項(xiàng)最恰當(dāng)?()A.羅馬不是一天建成的。B.羅馬不在一天內(nèi)建成。C.羅馬不是在一天建成。D.羅馬不是一天被建成的。3、對(duì)于金融報(bào)告的翻譯,以下關(guān)于匯率、利率等專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯,不準(zhǔn)確的是()A.遵循金融行業(yè)的通用翻譯B.自行創(chuàng)造新的術(shù)語(yǔ)C.核對(duì)相關(guān)數(shù)據(jù)和計(jì)算D.確保翻譯的準(zhǔn)確性和專(zhuān)業(yè)性4、翻譯科普文章時(shí),為了使內(nèi)容通俗易懂,以下哪種翻譯方法更合適?A.運(yùn)用簡(jiǎn)單詞匯和句式B.保留原文的復(fù)雜表述C.增加專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)D.調(diào)整語(yǔ)序突出重點(diǎn)5、在翻譯“Sheisasbusyasabee.”時(shí),以下哪個(gè)翻譯不符合其意思?()A.她像蜜蜂一樣忙碌。B.她忙得不可開(kāi)交。C.她非常忙碌。D.她是一只忙碌的蜜蜂。6、在翻譯宗教相關(guān)內(nèi)容時(shí),對(duì)于宗教術(shù)語(yǔ)和教義的翻譯要準(zhǔn)確恰當(dāng)。“佛教”常見(jiàn)的英文表述是?()A.BuddhismB.BuddhistreligionC.ReligiousBuddhismD.ThereligionofBuddha7、對(duì)于含有歇后語(yǔ)的文本,以下哪種翻譯更能傳達(dá)歇后語(yǔ)的巧妙和風(fēng)趣?A.解釋歇后語(yǔ)含義B.尋找目標(biāo)語(yǔ)類(lèi)似表達(dá)C.直譯歇后語(yǔ)D.轉(zhuǎn)換表達(dá)方式8、翻譯句子“Thefilmwasbasedonatruestory.”,以下準(zhǔn)確的是?A.這部電影基于一個(gè)真實(shí)的故事。B.這個(gè)影片是以一個(gè)真實(shí)故事為基礎(chǔ)的。C.這部電影根據(jù)一個(gè)真實(shí)故事改編。D.此電影是建立在一個(gè)真實(shí)故事之上的。9、在翻譯哲學(xué)講座的內(nèi)容時(shí),對(duì)于復(fù)雜的哲學(xué)概念和邏輯推理,以下哪種處理方式不太理想()A.用通俗易懂的例子進(jìn)行解釋B.按照原文的邏輯進(jìn)行翻譯C.隨意簡(jiǎn)化哲學(xué)概念D.參考相關(guān)的哲學(xué)著作和研究10、對(duì)于源語(yǔ)中使用了隱喻的表達(dá),以下哪種翻譯方式更能保留其形象性?A.保留隱喻并加注B.將隱喻轉(zhuǎn)換為明喻C.用目標(biāo)語(yǔ)中的隱喻替換D.意譯隱喻的含義11、在翻譯中,對(duì)于源語(yǔ)中的雙關(guān)語(yǔ)和幽默,以下哪種翻譯策略更有效?A.盡量保留雙關(guān)語(yǔ)和幽默的效果。B.轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語(yǔ)中常見(jiàn)的雙關(guān)語(yǔ)和幽默。C.解釋其含義,不追求幽默效果。D.忽略雙關(guān)語(yǔ)和幽默,只翻譯基本內(nèi)容。12、在翻譯心理學(xué)相關(guān)的內(nèi)容時(shí),對(duì)于專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和概念的翻譯要精確?!皾撘庾R(shí)”常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?A.SubconsciousB.UnconsciousC.HiddenConsciousnessD.LatentConsciousness13、在翻譯體育新聞時(shí),以下哪種翻譯方式更能傳達(dá)比賽的緊張和激烈氛圍?A.使用生動(dòng)的動(dòng)詞和形容詞B.引用運(yùn)動(dòng)員的原話(huà)C.詳細(xì)描述比賽過(guò)程D.突出比賽結(jié)果14、對(duì)于源語(yǔ)中具有地方特色的習(xí)語(yǔ),以下哪種翻譯方法更能傳達(dá)其文化韻味?A.直譯加注B.意譯C.尋找目標(biāo)語(yǔ)中的相似習(xí)語(yǔ)替換D.省略不譯15、在翻譯兒童文學(xué)作品時(shí),對(duì)于語(yǔ)言風(fēng)格和難度的把握,以下說(shuō)法不正確的是()A.使用簡(jiǎn)單易懂、生動(dòng)活潑的語(yǔ)言B.保留原文的難度和風(fēng)格C.適當(dāng)調(diào)整語(yǔ)言,適應(yīng)兒童的閱讀水平D.增加一些解釋和說(shuō)明,幫助兒童理解16、在學(xué)術(shù)論文翻譯中,對(duì)于引用的參考文獻(xiàn),以下哪種處理方式較為規(guī)范?A.按照原文格式翻譯B.轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語(yǔ)的常用格式C.省略不譯D.只翻譯重要的部分17、關(guān)于新聞報(bào)道的翻譯,以下對(duì)于時(shí)效性和準(zhǔn)確性的平衡,哪一項(xiàng)是正確的?A.優(yōu)先保證時(shí)效性,準(zhǔn)確性可以適當(dāng)降低。B.準(zhǔn)確性是首要的,即使?fàn)奚鼤r(shí)效性也在所不惜。C.同等重視時(shí)效性和準(zhǔn)確性,根據(jù)具體情況靈活調(diào)整。D.既不關(guān)注時(shí)效性,也不關(guān)注準(zhǔn)確性。18、“bringabout”常見(jiàn)的翻譯是?A.引起,導(dǎo)致B.帶來(lái)C.拿來(lái)D.關(guān)于19、在翻譯廣告標(biāo)語(yǔ)時(shí),要簡(jiǎn)潔有力,富有感染力?!捌焚|(zhì)至上”以下哪個(gè)翻譯更能吸引消費(fèi)者?()A.QualityfirstB.QualitysupremeC.QualityisthetopD.Qualityisthebest20、“Awatchedpotneverboils.”的正確翻譯是?()A.心急水不開(kāi)。B.看著的鍋永遠(yuǎn)不會(huì)沸騰。C.被盯著的鍋不會(huì)煮開(kāi)。D.盯著的壺不沸騰。二、簡(jiǎn)答題(本大題共4個(gè)小題,共40分)1、(本題10分)在翻譯民間故事時(shí),如何保留其口頭文學(xué)的特色和文化傳統(tǒng)?2、(本題10分)科技新聞翻譯有哪些特點(diǎn)和要求?談?wù)勅绾螠?zhǔn)確快速地翻譯科技新聞。3、(本題10分)對(duì)于翻譯人物訪談?dòng)涗洉r(shí),如何保持受訪者的語(yǔ)言風(fēng)格和個(gè)性特點(diǎn)?請(qǐng)以一位知名藝術(shù)家的訪談?dòng)涗浄g為例進(jìn)行講解。4、(本題10分)科技新聞翻譯中,如何及時(shí)跟進(jìn)最新的科技動(dòng)態(tài)和術(shù)語(yǔ),保證譯文的時(shí)效性和準(zhǔn)確性?三、實(shí)踐題(本大題共2個(gè)小題,共20分)1、(
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年互聯(lián)網(wǎng)電路租賃合同(三篇)
- 2025年個(gè)人租房合租合同常用版(4篇)
- 保齡球館裝修合同范本
- 主題餐廳裝修免租合同
- 專(zhuān)賣(mài)店吊頂裝修合同
- 機(jī)場(chǎng)建設(shè)渣土運(yùn)輸協(xié)議范本
- 臨時(shí)承接合同范本
- 偽造員工勞動(dòng)合同范本案例
- 基金托管合同范例
- JJG 921-2021環(huán)境振動(dòng)分析儀
- GB/T 308.1-2013滾動(dòng)軸承球第1部分:鋼球
- 中藥炮制學(xué)-第五、六章
- 中國(guó)風(fēng)軍令狀誓師大會(huì)PPT模板
- 小兒高熱驚厥精品課件
- 2023機(jī)械工程師考試試題及答案
- 2022年電拖實(shí)驗(yàn)報(bào)告伍宏淳
- 豐田汽車(chē)戰(zhàn)略規(guī)劃與戰(zhàn)略管理體系研究(2021)
- 公共政策學(xué)(第三版)-課件
- 冷卻塔是利用水和空氣的接觸
- 我的家鄉(xiāng)--安徽亳州.PPT
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論