版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁北方民族大學(xué)《翻譯理論與實踐》
2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級_______學(xué)號_______姓名_______題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共30個小題,每小題1分,共30分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、“Apennyforyourthoughts.”的恰當翻譯是?()A.你在想什么呢?B.給你一便士,告訴我你在想什么C.對你的想法我出一便士D.你的想法值一便士2、在翻譯商務(wù)合同文本時,對于“forcemajeure(不可抗力)”這個術(shù)語,以下翻譯選項中,不準確的是?()A.不可抗拒的力量B.不可抗力因素C.無法預(yù)見、無法避免且無法克服的客觀情況D.以上都不對3、對于句子“Theteacherpraisedhimforhisexcellentperformance.”,正確的翻譯是?()A.老師因為他的出色表現(xiàn)表揚了他B.這位教師為他的優(yōu)秀表現(xiàn)稱贊了他C.老師由于他杰出的表演贊揚了他D.那個老師因他卓越的表現(xiàn)夸獎了他4、翻譯廣告宣傳語時,要簡潔且有吸引力?!捌焚|(zhì)卓越,值得信賴!”以下英語翻譯最具感染力的是?()A.Excellentquality,trustworthy!B.Outstandingquality,reliable!C.Superiorquality,dependable!D.Remarkablequality,credible!5、“WheninRome,doastheRomansdo.”的恰當翻譯是?()A.在羅馬時,像羅馬人那樣做B.入鄉(xiāng)隨俗C.當在羅馬,就按照羅馬人的方式做D.到了羅馬,照著羅馬人做6、在法律文本翻譯中,以下哪種表述方式更能體現(xiàn)法律語言的嚴謹性和準確性?()A.使用正式、規(guī)范的詞匯B.運用口語化表達C.采用靈活多變的句式D.適當添加修飾性詞語7、在翻譯環(huán)保相關(guān)的文本時,以下哪種翻譯方法更能引起讀者對環(huán)境問題的關(guān)注?()A.強調(diào)環(huán)保的重要性和緊迫性B.運用數(shù)據(jù)和實例增強說服力C.采用警示性的語言D.以上都是8、對于一些中國傳統(tǒng)節(jié)日習(xí)俗的翻譯,要準確傳達其文化內(nèi)涵?!百N春聯(lián)”常見的英語表述是?()A.PasteSpringCoupletsB.StickSpringCoupletsC.PutupSpringCoupletsD.HangSpringCouplets9、對于具有多重含義的單詞,在翻譯時應(yīng)主要依據(jù)什么來確定其準確詞義?()A.單詞在句子中的位置B.上下文語境C.常見的釋義D.譯者的主觀判斷10、當遇到源語中模糊不清或歧義的表述時,以下哪種翻譯策略較為恰當?()A.按照最常見的理解翻譯B.與作者溝通確認意思C.根據(jù)上下文推測翻譯D.加注說明其不確定性11、當翻譯涉及到不同宗教的經(jīng)典文獻時,以下哪種做法更能體現(xiàn)宗教的神圣性?()A.使用莊重、嚴肅的語言B.遵循宗教傳統(tǒng)的翻譯規(guī)范C.請教宗教領(lǐng)袖和學(xué)者D.以上都是12、在翻譯哲學(xué)著作時,對于一些抽象概念的翻譯需要精準把握。對于“metaphysics(形而上學(xué))”這個術(shù)語,以下翻譯理解,錯誤的是?()A.關(guān)于存在本質(zhì)和終極實在的學(xué)問B.超越物理學(xué)的學(xué)問C.一種研究抽象本質(zhì)的哲學(xué)分支D.關(guān)于物質(zhì)世界的科學(xué)13、在翻譯小說中的環(huán)境描寫時,對于營造氛圍和烘托情感的作用,以下處理方式不正確的是()A.注重詞匯的選擇和搭配B.忽略環(huán)境描寫,只關(guān)注人物和情節(jié)C.使譯文能夠傳達出原文的氛圍和情感D.參考目標語中類似的環(huán)境描寫手法14、在翻譯人物傳記時,對于人物成長經(jīng)歷的描述要生動且符合邏輯?!八麖男【土⒅境蔀橐幻茖W(xué)家?!币韵掠⒄Z翻譯最恰當?shù)氖牵浚ǎ〢.Hesethismindonbecomingascientistsincechildhood.B.Hedeterminedtobeascientistfromchildhood.C.Hemadeuphismindtobecomeascientistwhenhewasyoung.D.Hewasdeterminedtobeascientistsincehewasachild.15、“Don'tcountyourchickensbeforetheyhatch.”的準確翻譯是?()A.別在小雞孵出前數(shù)雞B.不要過早樂觀C.別在雞蛋孵化前數(shù)小雞D.不要在小雞出殼前數(shù)它們16、在新聞報道翻譯中,對于一些特定的政治術(shù)語,翻譯要嚴謹?!耙粠б宦贰背h,以下哪種翻譯是官方認可的?()A.TheBeltandRoadInitiativeB.TheOneBeltOneRoadInitiativeC.TheBeltandRoadProjectD.TheOneBeltOneRoadProject17、在翻譯建筑類文本時,以下哪種翻譯要點對于準確描述建筑結(jié)構(gòu)和特點至關(guān)重要?()A.專業(yè)術(shù)語的準確翻譯B.對建筑風格的恰當表述C.空間關(guān)系的清晰表達D.以上都是18、對于一些中國傳統(tǒng)藝術(shù)形式的翻譯,要體現(xiàn)其獨特性。“京劇”常見的英語表述是?()A.BeijingOperaB.PekingOperaC.CapitalOperaD.ImperialOpera19、在翻譯商務(wù)合同這類正式文本時,遇到復(fù)雜的長句,以下哪種翻譯方法更有助于清晰準確地表達原文的邏輯關(guān)系?()A.順句驅(qū)動B.拆分重組C.語序調(diào)整D.省略次要信息20、翻譯含有比喻手法的句子時,要保留其形象性。“他像一只熱鍋上的螞蟻,急得團團轉(zhuǎn)?!币韵掠⒄Z翻譯最合適的是?()A.Hewaslikeanantonahotpan,runningaroundanxiously.B.Hewasasanantonahotpan,turningaroundinahurry.C.Hewaslikeanantonthehotpan,movingaroundhurriedly.D.Hewasasanantonthehotpan,goingaroundworriedly.21、在翻譯中,語境對詞義的確定起著重要作用,以下哪個例子體現(xiàn)了語境對翻譯的影響?()A.“bank”在不同語境中可以翻譯成“銀行”或“河岸”B.“book”在任何情況下都翻譯成“書”C.“hand”總是翻譯成“手”D.“car”總是翻譯成“汽車”22、在翻譯涉及歷史事件和人物的文本時,以下哪種做法更有助于讀者理解?()A.提供相關(guān)的背景知識注釋B.簡化歷史內(nèi)容C.按照現(xiàn)代人的理解進行翻譯D.保持原文的敘述方式23、在翻譯教育類文章時,對于一些教育理念和方法的翻譯要清晰易懂。比如“project-basedlearning(項目式學(xué)習(xí))”,以下翻譯變體中,不正確的是?()A.task-basedlearningB.learningbasedonprojectsC.project-orientedlearningD.Noneoftheabove24、在翻譯中,要注意不同語言的語氣詞使用差異,以下哪個句子中的語氣詞翻譯比較恰當?()A.“哇,這個地方真美!”翻譯成“Oh,thisplaceisreallybeautiful!”B.“嗯,我知道了?!狈g成“Yes,Iknow.”C.“哎呀,我忘了?!狈g成“Oh,Iforgot.”D.“哼,我才不信呢?!狈g成“No,Idon'tbelieveit.”25、翻譯體育賽事報道時,對于一些特定的體育術(shù)語和規(guī)則解釋,以下哪種翻譯更能讓讀者快速理解?()A.詳細注釋B.簡潔概括C.借用類似項目術(shù)語D.創(chuàng)造新的術(shù)語26、對于科技論文摘要的翻譯,以下關(guān)于關(guān)鍵信息和研究成果的提煉,不準確的是()A.簡潔明了地概括主要內(nèi)容B.遺漏重要的研究數(shù)據(jù)和結(jié)論C.遵循科技論文的語言規(guī)范D.突出論文的創(chuàng)新點和價值27、關(guān)于影視劇本的翻譯,對于角色的內(nèi)心獨白和情感表達,以下說法不正確的是()A.深入理解角色的情感B.用貼切的語言傳達情感C.忽略情感表達,只注重情節(jié)D.使譯文能夠引起觀眾的共鳴28、對于源語中使用了夸張修辭手法的表達,以下哪種翻譯方式更能傳達其強調(diào)的語氣?()A.按照原文的夸張程度翻譯B.適當減弱夸張程度C.轉(zhuǎn)換為其他修辭手法D.意譯夸張的內(nèi)容29、翻譯中要注意不同語言的語氣強度差異,以下哪個例子體現(xiàn)了語氣強度差異?()A.“中文里說‘非常好’,英文里說‘verygood’,語氣強度相同?!盉.“中文里說‘太棒了’,英文里說‘great’,語氣強度相同?!盋.“中文里說‘很生氣’,英文里說‘veryangry’,語氣強度相同?!盌.“中文里的語氣詞和感嘆詞通常比英文里的語氣強度更強?!?0、翻譯句子“Theresearchfindingsprovidevaluableinsightsintotheproblem.”,以下準確的是?()A.研究結(jié)果為這個問題提供了有價值的見解B.這個研究的發(fā)現(xiàn)對問題提供了珍貴的洞察C.研究的成果給問題給予了有價值的看法D.研究發(fā)現(xiàn)對該問題給予了貴重的見識二、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)在翻譯自然科學(xué)文獻時,如何確保術(shù)語的準確性和科學(xué)性是關(guān)鍵。論述自然科學(xué)翻譯的特點和要求,分析譯者應(yīng)如何查閱權(quán)威資料和遵循科學(xué)規(guī)范,舉例說明自然科學(xué)論文和研究報告翻譯中的重點和難點。2、(本題5分)詳細論述醫(yī)學(xué)翻譯中,如何處理專業(yè)詞匯和醫(yī)學(xué)概念,確保翻譯的科學(xué)性和準確性?探討醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的翻譯難點和解決方案,以及譯者的專業(yè)素養(yǎng)要求。3、(本題5分)分析在法律文書翻譯中,如何遵循法律語言的嚴謹性和規(guī)范性,研究不同法律體系中術(shù)語和句式的差異,思考如何保證翻譯后的法律文書在法律意義上的一致性和準確性。4、(本題5分)隨著全球一體化進程的加速,翻譯在促進國際貿(mào)易和商務(wù)合作方面的作用日益凸顯。請詳細論述翻譯如何消除語言障礙,促進商務(wù)談判、合同簽訂以及跨國公司運營中的信息流通,舉例說明翻譯錯誤可能導(dǎo)致的嚴重商務(wù)后果,并探討專業(yè)商務(wù)翻譯人才應(yīng)具備的素質(zhì)和技能。5、(本題5分)全面論述在翻譯中,如何處理原文中的文化批評和文化反思?探討文化批評和文化反思的視角和深度,分析在翻譯中如何傳達其批判性思維。三、簡答題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)當翻譯涉及到手工藝術(shù)的文本(如陶瓷制作、刺繡工藝)時,如何傳達工藝過程和藝術(shù)特色?請以一種傳統(tǒng)手工藝術(shù)(如剪紙)的介紹翻譯為例進行說明。2、(本題5分)對于翻譯旅游攻略時,如何提供實用準確的信息并符合目標讀者的閱讀習(xí)慣?請以一個熱門旅游目的地(如巴黎)的攻略翻譯為例進行講解。3、(本題5分)對于原文中出現(xiàn)的外來語,在翻譯時應(yīng)如何處理,是直接音譯還是意譯,或者尋找更合適的本土詞匯?4、(本題5分)翻譯與水利工程相關(guān)的技術(shù)文件,如何準確傳達工程原理和施工要求?5、(本題5分)翻譯與社會學(xué)研究相關(guān)的報告,怎樣準確傳達社會現(xiàn)象和研究
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《密封件基礎(chǔ)知識》課件
- 2024年貴州建設(shè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)技能測試題庫標準卷
- 單位管理制度集合大全人事管理十篇
- 單位管理制度匯編大全人事管理
- 單位管理制度合并匯編【人員管理】
- 單位管理制度呈現(xiàn)匯編職工管理篇十篇
- 單位管理制度呈現(xiàn)大全人員管理
- 《礦山勞動衛(wèi)生》課件
- 《生活中的問題》課件
- 《安全防護欄標準》課件
- 外研版四年級英語下冊(一年級起點)全冊完整課件
- MF47萬用表組裝與檢測教學(xué)教案
- 防止電力生產(chǎn)事故的-二十五項重點要求(2023版)
- 教研室主任崗位申請書
- 職業(yè)培訓(xùn)師的8堂私房課:修訂升級版
- 改擴建工程施工圖設(shè)計說明
- 壯族文化的靈魂廣西花山巖畫
- 概算實施方案
- 單片機英文資料+英文文獻
- 中國古典文獻學(xué)(全套)
- 內(nèi)燃機車常見故障分析及處理1733
評論
0/150
提交評論