2024版電影字幕翻譯合同_第1頁
2024版電影字幕翻譯合同_第2頁
2024版電影字幕翻譯合同_第3頁
2024版電影字幕翻譯合同_第4頁
2024版電影字幕翻譯合同_第5頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

甲方:XXX乙方:XXX20XXCOUNTRACTCOVER專業(yè)合同封面RESUME甲方:XXX乙方:XXX20XXCOUNTRACTCOVER專業(yè)合同封面RESUMEPERSONAL

2024版電影字幕翻譯合同本合同目錄一覽第一條合同主體1.1翻譯方1.2制片方第二條翻譯內(nèi)容2.1電影字幕翻譯2.2翻譯語言2.3翻譯版本第三條翻譯質(zhì)量3.1翻譯準(zhǔn)確度3.2翻譯規(guī)范性3.3翻譯時效性第四條翻譯費(fèi)用4.1費(fèi)用計(jì)算4.2支付方式4.3稅費(fèi)承擔(dān)第五條翻譯時間5.1開始時間5.2完成時間5.3延長條款第六條保密條款6.1保密內(nèi)容6.2泄露后果6.3保密期限第七條知識產(chǎn)權(quán)7.1翻譯成果所有權(quán)7.2使用權(quán)7.3侵權(quán)責(zé)任第八條違約責(zé)任8.1翻譯方違約8.2制片方違約8.3違約賠償?shù)诰艞l爭議解決9.1協(xié)商解決9.2調(diào)解解決9.3法律途徑第十條合同的生效、變更與解除10.1生效條件10.2變更條件10.3解除條件第十一條附則11.1合同的解釋11.2合同的修訂11.3合同的終止第十二條合同的簽署12.1簽署方式12.2簽署時間12.3簽署地點(diǎn)第十三條合同的副本13.1正本與副本13.2副本份數(shù)13.3副本傳遞第十四條其他約定14.1雙方的其他約定14.2補(bǔ)充條款14.3附件第一部分:合同如下:第一條合同主體1.1翻譯方1.1.2翻譯方的代表人為甲方,全權(quán)負(fù)責(zé)本次翻譯項(xiàng)目的協(xié)調(diào)和溝通。1.2制片方1.2.2制片方的代表人為乙方,全權(quán)負(fù)責(zé)本次翻譯項(xiàng)目的協(xié)調(diào)和溝通。第二條翻譯內(nèi)容2.1電影字幕翻譯2.1.1翻譯方應(yīng)根據(jù)制片方提供的原始字幕文件,進(jìn)行電影字幕的翻譯工作。2.1.2翻譯方應(yīng)確保翻譯后的字幕文件符合原始字幕文件的要求,包括但不限于字體、字號、顏色等。2.2翻譯語言2.2.1本合同項(xiàng)下的翻譯語言為英語。2.2.2翻譯方應(yīng)保證翻譯后的字幕文件符合目標(biāo)語言的語法、用詞等規(guī)范。2.3翻譯版本2.3.1本合同項(xiàng)下的翻譯版本為國際版。2.3.2翻譯方應(yīng)根據(jù)國際版的要求,進(jìn)行相應(yīng)的翻譯和調(diào)整。第三條翻譯質(zhì)量3.1翻譯準(zhǔn)確度3.1.1翻譯方應(yīng)確保翻譯后的字幕與原始字幕內(nèi)容相符合,不得有任何的遺漏、錯誤或篡改。3.1.2翻譯方應(yīng)確保翻譯后的字幕文件的排版、格式等符合要求。3.2翻譯規(guī)范性3.2.1翻譯方應(yīng)按照目標(biāo)語言的語法、用詞等規(guī)范進(jìn)行翻譯,確保翻譯后的字幕文件的通順、自然。3.2.2翻譯方應(yīng)遵守翻譯行業(yè)的相關(guān)規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)。3.3翻譯時效性3.3.1翻譯方應(yīng)按照合同約定的時間完成翻譯工作。3.3.2如翻譯方因故不能按照約定的時間完成翻譯工作,應(yīng)及時通知制片方,并協(xié)商延長翻譯時間。第四條翻譯費(fèi)用4.1費(fèi)用計(jì)算4.1.1本合同的翻譯費(fèi)用為元(大寫:人民幣元整)。4.1.2翻譯費(fèi)用包括但不限于翻譯人員的工資、翻譯軟件的使用費(fèi)、其他相關(guān)費(fèi)用。4.2支付方式4.2.1制片方應(yīng)在合同簽訂后的七個工作日內(nèi),向翻譯方支付合同約定的翻譯費(fèi)用。4.2.2翻譯方應(yīng)提供合法的發(fā)票,以便制片方進(jìn)行報(bào)銷。4.3稅費(fèi)承擔(dān)4.3.1翻譯費(fèi)用中包含的所有稅費(fèi)由翻譯方承擔(dān)。4.3.2如因制片方原因?qū)е路g方需要繳納額外稅費(fèi)的,由制片方承擔(dān)。第五條翻譯時間5.1開始時間5.1.1本合同的翻譯工作自合同簽訂之日起開始。5.1.2翻譯方應(yīng)按照合同約定的時間開始翻譯工作。5.2完成時間5.2.1本合同的翻譯工作應(yīng)于年月日前完成。5.2.2翻譯方應(yīng)按照合同約定的時間完成翻譯工作。5.3延長條款5.3.1如翻譯方因故不能按照約定的時間完成翻譯工作,應(yīng)及時通知制片方,并協(xié)商延長翻譯時間。5.3.2翻譯時間的延長應(yīng)經(jīng)雙方協(xié)商一致,并書面確認(rèn)。第八條違約責(zé)任8.1翻譯方違約8.1.1如翻譯方未按照約定的時間完成翻譯工作,應(yīng)按照逾期天數(shù)向制片方支付違約金,違約金計(jì)算方式為:違約金=翻譯費(fèi)用×逾期天數(shù)×0.01%。8.1.2如翻譯方未按照約定的質(zhì)量完成翻譯工作,制片方有權(quán)要求翻譯方重新翻譯,翻譯方應(yīng)按照制片方要求進(jìn)行修改。8.2制片方違約8.2.1如制片方未按照約定的時間支付翻譯費(fèi)用,應(yīng)按照逾期天數(shù)向翻譯方支付違約金,違約金計(jì)算方式為:違約金=翻譯費(fèi)用×逾期天數(shù)×0.01%。8.2.2如制片方未按照約定的提供原始字幕文件或其他相關(guān)資料,導(dǎo)致翻譯工作無法正常進(jìn)行,翻譯方有權(quán)要求制片方支付違約金,并按照實(shí)際影響程度扣除翻譯費(fèi)用。8.3違約賠償8.3.1除本合同另有約定外,任何一方違約均應(yīng)向守約方支付違約金,違約金不足以彌補(bǔ)損失的,還應(yīng)賠償守約方的損失。8.3.2翻譯方如因故意或重大過失導(dǎo)致合同無法履行,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的賠償責(zé)任。8.3.3制片方如因故意或重大過失導(dǎo)致合同無法履行,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的賠償責(zé)任。第九條爭議解決9.1協(xié)商解決9.1.1雙方應(yīng)通過友好協(xié)商的方式解決因履行本合同而產(chǎn)生的任何爭議。9.1.2如協(xié)商不成,任何一方均有權(quán)向合同簽訂地人民法院提起訴訟。9.2調(diào)解解決9.2.1如雙方同意,可以邀請第三方進(jìn)行調(diào)解,調(diào)解結(jié)果對雙方具有約束力。9.2.2調(diào)解不成的,按照本合同第九條第一款的規(guī)定處理。9.3法律途徑9.3.1如本合同的任何條款與法律法規(guī)相抵觸,該條款將按法律法規(guī)的規(guī)定執(zhí)行。9.3.2本合同的簽訂、履行、解釋及爭議解決均適用中華人民共和國法律。第十條合同的生效、變更與解除10.1生效條件10.1.1本合同自雙方簽字或蓋章之日起生效。10.1.2本合同的生效不代表雙方對合同條款的認(rèn)可,不影響雙方對合同條款的解釋權(quán)。10.2變更條件10.2.1合同的變更應(yīng)由雙方協(xié)商一致,并以書面形式確認(rèn)。10.2.2合同的變更不得影響合同的履行和雙方的權(quán)利義務(wù)。10.3解除條件10.3.1合同的解除應(yīng)由雙方協(xié)商一致,并以書面形式確認(rèn)。10.3.2合同解除后,雙方應(yīng)按照合同約定辦理相關(guān)手續(xù),包括但不限于支付違約金、賠償損失等。第十一條附則11.1合同的解釋11.1.1本合同未盡事宜,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。11.1.2本合同條款的解釋應(yīng)遵循合同的整體內(nèi)容和精神。11.2合同的修訂11.2.1合同的修訂應(yīng)由雙方協(xié)商一致,并以書面形式確認(rèn)。11.2.2合同的修訂不得影響合同的履行和雙方的權(quán)利義務(wù)。11.3合同的終止11.3.1本合同期滿后自行終止。11.3.2合同的終止不影響合同解除前的權(quán)利義務(wù)。第十二條合同的簽署12.1簽署方式12.1.1本合同采用紙質(zhì)文本,一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。12.1.2本合同的電子文本與紙質(zhì)文本具有同等法律效力。12.2簽署時間12.2.1本合同于年月日在(地點(diǎn))簽署。12.2.2雙方代表在合同文本上簽字或蓋章后,本合同即告生效。12.3簽署地點(diǎn)12.3.1本合同的簽署地點(diǎn)為(地址)。12.3.2雙方代表應(yīng)在本合同的簽署地點(diǎn)履行合同義務(wù)。第十三條合同的副本13.1正本與副本13.1.1本合同的正本一份,副本一份,正本與副本具有同等法律效力。13.1.2雙方應(yīng)第二部分:第三方介入后的修正鑒于本合同履行過程中可能涉及到第三方的主體介入,為明確各方的權(quán)利義務(wù),現(xiàn)就第三方介入后的相關(guān)事宜進(jìn)行修正。第一條第三方概念界定1.1第三方指除甲乙雙方外,與本合同履行有關(guān)聯(lián)的其他主體,包括但不限于中介方、技術(shù)支持方、審計(jì)方、監(jiān)管方等。1.2第三方介入是指在合同履行過程中,第三方參與甲乙雙方的合作或監(jiān)督,對合同的履行產(chǎn)生影響。第二條第三方責(zé)任限定2.1第三方介入本合同履行時,應(yīng)遵守相關(guān)法律法規(guī)和合同約定,不得侵犯甲乙雙方的合法權(quán)益。2.2第三方應(yīng)按照約定履行其職責(zé),如因第三方原因?qū)е潞贤瑹o法履行或造成損失的,由第三方承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任。2.3第三方介入并不意味著甲乙雙方的權(quán)利義務(wù)轉(zhuǎn)移,甲乙雙方仍應(yīng)按照合同約定履行各自的責(zé)任。第三條第三方權(quán)益保護(hù)3.1甲乙雙方應(yīng)尊重第三方的合法權(quán)益,不得擅自變更、解除與第三方的合同。3.2甲乙雙方應(yīng)按照合同約定支付第三方費(fèi)用,并承擔(dān)因未支付費(fèi)用導(dǎo)致的責(zé)任。第四條第三方與甲乙方的關(guān)系4.1第三方與甲乙方的關(guān)系基于合同約定,第三方不應(yīng)干涉甲乙雙方的非合同約定事項(xiàng)。4.2第三方與甲乙方的合作應(yīng)遵循平等、自愿、公平、誠信的原則。第五條第三方介入的變更與解除5.1第三方介入的變更與解除應(yīng)由甲乙雙方協(xié)商一致,并以書面形式確認(rèn)。5.2變更與解除第三方介入不得影響合同的履行和雙方的權(quán)利義務(wù)。第六條第三方違約責(zé)任6.1如第三方未按照約定履行其職責(zé),導(dǎo)致甲乙雙方損失的,甲乙雙方有權(quán)要求第三方承擔(dān)違約責(zé)任。6.2第三方如因故意或重大過失導(dǎo)致合同無法履行,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的賠償責(zé)任。第七條爭議解決7.1甲乙雙方與第三方之間的爭議,應(yīng)通過友好協(xié)商解決。7.2如協(xié)商不成,任何一方均有權(quán)向合同簽訂地人民法院提起訴訟。第八條合同的生效、變更與解除8.1本合同的生效、變更與解除不影響甲乙雙方與第三方之間的權(quán)利義務(wù)。8.2甲乙雙方與第三方之間的補(bǔ)充協(xié)議,應(yīng)報(bào)原合同備案方備案。第九條附則9.1本修正條款與原合同具有同等法律效力。9.2本修正條款的簽署、履行、解釋及爭議解決均適用中華人民共和國法律。第十條合同的簽署10.1本修正條款一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。10.2本修正條款的簽署時間與合同簽署時間相同,簽署地點(diǎn)與合同簽署地點(diǎn)相同。第十一條合同的副本11.1本修正條款的正本一份,副本一份,正本與副本具有同等法律效力。11.2雙方應(yīng)妥善保管副本,以備不時之需。第三部分:其他補(bǔ)充性說明和解釋說明一:附件列表:附件1:電影字幕翻譯需求說明書附件2:翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)和要求附件3:翻譯時間計(jì)劃表附件4:翻譯費(fèi)用支付憑證附件5:翻譯成果驗(yàn)收報(bào)告附件6:保密協(xié)議附件7:知識產(chǎn)權(quán)聲明附件8:違約金計(jì)算公式附件9:第三方介入?yún)f(xié)議附件10:合同履行過程中的其他相關(guān)文件附件1:電影字幕翻譯需求說明書本附件詳細(xì)說明了翻譯方應(yīng)完成的翻譯任務(wù),包括電影名稱、導(dǎo)演、演員、劇情簡介、需要翻譯的字幕段落等內(nèi)容。翻譯方應(yīng)根據(jù)此說明書進(jìn)行翻譯工作。附件2:翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)和要求本附件詳細(xì)規(guī)定了翻譯質(zhì)量的標(biāo)準(zhǔn)和要求,包括字幕的準(zhǔn)確性、語言的流暢性、風(fēng)格的統(tǒng)一性等。翻譯方應(yīng)按照這些標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行翻譯,以確保翻譯質(zhì)量符合制片方的要求。附件3:翻譯時間計(jì)劃表本附件詳細(xì)列出了翻譯工作的時間計(jì)劃,包括開始時間、完成時間以及可能的延長時限。翻譯方應(yīng)按照此計(jì)劃表完成翻譯工作。附件4:翻譯費(fèi)用支付憑證本附件為翻譯費(fèi)用的支付憑證,包括支付金額、支付時間、支付方式等信息。制片方應(yīng)根據(jù)此憑證支付翻譯費(fèi)用。附件5:翻譯成果驗(yàn)收報(bào)告本附件為翻譯成果的驗(yàn)收報(bào)告,包括翻譯成果的評估、驗(yàn)收時間、驗(yàn)收人員等信息。翻譯成果需經(jīng)過制片方驗(yàn)收合格后方可視為完成。附件6:保密協(xié)議本附件為甲乙雙方與第三方之間的保密協(xié)議,規(guī)定了各方應(yīng)保守的秘密信息,包括翻譯內(nèi)容、技術(shù)秘密、商業(yè)秘密等。違反保密協(xié)議的一方應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的法律責(zé)任。附件7:知識產(chǎn)權(quán)聲明本附件聲明了翻譯成果的知識產(chǎn)權(quán)歸屬,明確了翻譯成果的所有權(quán)、使用權(quán)以及侵權(quán)責(zé)任等事項(xiàng)。附件8:違約金計(jì)算公式本附件提供了違約金的計(jì)算公式,用于計(jì)算甲乙雙方在違約情況下的違約金金額。附件9:第三方介入?yún)f(xié)議本附件詳細(xì)規(guī)定了第三方介入合同的條款,包括第三方的職責(zé)、權(quán)利、義務(wù)以及違約責(zé)任等。附件10:合同履行過程中的其他相關(guān)文件本附件包含了合同履行過程中可能產(chǎn)生的其他相關(guān)文件,如修改意見、補(bǔ)充協(xié)議等。說明二:違約行為及責(zé)任認(rèn)定:1.翻譯方未按照約定的時間完成翻譯工作。2.翻譯方提供的翻譯質(zhì)量不符合約定的標(biāo)準(zhǔn)。3.制片方未按照約定的時間支付翻譯費(fèi)用。4.制片方未提供完整的原始字幕文件或其他相關(guān)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論