![科技英語翻譯課后答案_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view14/M03/0A/0D/wKhkGWdHxUCAYGudAAN8ndvaODE086.jpg)
![科技英語翻譯課后答案_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view14/M03/0A/0D/wKhkGWdHxUCAYGudAAN8ndvaODE0862.jpg)
![科技英語翻譯課后答案_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view14/M03/0A/0D/wKhkGWdHxUCAYGudAAN8ndvaODE0863.jpg)
![科技英語翻譯課后答案_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view14/M03/0A/0D/wKhkGWdHxUCAYGudAAN8ndvaODE0864.jpg)
![科技英語翻譯課后答案_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view14/M03/0A/0D/wKhkGWdHxUCAYGudAAN8ndvaODE0865.jpg)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
科技英語翻譯
1.1翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
第1節(jié)翻譯練習(xí)1
Thepowerplantistheheartofaship.
Thepowerunitfordrivingthemachinesisa50-hpinductionmotor0
動力裝置是船舶的心臟。
驅(qū)動這些機器的動力裝置是一臺50馬力的感應(yīng)電動機。
第1節(jié)翻譯練習(xí)2
Semiconductordevices,calledtransistors,arereplacingtubesinmanyapplicationso
Crampedconditionsmeansthatpassengers'IegscannotmovearoundfreeIy.
AlIbodiesareknowntopossessweightandoccupyspace。
半導(dǎo)體裝置也稱為晶體管,在許?多場合替代電子管。
我們知道,所有的物體都有重量并占據(jù)空間。
空間狹窄,旅客的兩腿就不能自由活動.
第1節(jié)翻譯練習(xí)3
TheremovaIofmineraIsfromwateriscalledsoftening0
AtypicaIfoIiageIeafofaplantbeIongingtothedicotyIedonsiscomposedoftwoprincipalparts:
bIadeandpetiole.
去除水中的礦物質(zhì)叫做軟化。
雙子葉桎物典型的營養(yǎng)葉由兩個主要部分組成:葉片和葉柄.
1o2對譯者的要求
第4節(jié)翻譯練習(xí)1
Einstein'srelativitytheoryistheonIyonewhichcanexplainsuchphenomena0
AlIfour(outerpIanets)probabIyhavecoresofmetals,siIicates,andwater.
愛因斯坦的相對論是能解釋這種現(xiàn)褰的唯一理論.(直譯)
這四顆外層行星的內(nèi)核可能都由金屬、硅酸鹽和水構(gòu)成。(意譯)
ThedesignermusthaveaccesstostockIistsofthemateriaIsheemployso
PartadjustmentandrepairmustbeperformedonreguIarbasisifanacceptableprintedproduct
istobetheendproducto
設(shè)計師必須備有所使用材料的儲備表。(意譯)
要使印刷品的質(zhì)量達到要求,部件調(diào)試及修理就必須定期進行。(意譯)
第4節(jié)翻譯練習(xí)2
ThemostimportantofthefactorsaffectingpIantgrowthisthatitrequiresthesuppIyofwatero
ThedoctoranalyzedthebloodsampIeforanemia.
Theapparentchangeinsizeofthesuniscausedbydustintheairnearthehorizon.
植物生長的各因素中最重要的是水的供應(yīng)。(合譯)
太陽的大小看起來有變化,這是由于靠近地平線的空氣中有塵粒而引起的。(分譯)
醫(yī)生對血樣作了分析,看是不是貧血癥。(分譯)
ThesefragmentsofrockandironrangefromthousandkiIometersindiametertoIessthanone。
ManufacturingprocessesmaybeclassifiedasunitproductionwithsmaIIquantitiesbeingmadeand
massproductionwithlargenumbersofidenticalpartsbeingproducedo
這些石塊和鐵塊的碎片大小不等,大的直徑有1000公里,小的不到1公里。(分譯)
制造過程可以分為單件生產(chǎn)和大量生產(chǎn)。前者指的是生產(chǎn)少量的零件,后者則是指生產(chǎn)大量相同的零件.(分
譯)
第4節(jié)翻譯練習(xí)3
Cartographyisthescienceofmakingmaps.
Manyelementsinnaturearefoundtobemixturesofdifferentisotopes.
制圖學(xué)是研究繪制地圖的科學(xué)。(增譯)
人們發(fā)現(xiàn),自然界里許多元素,都是各種不同的同位素的混合物。(增譯)
ThetwounitsusedmostfrequentIyineIectricityareampereandvolt:thisistheunitofvoItage
andthatofcurrent.
ThatIikechargesrepeIbutoppositechargesattractisoneofthefundamentaIIawsofelectricityo
電學(xué)上最常用的兩個單位是安培和伏特:后者是電壓的單位,前者是電流的單位。(增譯)
同性電荷相斥,異性電荷相吸是電學(xué)的一個基本規(guī)律。(省譯)
第4節(jié)翻譯練習(xí)4
AlmostanyinsuIatedbodyprocessestosomeextenttheabilitytoretainforatimeanelectric
chargeo
Theangularcontactbearingprovidesagreaterthrustcapacity.
ThepropertiesofUieweIdcanbeaIleredbyvaryingUiegrainorierilalion.
幾乎任何一種絕緣體都多少具有保留電荷一段時間的能力。
向心推力軸承有較大的軸向承載能力.
通過改變晶粒的方向可以改變焊縫的性能。
2o1詞義的選擇
第1節(jié)翻譯練習(xí)1
Thespindlerotatessimultaneouslyroundtwoaxesatrightanglestoeachother.
Theearthisn'tcompIeteIyround;itissIightIyfIattenedatthepoleso
IneachroundofoperationtheparticlepicksupenergyfromtheosciIIatingelectricfieldo
錠于同時繞兩個互相垂直的軸旋轉(zhuǎn)。(介詞)
粒子每運轉(zhuǎn)一周都從振蕩電場獲取新的能量.(名詞)
地球并非完全是圓的,它的兩極略扁平。(形容詞)
AneIectronisanextremeIysmaIIcorpuscIewithnegativechargewhichroundsaboutthenucIeus
ofanatom0
Herwaistmeasuresfortyinchesroundo
電子是統(tǒng)原子核轉(zhuǎn)動且?guī)в胸撾姾傻臉O其微小的粒子.(動詞)
她腰圍40英寸。(副詞)
第1節(jié)翻譯練習(xí)2
Rateofpenetrationwasfoundtobeproportionaltothenetpressureappliedbythetool.
ScientistsareconstantIystrivingtofindfastandconvenientwayofobtainingquantitativedata。
TofindtheareaofasquareorobIong,youmereIymultiplyitsIengthbyitswidth.
Certainisotopesarenotfoundinnature。
人們發(fā)現(xiàn)鉆孔速度與工具所受的凈壓力成正比。
求一正方形或長方形的面積,你只需將其長度乘以寬度。
科學(xué)家們總是力求找到快速而簡便的方法獲得定量數(shù)據(jù)。
有些同位素在自然界中并不存在.
NewfibersfindexpandingappIicationsinengineeringandindustry.
KangaroosarefoundinAustraIiao
Thisplantisfoundintheseanearthemouthofrivers。
Microcomputershavefoundtheirapplicationintheproductionofgeniussensorso
PIasticsfindwideappIicationinourdailyIife.
大袋鼠產(chǎn)于澳大利亞.
這種植物生長在近河口的海中。
新發(fā)明的纖維在工程和工業(yè)領(lǐng)域得到越來越廣泛的應(yīng)用。
微型計算機已經(jīng)應(yīng)用于智能傳感器的生產(chǎn)中。
塑料在我們的日常生活中得到廣泛應(yīng)用。
第2節(jié)翻譯練習(xí)1
ThecauseofrollingresistanceisthedeformationofmatingsurfacesoftheroIlingeIementand
theracewayonwhichitrolls。
Traditionally,NCprogramminghasbeenperformedoffIinewiththemachinecommandsbeingcontained
onapunchedtape.
TheoccurrenceofIargematsoffloatingaIgaemayresu11inthedeathofmanyfishfromIackof
oxygerio
滾動阻力的起因在于滾動體的配合面和它滾動的滾道的變形。(技術(shù)性引申)
通常,數(shù)控機床的編程是脫機完成的,指令載于穿孔帶上.(技術(shù)性引申)
大片大片漂浮的藻類的出現(xiàn)導(dǎo)致很多魚因缺氧而死亡。(修辭引申)
ThespIttingoftheuraniumorpIutoniumnucIeusisaccompaniedbythereIeaseofveryconsiderabIe
dinounLofenergy。
Themajorcontributorsincomponenttechnologyhavebeeninthesemiconductor.
ThedistancebetweenthetwoplatesissmaIIcomparedwiththeirIineardimensions0
JustasdifferentsolidsandIiquidsvaryindensity,sodogasesandvaporso
元件技術(shù)中起主要作用的是半導(dǎo)體元件。(具體化引申)
兩板之間的距離相對于其寬度和長度而言比較小.(具體化引申)
隨著鈾核和壞核的裂變,會有極其巨大的能量釋放處理。(修辭性引申)
正像不同的固體和液體的密度不同一樣,不同的氣體和蒸汽的密度也不同。(具體化引申)
TheCuriesbeIievedthattherewassomethinginnaturethatgaveoutradiationo
Obviously,thereismuchroomfortheimprovementinthestructure。
AtpresentcoaIisthemostcom-nonfoodofasteampIant.
ThefactshavebeensetdowninbIackandwhite.
顯然,其結(jié)構(gòu)還有較大的改進余地。(抽象化引申)
目前,煤是火電廠最常用的能源。(抽象化引申)
居里夫婦堅信,自然界中有一種物質(zhì)能放出輻射能。(具體化引申)
這些事實已經(jīng)清清楚楚地記錄下來了.(抽象化引申)
203詞類的轉(zhuǎn)換
第3節(jié)翻譯練習(xí)1
EachtimeasampIewasdrawnforcoIordetermination.
WhatiscertainisthattheoiIspillhasdeIiveredadevastatingbIowtotheecoIogyofthePersian
Gulf.
Weshouldgetfamiliarwithdifferentsystemsofunits.
每次取一個標(biāo)本測定顏色。
可以肯定,這場石油泄漏事件對波斯灣的生態(tài)是個慘重的打擊。
我們應(yīng)該熟悉各種(計量)單位制。
Thesedecision-makingprocessesareapplicabletotheentirefieldofengineeringdesign----not
justtomechanicaIengineeringdesign.
HydrogeninsteadofairisfrequentIyusedforcoolinglargeturbogenerators。
Whenthewarwasover,itwasdiscoveredthattheGermanswerenowherenearsuccessindeveloping
nuclearweapons.
常以氫氣代替空氣來冷卻大型汽輪發(fā)電機.
第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束后,人們發(fā)現(xiàn)德國人在研制核武器方面離成功還很遠。
這些判定過程可以應(yīng)用于工程設(shè)計的整個領(lǐng)域,而不僅僅限于機械工程設(shè)計。
VariousprecautionshavebeentakenagainstIeakage.
Onceinsidetheoven,paneIsaresubjectedtoatemperatureof365°F。
VaIueisdefinedasanumericaIratio,theratioofthefunction,orperformance,tothecost.
由于有些材料不像另一些那樣容易被損壞,所以有可能研制出防輻射的零件。
2o4詞的增譯
第d節(jié)翻譯練習(xí)2
第4節(jié)翻譯練習(xí)1
ThisactionexternaIIyappearsIikethedischargeofacapacitoro
Onceoutoftheearth'sgravity,anastronautisaffectedbystillanotherproblem--------
weightlessness0
Byminimizingthemicroscopicimperfectionsscientistsaremakingfarstrongerceramics.
這一作用從外表上看來像電容器的放電現(xiàn)象。
一旦離開了地球的引力范圍,宇航員又遇到了另一個問題一失重。
科學(xué)家們正通過最大限度地減小微觀缺陷來制造強度高得多的陶瓷。
ALomiucellsaresmallaridveryIighl,ancomparedloordinarydryones.
TransistorscanmakepreviouslylargeequipmentmuchsmaIIer.
Astronomershaveevidenceofafewotherstarstoo,whichmighthavebIackholesascompanions?
天文學(xué)家有證據(jù)表明,還有其他一些恒星也可能有黑洞作為伴星.
和普通電池相比,原子電池體積小、重量輕.
晶體管能使原先體積大的設(shè)備變得小得多。
ThekeytothenewmateriaIsisresearchers'increasingabilitytomanipulatesubstancesatthe
moIecuIarIeveI<>
Thelargestandmostexpensiveproductscannot,becauseoftheirsize,betestableinthefactory0
ColdrolIingenablestheoperatorstoproducerollsofaccuracyanduniformity,andwithabetter
surfacefinish.
最大最貴的產(chǎn)品,因為體積大,在該工廠里是不能檢驗的。
開發(fā)新材料的關(guān)鍵在于研究人員不斷提高在分子一級上處理物質(zhì)的能力。
冷軋可使操作工生產(chǎn)出精確度高、均勻度好的軋制件,并具有更好的表面光潔度。
AlIthesefactorspIayakeyroleinformuIationofthemodeIo
PCsarenotthemoststabIe,andwithvideoeditingyouhavetobeextracareful.
Thismethodmakesiteasytoidentifythevariouscomponents.
在擬訂模型時,所有這些因素都將起到關(guān)鍵性的作用。
這個方法使人們很容易識別各種不同的構(gòu)成成分。
個人電腦一般并不太穩(wěn)定,所以,進行視頻編輯時需要加倍小心。
第4節(jié)翻譯練習(xí)2
ItwasestimatedthatthepowerofanaveragehorseisequaIto500feet一poundspersecond.
PaneIpatchisonegaugeheavierthanthicknessoforiginaIskin。
StudieshaveshownthatinformationcanbecommunicatedtopeopIemanytimesfasterinagraphic
formthaninwrittenform.
據(jù)估計,一匹普通馬的功率等于500英尺一磅力/秒。
補塊比原板的厚度大一號.
眾多研究表明,以圖形表示的信息被人們接受的速度比以文字表示的快許多倍.
Thechemistismakingananalysisofthepoison。
Itappearsthattheconstructionofthedamhashadaconsiderableeffectontheecologyofthe
regiono
ThereceiverwiIIoperatereIiablynomatterwhathappens.
無論發(fā)生什么情況,這臺接收機都將可靠地工作。
藥劑師三對毒性進行分析。
看來,建造水壩對這一地區(qū)的生態(tài)已經(jīng)有相當(dāng)大的影響.
Radiant,eIectricaIandchemicaIenergiescanaIIbeturnedintoheato
Thefrequency,waveIengthandspeedofsoundarecloselyreIated.
NoisefigureisminimizedbyparametricampIifiero
頻率、波長和聲速三者是密切相關(guān)的。
輻射能、電能和化學(xué)能這三種能均可轉(zhuǎn)變?yōu)闊崮堋?/p>
采用參量放大器即可將噪音系數(shù)減小至最低限度。
IntheabsenceofsufficientknowledgeconfusionexistsinclassifyingaspecimenasabutterfIy
oramoth.
Leadcanbehammeredintoverythinsheetswithoutbeingbroken.
ThereareanumberofdevicesthatgiveaneIectriccurrentwhenIightfallsonthem,without
anychemicaIchangestakingpIace.
如果沒有足夠的知識,就分不清標(biāo)本是屬蝶類還是蛾類。
有許■多器件在受光照射時能產(chǎn)生電沆,但不發(fā)生任何化學(xué)變化.
鉛能被錘成很薄的薄片而不破裂.
2.5詞的省譯
第5節(jié)翻譯練習(xí)1
Thefactthattheconcreteisslowinsettingisnosignthatitisofpoorqualityo
SuchanengineiscalledaninternaIcombustionengine0
ThesymptomsofhepatitisaresimiIarnomatterwhichvirusisinvoIvedo
混凝土凝固得慢并不表示其質(zhì)量差。
這種發(fā)動機成為內(nèi)燃機。
肝炎不管是由何種病毒引起的,其癥狀均大同小異。
ThiscriticaldeficiencywasitseIfduetothreefactorswhichiinteractedwitheachotherover
theentireperiod.
Thepropertieschangeingoingfromcarbontographite.
Thedesignchoiceshingeuponconsiderationsofgain,noisefigure,andsofortho
設(shè)計選擇的關(guān)鍵在于考慮增益、噪音系數(shù)等等。
這個關(guān)鍵性的逆差來源于三個始終互相影響的因素。
碳轉(zhuǎn)變成石墨時,其性質(zhì)也發(fā)生了變化。
Temperaturesmayreach7000Candsurfaceoxidationbecomescritical.
IftheatomicnucleusofaheavyeIementissplit,alargeamountofenergyisreIeased.
Thediscoveryofenzymesisveryimportantbecauseitgaveimpetustoaseriesofexperimentso
分裂一重元素的原子核,會釋放出很大的能量。
溫度高達700攝氏度,表面氧化便成為關(guān)鍵問題。
酶的發(fā)現(xiàn)很重要,因為它推動了一系列試驗的進行。
Apartfromthefactthatitmaybecomehot,noapparentchangeoccursinametaIwhenitiscarrying
acurrent.
Thisequipmentformsanintegralpartofmanyadvancedsystems0
Therewasariseintemperature,andasaresult,thecomponentfaiIedo
金屬有電流通過時,除了金屬可能變熱外沒有什么顯著變化.
溫度升高了,結(jié)果元件出了故障。
這個設(shè)備是許多先進系統(tǒng)不可缺少的一部分。
IfthereisIittIecooIingwateravaiIabIe,adieseIenginemakesanexcellentprimemoverfor
generationbelow10,000kVA0
Therewasablockinthepipeandthewatercouldnotflowawayo
如果能利用的冷卻水不多,則柴油發(fā)動機可以成為極好的發(fā)電10000千伏安以下的原動機。
水管被東西堵住,水流不出去.
2.6重復(fù)法
第6節(jié)翻譯練習(xí)1
ThepropertiesofgasarequitedifferentfromthoseofIiquid.
TheeIectricresistanceofcopperisnotsoIargeasthatofiron。
ThethreegaslawsaretrueofaIIgases,asweIIasofair0
氣體的性質(zhì)與液體的性質(zhì)大不相同。(重復(fù)名詞)
氣體三定律不但適用于空氣,也適用于所有氣體。(重復(fù)動詞)
銅的電阻不像鐵的電阻那樣大.(重復(fù)名詞)
MatterchangesnotonIyinstatebutaIsoinvolume.
ContinuousdatacanbeexpressedineitherfractionsorwhoIenumberso
物質(zhì)不僅形態(tài)改變而且體積也改變。(重復(fù)動詞)
連續(xù)資料可以用分數(shù)表示,也可以用整數(shù)表示。(重復(fù)動詞)
301名詞的譯法
第1節(jié)翻譯練習(xí)1
InanunusuaIapplication,thisorganizationusesafingerprintscannertomonitorthecomings
andgoingsofitsresidentSo
AcapacitorisusedtoeIiminatesparkingwhenacircuitcontaininginductanceissuddenIyopened.
一個不同尋常的用途是:這個機構(gòu)使用指紋掃描器監(jiān)視居住人員的進出.
當(dāng)含有電感的電路突然斷開時,可用電容器消除火花。
第1節(jié)翻譯練習(xí)2
ThecomparisonreveaIsthattheerrorisduetoaliasing.
Thescansconfirmedthatthesubjects*brainsdealtwithwordsinwaysthatcontradictonehoary
oIdidea.
Thelatestresearchwithradioactiveisotopeshasshownthatthisassumptionisquitewrongo
比較結(jié)果表明,誤差是由于名稱不同而造成的.
掃描結(jié)果證實,受試者的大腦處理詞的方式同一種古老的舊觀念不一致。
對放射性同位素的最新研究結(jié)果表明,這種設(shè)想是完全錯誤的。
MetaIsdifferintheeasewithwhichtheygiveupelectronsandenterintochemicaIcombination。
Internal-shoedrumbrakesprovidebetterprotectionfromwateranddust。
PeopIeonearthareprotectedfromthedangerousultravioletradiationofthesunbyalayeror
ozonethatspansthepIanetandabsorbstheradiation.
各種金屬放出電子和參與化學(xué)反應(yīng)的難易程度不一。
內(nèi)蹄式鼓形制動器的防水、防塵性能比較好。
地球上的人們受到包圍著地球并能吸收輻射的一層臭氧層的保護,從而免受危險的太陽紫外線輻射的傷害。
AccordingtothemolecuIartheorythetemperatureofanobjectdependsontheaveragespeedof
itsmolecuIes.
EffectivenessoftemperaturecontroldependsupontheamountofIubricantsupplisd,theambient
temperature,andtheexternaIcooling.
根據(jù)分子理論的原理,物體的溫度取決于其分子的平均速度。
溫度控制的效果取決于潤滑劑的用量、環(huán)境溫度以及外部的冷卻設(shè)施.
第1節(jié)翻譯練習(xí)3
Particularattentionshouldbegiventohosestoensurethatchafingdoesnotoccuro
TheprimaryconcernofeIectricaIengineeringisthedoingofworkbythedeIiveryofenergy?
Genepiracyisnotnew。
AlIplantsandanimalsneedcarbonforgrowtho
要特別注意軟管,保證沒有擦傷。
竊取基因不是新鮮事.
電工學(xué)主要關(guān)注的是通過輸送能量做功的情況。
所有動棧物均需要碳才能生長。
第1節(jié)翻譯練習(xí)4
Theexperimentwasasuccess。
Semiconductordevicescanperformavarietyofcontrolfunctioninelectronicequipment.
這個試臉是成功的。
半導(dǎo)體在電子設(shè)備中能起各種各樣的控制作用.
3O2冠詞的譯法
第2節(jié)翻譯練習(xí)1
Apolymerisasubstanceofhighmolecularweight.
BeingagoodinsuIator,rubberisoftenusedincabIes.
Thepatientwasadministeredthemixturetwiceaweek.
Thesemauhiriet>maybeoiledonceorIwiueamurilho
聚合物是一種高分子的物質(zhì).
這種混合劑病人每周服用兩次。
橡膠是一種良好的絕緣體,所以經(jīng)常使用在電纜上.
這些機器每個月可以加一次或兩次油。
第2節(jié)翻譯練習(xí)2
AbearingcanbedefinedasamemberspecificaIIydesignedtosupportmovingmachinecomponentSo
UseatransformerandpoweratIowvoItagecanbechangedintopowerathighvoltage0
Anobjectatresthasnokineticenergy,itsvelocitybeingzero.
軸承叩以定義為一種專門用于支撐運動著的機箱零件的構(gòu)件。
靜止的物體沒有動能,因為它的速度為零.
使用變壓器可將低壓電轉(zhuǎn)變?yōu)楦邏弘姟?/p>
第2節(jié)翻譯練習(xí)3
作為固定詞組時的省譯:
onaIargeseaIe
amajorityof
aweaIthof
asaresult
結(jié)果,因此
大規(guī)模地
大多數(shù)的
大量的
第2節(jié)翻譯練習(xí)4
Themachineisintendedforgrindingthetopandbottomsurfacesoftungstencarbidetips0
ThemechanismhasbeentermedcumuIativefeedbackinhibition.
該機床是供磨削硬質(zhì)合金刀片上下表面用的.
這種機制就叫做累加反饋抑制。
第2節(jié)翻譯練習(xí)5
Thebasicjobofthecomputeristheprocessingofinformationo
ThemaineffectistoraisethefundamentaIsloshmodefrequency.
計算機的基本任務(wù)是處理信息。
主要作用在于提高基本的晃動頻率。
第3章總復(fù)習(xí)題
OtherfactorsaffecttheconfigurationofthetotaIsystem.
InnormaIfIightthehatchdoorsfairintothefuseIage0
Energycanneitherbecreated,nordestroyedbyanymeansknowntoman0
另一些因素則將影響整個系統(tǒng)的結(jié)構(gòu).
飛行正常時,艙門與機身平整貼合.
用人們已知的方法,既不能創(chuàng)造能量也不能消滅能量U
Itiscustomarytorefertodesignlevelsashighorlowoncomponentcomplexity.
Themaineconomyofthesystemstemsfromtheabilitytomovecarsinacontinuoustrainwithout
uncoupIing.
Heisastrangertotheoperationoftheelectroniccomputer0
他對電子計算機的操作是陌生的。
習(xí)慣上根據(jù)部件的復(fù)雜程度把設(shè)計級稱為高設(shè)計級和低設(shè)計級。
此系統(tǒng)的主要經(jīng)濟之處在于它能移動列車的車廂而不必將它們脫鉤分開。
Akeyelementinsystemcapacityplanningisthefinancialcostofperformance.
TheassemblercanexpandthekeywordsiriIheassemblycodeinloLheirfullinslruulionsei.
Theflamedoesnottouchtheflaskdirectly.
這種匯編程序能把匯編碼中的關(guān)鍵字擴展成完整的指令集。
系統(tǒng)能力計劃中關(guān)鍵因素是性能的金融成本。
火焰沒有直接接觸燒瓶.
ThestudyofthestrengthofsoIidsinvolvesthestudyofthedefectsinthecrysta11inestructure。
TheprobIemwassolvedbytheprovisionofacompensatingjet.
TherustingofironistheslowchemicaIcombinationoftheeIementsironandoxygeninmoist
atmosphereo
研究固體的強度,就必須舛究晶體結(jié)構(gòu)中的缺陷。
鐵生銹是鐵元素和氧元素在濕空氣中緩慢化合的現(xiàn)象。
通過安裝一個補償噴嘴,解決了這個問題。
ThedecayoforganicmatterisasIowoxidationbyoxygenintheair0
Inordertoimproveacertainkindofbattery,EdisonspentalmosttenyearsandmadenearIy50,
000experimentso
有機物的腐爛是空氣中的氧引起的一種緩慢氧化過程.
為了改善一種電池的性能,愛迪生花了差不多十年時間,做了近50000次試臉。
4.1代詞的一般譯法
第1節(jié)翻譯練習(xí)1
InthiscelItheIightincidentonthesensitivesurfaceoftheceIIcausesthephoto-electric
emissionofeIectronsfromthesurface,andtheseeIectronsareattractedtotheothereIectrode.
TheowlcanhearamousechewingandfIydownonit,eventhoughitishiddenfromsightunder
apileofleaveso
在這種電池中,照在電池光敏表面光電效應(yīng)而發(fā)射電子,而這些電子被吸引到另一電極。
即使老鼠躲藏在一堆葉子下看不見的地方,貓頭鷹也能聽見老鼠咀嚼的聲音而飛下來襲擊它。
ThismightbecomparedwiththemumbIeofwavelengthsofsoundthatgotomakeupordinarynoiseo
這可以與雜亂的聲波相比,一般的噪音就是由這種雜亂的聲波組成的。
第1節(jié)翻譯練習(xí)2
DrawingeIectronsawayfromtheatomcausesittohaveanetpositiveeIectricchargeo
EachcrystaIshouldhaveashapeasmuchIikethatoftheothercrystaIsaspossible。
將電子與原子分離會使原子帶上純凈正電荷。
每一結(jié)晶的形狀應(yīng)與其他結(jié)晶的形狀盡可能相似。
第1節(jié)翻譯練習(xí)3
Everyelementretainsitsidentitynomatterhowitisfinelydivided.
Astronomerscanestimatethesizeandbrightnessofastarbyitscolor.
每種元素不論分得怎樣細小,它仍保持其特征。
天文學(xué)家根據(jù)恒星的顏色可以估計它的大小和亮度.
第1節(jié)翻譯練習(xí)4
Manyprocesseshavealreadybeenproposed,andonepossibefutureprocessisasmeItingreductionQ
Itispossibletoworkbackwardfromtheknownstrengthanddeterminewhatfactorofsafetywas
used?
EachisasolidspherewithametaIliccoresurroundedbysiIicatesheIIso
我們能夠由已知的強度反過來求出所用的安全系數(shù).
它們每一顆都是由硅酸鹽外殼包圍著金屬內(nèi)核的固態(tài)球體。
人們已經(jīng)提出了很多方法,未來可能的選擇之一就是熔融還原法。
第1節(jié)翻譯練習(xí)5
Inthischapterourtaskistofindoutwhattheairismadeof。
TodaywehaveafairIyuIearideaofwhalgoesoninsideofaLunio
PracticallyaIIoftheheatenergyreceivedbytheearthcomesfromthesun.
現(xiàn)在我們對原子內(nèi)部的情況已相當(dāng)汾楚了。
地球所得到的熱能幾乎都來自于太陽.
在這一意中,我們的任務(wù)是弄清空氣的構(gòu)成成分。
4.2人稱代詞的譯法
第2節(jié)翻譯練習(xí)1
YoucandecidewhatresolutionandcompressionIeveIisbestforyouroutput0
We'IIdoeverythingpossibletoimprovethesupplyofelectricityo
Youcanfindthedensityofabodyprovidingyouknowitsmassandvolume.
WemustbeverycarefuItoavoidtryingtoexpressenergyintermsofpowerunits0
我們將盡一切努力來改善電力供應(yīng)。
只要知道物體的質(zhì)量和體積,就可求出物體的密度.
你可以法定哪種溶解和壓縮程度對成品最好。
必須注意避免用功率單位表示能量。
第2節(jié)翻譯練習(xí)2
ItmayrequirethetakingofaIargesampleasinmacroanaIysiso
Ifanatomcontainsthreeprotons,itmusthavethreeelectronstobeelectricallyneutraIo
如果一個原子有三個質(zhì)子,這個原子必然有三個電子來使其呈電中性。
它可能要求像宏觀分析中那樣采用大的樣本。
4O3形容詞性物主代詞的譯法
第3節(jié)翻譯練習(xí)1
Thedensityofanythingisitsmassperunitvolume.
Eachsubstanceshowsanindividualstructureofitsown.
OneofthedrawbacksoftheearlyIaserswastheirinabiIitytooperatecontinuousIyo
每一種物質(zhì)都顯示出它自己的獨特結(jié)構(gòu)。
任何物體的密度是它的每單位體積的質(zhì)量。
早期激光器的缺點之一是它們不能連續(xù)地工作。
第3節(jié)翻譯練習(xí)2
Intheirworkshopthereisnoonewhounderstandshowacomputerusesitstubes.
TransistorsaremoreadvantageoustovacuumtubesfortheirbeingsmaIIandIighto
Thetransformercannotbecalledamachinebecauseofitshavingnomovingparts.
晶體管優(yōu)于真空管,因為它尺寸小、重量輕。
在他們空間,無人能理解計算機是怎樣使用其電子管的。
變壓器不能稱為機器,因為它沒有轉(zhuǎn)動的部件。
第3節(jié)翻譯練習(xí)3
AccordingtotheirabiIitytoconductelectriccurrent,aIImateriaIsmaybeclassifiedintothree
majorcategories:conductors,semiconductorsandinsulators.
YoushouIdn'thavetouchedthewirewithyourwethands.
你不該用濕手觸摸導(dǎo)線。
根據(jù)導(dǎo)電的性能不同,所有的材料可分為三大類:導(dǎo)體、半導(dǎo)體和絕緣體。
第3節(jié)翻譯練習(xí)4
Heatingsemiconductorsmeansincreasingtheirconductivity.
TrianglescanbecIassifiedaccordingtotheirangIesorthereIativeIengthsoftheirsides。
Accordingtotheircomposition,theserawmateriaIsmaybeseparatedintothreegroupSo
Thebrainhasitsmanagingsystem.
三角彩可按照其角度或其相對邊長來分類。
根據(jù)這些原材料的構(gòu)成成分,它們可以分為三種類型。
加熱半導(dǎo)體就會增加其導(dǎo)電率.
大腦有自己的管理系統(tǒng)。
4.4指示代詞的譯法
第4節(jié)翻譯練習(xí)1
AlIatoms,exceptthoseofhydrogen,containoneormoreneutronsinthenucIeus.
Thespeedoftheobjectapproachesthatoflight。
Thegeometryofthetestspecimensdiffersfromthegeonetryofthoseusedintensiontests0
所用試件的形狀和尺寸與拉伸試驗的試件不同.
除r氨原子外,所有的原子都布一個或幾個中子。
該物體的速度接近光速。
第4節(jié)翻譯練習(xí)2
Itdiffractsthediffractedbeamandthismeansthatitgeneratesaninversetransform.
HeatisaformofenergyandthatisknowntoaIIofus。
TheyusedthetransformersofpoorquaIity,andthiscausedthewhoIepowersupplysystembreak
down.
他們用了一批劣質(zhì)的變壓器,使得整個供電系統(tǒng)陷于癱瘓。
熱是能的一種形式,這是大家都知道的。
它對衍射光束發(fā)生衍射,這意味著它產(chǎn)生了一個逆變換。
第4節(jié)翻譯練習(xí)3
Thisisasimplecriterionthatguaranteestheexistenceofsucharepresentation0
ThepercentageofsuchcasesamongsurgicaIpatientscanbedeterminedinthefollowingmannero
在接受手術(shù)的病人中,這樣的病例所占的百分比可用下述方法確定。
這是確保這種等值表達式存在的一個簡單標(biāo)準(zhǔn)。
第4節(jié)翻譯練習(xí)4
AsarulesolidsandIiquidsexpandwhenheated,waterdoesthesameexceptnearitsfreezingpoint.
ThesameistruewhenanaIternatingvoItageisappIiedtoaresistance.
按照固體和液體遇熱膨脹的原理,水除了接近其冰點的情況之外也是如此.
當(dāng)交流電壓加在電阻上時,情況也是一樣的。
第4節(jié)翻譯練習(xí)5
AlImotioninthisuniverseistheformofsuccessiveIyrisingandfaIIingo
Seriesdohavetheadvantageofincreasingresistancetcreducecurrentwhenthisisdesirable.
串聯(lián)電路的確有這樣的優(yōu)點:在需要時可以增加電阻來減少電流.
宇宙內(nèi)的一切運動,均處在連續(xù)上升和下降的狀態(tài)中。
4o5不定代詞的譯法
第5節(jié)翻譯練習(xí)1
AlItheseeIementscanbeusedinsemiconductormanufacture。
AlItransformersandelectricmachineryusemagneticmateriaIo
AlItheshaftswerecutfromheavypIanksofwood.
所有的變壓器和電機都使用磁性材料。
在半導(dǎo)體生產(chǎn)中,所有這些元件都能用上.
箭桿都是用厚木板削制而成的。
AlmostaIIwhodieofAIDSactuaIlydieofstarvation.
AlIthecurrentsatnodewerenottoadduptozero.
NotaIItheenergyfromanantennaisradiatedinthemainbeam。
NotaIIpeopIewhotestpositivefortheAIDSantibodygetthediseaseAIDS.
幾乎所有喪命愛滋病的患者都是死于饑餓.
并非所有節(jié)點上的電流總和為零。
天線能量并不都是由主波束輻射的。
并不是所有的愛滋病抗體試臉為陽性的人都患有愛滋病。
第5節(jié)翻譯練習(xí)2
TheequipmentwiIIcompensateforanydimensionaIvariationscausedbywheeIwear.
AnyportionofthefIightcontroIsystemmaybereadiIyremovedinanysequencebytheremovaI
ofattachingboltsandnuts。
Which,ifany,ofthethreestatementsbelowarefalse?
拆卸了原裝的螺釘及螺母,便可很快地按任意順序拆除飛機控制系統(tǒng)的任何部分。
該裝置對砂輪磨損引起的任何尺寸誤差洽予補償.
下面三種說法中如果有錯,那么是其中的哪一種?
What,ifany,effectdoyoufeeItheimportsofCanadiangaswiIIhaveontheAmericanproducer?
Therearefew,ifany,ofthemknowtheconstructionofthetransformer?
你覺得進口加拿大的天然氣對美國的生產(chǎn)者可能產(chǎn)生什么影響嗎?
他們當(dāng)中幾乎沒人懂得變壓器的結(jié)構(gòu)O
第5節(jié)翻譯練習(xí)3
BothaIternativesarepresentedonthescreen0
VeIocityisavectorquantityinvolvingbothmagnitudeanddirection.
速度是一種矢量,既有大小,又有方向。
兩種選擇都在屏幕上顯示出來了。
第5節(jié)翻譯練習(xí)4
Eachofthebitshasadifferentoptimumcuttingspeedo
Therearemanytypesofefficientwaterpumps,eachdesignedtomeetaspecificneed.
Everyelement,nomatterhowitisfinelydivided,retainsitsidentity.
效率高的水泵有多種類型,每一種都用來滿足某個特定的需要。
每個鉆頭都有一個不同的最佳切割速度。
每種元素不論分得怎樣細小,仍保持該元索的特征。
OnehaIfofthemediumwasrenewedeverythreedays.
Ithasanerrorrateofoneortwowordsineveryhundredo
Noteveryminutedifferenceisnotedo
每三天更換一半溶劑。
誤差率走每百字有一兩個錯誤。
并非每一個細微的差別都被注意到了。
第5節(jié)翻譯練習(xí)5
WithouteIectricityneithermachinecouIdbestaredo
IbeIieveeithermethodwiIIdo。
我看兩種方法中的任何一種都行。
沒有電,這兩臺機器都開動不了.
第5節(jié)翻譯練習(xí)6
SometimesonefindsinfossiIstonestheimprintofaleaf.
TheIastsoundtoreachthereceivingshipistheonethathitsthebasement.
Neutrinosfromasubsidiarydecayprocessaretheonestobedetectedo
傳到接收船上的最后的聲音就是碰到底層的聲音。
有時人們能在化石里發(fā)現(xiàn)一片樹葉的痕跡。
有待探測的中微子來自次要的衰變過程.
Drivingmachinesarea
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年代保管檔案協(xié)議(2篇)
- 2025年企業(yè)單位雇傭合同模板(2篇)
- 2025年買賣合作廉潔協(xié)議經(jīng)典版(2篇)
- 2025年交通事故自行協(xié)商協(xié)議(三篇)
- 2025年個人汽車貸款擔(dān)保合同簡單版(2篇)
- 地鐵項目居間合同協(xié)議書
- 八年級大考數(shù)學(xué)試卷
- 幼兒園全包裝修合同條款
- 沙石運輸誠信體系建設(shè)合同
- 樂器運輸協(xié)調(diào)協(xié)議
- 動火作業(yè)安全管理要求及控制措施
- 詩豪劉禹錫一生部編教材PPT
- 資源循環(huán)科學(xué)和工程專業(yè)建設(shè)探討
- 中國營養(yǎng)師培訓(xùn)教材1
- 2023年河南省鄭州市一模道德與法治試題(含答案)
- 《民航服務(wù)溝通技巧》教案第13課內(nèi)部溝通基礎(chǔ)知識
- 2023年湖南高速鐵路職業(yè)技術(shù)學(xué)院高職單招(語文)試題庫含答案解析
- FZ/T 54024-2019錦綸6預(yù)取向絲
- 2022年云南省中考數(shù)學(xué)試卷及答案
- 30453自考機電一體化技術(shù)及應(yīng)用小抄
- 水利生產(chǎn)安全事故典型案例分析
評論
0/150
提交評論