科技英語翻譯課后答案_第1頁
科技英語翻譯課后答案_第2頁
科技英語翻譯課后答案_第3頁
科技英語翻譯課后答案_第4頁
科技英語翻譯課后答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩74頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

科技英語翻譯

1.1翻譯的標(biāo)準(zhǔn)

第1節(jié)翻譯練習(xí)1

Thepowerplantistheheartofaship.

Thepowerunitfordrivingthemachinesisa50-hpinductionmotor0

動力裝置是船舶的心臟。

驅(qū)動這些機器的動力裝置是一臺50馬力的感應(yīng)電動機。

第1節(jié)翻譯練習(xí)2

Semiconductordevices,calledtransistors,arereplacingtubesinmanyapplicationso

Crampedconditionsmeansthatpassengers'IegscannotmovearoundfreeIy.

AlIbodiesareknowntopossessweightandoccupyspace。

半導(dǎo)體裝置也稱為晶體管,在許?多場合替代電子管。

我們知道,所有的物體都有重量并占據(jù)空間。

空間狹窄,旅客的兩腿就不能自由活動.

第1節(jié)翻譯練習(xí)3

TheremovaIofmineraIsfromwateriscalledsoftening0

AtypicaIfoIiageIeafofaplantbeIongingtothedicotyIedonsiscomposedoftwoprincipalparts:

bIadeandpetiole.

去除水中的礦物質(zhì)叫做軟化。

雙子葉桎物典型的營養(yǎng)葉由兩個主要部分組成:葉片和葉柄.

1o2對譯者的要求

第4節(jié)翻譯練習(xí)1

Einstein'srelativitytheoryistheonIyonewhichcanexplainsuchphenomena0

AlIfour(outerpIanets)probabIyhavecoresofmetals,siIicates,andwater.

愛因斯坦的相對論是能解釋這種現(xiàn)褰的唯一理論.(直譯)

這四顆外層行星的內(nèi)核可能都由金屬、硅酸鹽和水構(gòu)成。(意譯)

ThedesignermusthaveaccesstostockIistsofthemateriaIsheemployso

PartadjustmentandrepairmustbeperformedonreguIarbasisifanacceptableprintedproduct

istobetheendproducto

設(shè)計師必須備有所使用材料的儲備表。(意譯)

要使印刷品的質(zhì)量達到要求,部件調(diào)試及修理就必須定期進行。(意譯)

第4節(jié)翻譯練習(xí)2

ThemostimportantofthefactorsaffectingpIantgrowthisthatitrequiresthesuppIyofwatero

ThedoctoranalyzedthebloodsampIeforanemia.

Theapparentchangeinsizeofthesuniscausedbydustintheairnearthehorizon.

植物生長的各因素中最重要的是水的供應(yīng)。(合譯)

太陽的大小看起來有變化,這是由于靠近地平線的空氣中有塵粒而引起的。(分譯)

醫(yī)生對血樣作了分析,看是不是貧血癥。(分譯)

ThesefragmentsofrockandironrangefromthousandkiIometersindiametertoIessthanone。

ManufacturingprocessesmaybeclassifiedasunitproductionwithsmaIIquantitiesbeingmadeand

massproductionwithlargenumbersofidenticalpartsbeingproducedo

這些石塊和鐵塊的碎片大小不等,大的直徑有1000公里,小的不到1公里。(分譯)

制造過程可以分為單件生產(chǎn)和大量生產(chǎn)。前者指的是生產(chǎn)少量的零件,后者則是指生產(chǎn)大量相同的零件.(分

譯)

第4節(jié)翻譯練習(xí)3

Cartographyisthescienceofmakingmaps.

Manyelementsinnaturearefoundtobemixturesofdifferentisotopes.

制圖學(xué)是研究繪制地圖的科學(xué)。(增譯)

人們發(fā)現(xiàn),自然界里許多元素,都是各種不同的同位素的混合物。(增譯)

ThetwounitsusedmostfrequentIyineIectricityareampereandvolt:thisistheunitofvoItage

andthatofcurrent.

ThatIikechargesrepeIbutoppositechargesattractisoneofthefundamentaIIawsofelectricityo

電學(xué)上最常用的兩個單位是安培和伏特:后者是電壓的單位,前者是電流的單位。(增譯)

同性電荷相斥,異性電荷相吸是電學(xué)的一個基本規(guī)律。(省譯)

第4節(jié)翻譯練習(xí)4

AlmostanyinsuIatedbodyprocessestosomeextenttheabilitytoretainforatimeanelectric

chargeo

Theangularcontactbearingprovidesagreaterthrustcapacity.

ThepropertiesofUieweIdcanbeaIleredbyvaryingUiegrainorierilalion.

幾乎任何一種絕緣體都多少具有保留電荷一段時間的能力。

向心推力軸承有較大的軸向承載能力.

通過改變晶粒的方向可以改變焊縫的性能。

2o1詞義的選擇

第1節(jié)翻譯練習(xí)1

Thespindlerotatessimultaneouslyroundtwoaxesatrightanglestoeachother.

Theearthisn'tcompIeteIyround;itissIightIyfIattenedatthepoleso

IneachroundofoperationtheparticlepicksupenergyfromtheosciIIatingelectricfieldo

錠于同時繞兩個互相垂直的軸旋轉(zhuǎn)。(介詞)

粒子每運轉(zhuǎn)一周都從振蕩電場獲取新的能量.(名詞)

地球并非完全是圓的,它的兩極略扁平。(形容詞)

AneIectronisanextremeIysmaIIcorpuscIewithnegativechargewhichroundsaboutthenucIeus

ofanatom0

Herwaistmeasuresfortyinchesroundo

電子是統(tǒng)原子核轉(zhuǎn)動且?guī)в胸撾姾傻臉O其微小的粒子.(動詞)

她腰圍40英寸。(副詞)

第1節(jié)翻譯練習(xí)2

Rateofpenetrationwasfoundtobeproportionaltothenetpressureappliedbythetool.

ScientistsareconstantIystrivingtofindfastandconvenientwayofobtainingquantitativedata。

TofindtheareaofasquareorobIong,youmereIymultiplyitsIengthbyitswidth.

Certainisotopesarenotfoundinnature。

人們發(fā)現(xiàn)鉆孔速度與工具所受的凈壓力成正比。

求一正方形或長方形的面積,你只需將其長度乘以寬度。

科學(xué)家們總是力求找到快速而簡便的方法獲得定量數(shù)據(jù)。

有些同位素在自然界中并不存在.

NewfibersfindexpandingappIicationsinengineeringandindustry.

KangaroosarefoundinAustraIiao

Thisplantisfoundintheseanearthemouthofrivers。

Microcomputershavefoundtheirapplicationintheproductionofgeniussensorso

PIasticsfindwideappIicationinourdailyIife.

大袋鼠產(chǎn)于澳大利亞.

這種植物生長在近河口的海中。

新發(fā)明的纖維在工程和工業(yè)領(lǐng)域得到越來越廣泛的應(yīng)用。

微型計算機已經(jīng)應(yīng)用于智能傳感器的生產(chǎn)中。

塑料在我們的日常生活中得到廣泛應(yīng)用。

第2節(jié)翻譯練習(xí)1

ThecauseofrollingresistanceisthedeformationofmatingsurfacesoftheroIlingeIementand

theracewayonwhichitrolls。

Traditionally,NCprogramminghasbeenperformedoffIinewiththemachinecommandsbeingcontained

onapunchedtape.

TheoccurrenceofIargematsoffloatingaIgaemayresu11inthedeathofmanyfishfromIackof

oxygerio

滾動阻力的起因在于滾動體的配合面和它滾動的滾道的變形。(技術(shù)性引申)

通常,數(shù)控機床的編程是脫機完成的,指令載于穿孔帶上.(技術(shù)性引申)

大片大片漂浮的藻類的出現(xiàn)導(dǎo)致很多魚因缺氧而死亡。(修辭引申)

ThespIttingoftheuraniumorpIutoniumnucIeusisaccompaniedbythereIeaseofveryconsiderabIe

dinounLofenergy。

Themajorcontributorsincomponenttechnologyhavebeeninthesemiconductor.

ThedistancebetweenthetwoplatesissmaIIcomparedwiththeirIineardimensions0

JustasdifferentsolidsandIiquidsvaryindensity,sodogasesandvaporso

元件技術(shù)中起主要作用的是半導(dǎo)體元件。(具體化引申)

兩板之間的距離相對于其寬度和長度而言比較小.(具體化引申)

隨著鈾核和壞核的裂變,會有極其巨大的能量釋放處理。(修辭性引申)

正像不同的固體和液體的密度不同一樣,不同的氣體和蒸汽的密度也不同。(具體化引申)

TheCuriesbeIievedthattherewassomethinginnaturethatgaveoutradiationo

Obviously,thereismuchroomfortheimprovementinthestructure。

AtpresentcoaIisthemostcom-nonfoodofasteampIant.

ThefactshavebeensetdowninbIackandwhite.

顯然,其結(jié)構(gòu)還有較大的改進余地。(抽象化引申)

目前,煤是火電廠最常用的能源。(抽象化引申)

居里夫婦堅信,自然界中有一種物質(zhì)能放出輻射能。(具體化引申)

這些事實已經(jīng)清清楚楚地記錄下來了.(抽象化引申)

203詞類的轉(zhuǎn)換

第3節(jié)翻譯練習(xí)1

EachtimeasampIewasdrawnforcoIordetermination.

WhatiscertainisthattheoiIspillhasdeIiveredadevastatingbIowtotheecoIogyofthePersian

Gulf.

Weshouldgetfamiliarwithdifferentsystemsofunits.

每次取一個標(biāo)本測定顏色。

可以肯定,這場石油泄漏事件對波斯灣的生態(tài)是個慘重的打擊。

我們應(yīng)該熟悉各種(計量)單位制。

Thesedecision-makingprocessesareapplicabletotheentirefieldofengineeringdesign----not

justtomechanicaIengineeringdesign.

HydrogeninsteadofairisfrequentIyusedforcoolinglargeturbogenerators。

Whenthewarwasover,itwasdiscoveredthattheGermanswerenowherenearsuccessindeveloping

nuclearweapons.

常以氫氣代替空氣來冷卻大型汽輪發(fā)電機.

第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束后,人們發(fā)現(xiàn)德國人在研制核武器方面離成功還很遠。

這些判定過程可以應(yīng)用于工程設(shè)計的整個領(lǐng)域,而不僅僅限于機械工程設(shè)計。

VariousprecautionshavebeentakenagainstIeakage.

Onceinsidetheoven,paneIsaresubjectedtoatemperatureof365°F。

VaIueisdefinedasanumericaIratio,theratioofthefunction,orperformance,tothecost.

由于有些材料不像另一些那樣容易被損壞,所以有可能研制出防輻射的零件。

2o4詞的增譯

第d節(jié)翻譯練習(xí)2

第4節(jié)翻譯練習(xí)1

ThisactionexternaIIyappearsIikethedischargeofacapacitoro

Onceoutoftheearth'sgravity,anastronautisaffectedbystillanotherproblem--------

weightlessness0

Byminimizingthemicroscopicimperfectionsscientistsaremakingfarstrongerceramics.

這一作用從外表上看來像電容器的放電現(xiàn)象。

一旦離開了地球的引力范圍,宇航員又遇到了另一個問題一失重。

科學(xué)家們正通過最大限度地減小微觀缺陷來制造強度高得多的陶瓷。

ALomiucellsaresmallaridveryIighl,ancomparedloordinarydryones.

TransistorscanmakepreviouslylargeequipmentmuchsmaIIer.

Astronomershaveevidenceofafewotherstarstoo,whichmighthavebIackholesascompanions?

天文學(xué)家有證據(jù)表明,還有其他一些恒星也可能有黑洞作為伴星.

和普通電池相比,原子電池體積小、重量輕.

晶體管能使原先體積大的設(shè)備變得小得多。

ThekeytothenewmateriaIsisresearchers'increasingabilitytomanipulatesubstancesatthe

moIecuIarIeveI<>

Thelargestandmostexpensiveproductscannot,becauseoftheirsize,betestableinthefactory0

ColdrolIingenablestheoperatorstoproducerollsofaccuracyanduniformity,andwithabetter

surfacefinish.

最大最貴的產(chǎn)品,因為體積大,在該工廠里是不能檢驗的。

開發(fā)新材料的關(guān)鍵在于研究人員不斷提高在分子一級上處理物質(zhì)的能力。

冷軋可使操作工生產(chǎn)出精確度高、均勻度好的軋制件,并具有更好的表面光潔度。

AlIthesefactorspIayakeyroleinformuIationofthemodeIo

PCsarenotthemoststabIe,andwithvideoeditingyouhavetobeextracareful.

Thismethodmakesiteasytoidentifythevariouscomponents.

在擬訂模型時,所有這些因素都將起到關(guān)鍵性的作用。

這個方法使人們很容易識別各種不同的構(gòu)成成分。

個人電腦一般并不太穩(wěn)定,所以,進行視頻編輯時需要加倍小心。

第4節(jié)翻譯練習(xí)2

ItwasestimatedthatthepowerofanaveragehorseisequaIto500feet一poundspersecond.

PaneIpatchisonegaugeheavierthanthicknessoforiginaIskin。

StudieshaveshownthatinformationcanbecommunicatedtopeopIemanytimesfasterinagraphic

formthaninwrittenform.

據(jù)估計,一匹普通馬的功率等于500英尺一磅力/秒。

補塊比原板的厚度大一號.

眾多研究表明,以圖形表示的信息被人們接受的速度比以文字表示的快許多倍.

Thechemistismakingananalysisofthepoison。

Itappearsthattheconstructionofthedamhashadaconsiderableeffectontheecologyofthe

regiono

ThereceiverwiIIoperatereIiablynomatterwhathappens.

無論發(fā)生什么情況,這臺接收機都將可靠地工作。

藥劑師三對毒性進行分析。

看來,建造水壩對這一地區(qū)的生態(tài)已經(jīng)有相當(dāng)大的影響.

Radiant,eIectricaIandchemicaIenergiescanaIIbeturnedintoheato

Thefrequency,waveIengthandspeedofsoundarecloselyreIated.

NoisefigureisminimizedbyparametricampIifiero

頻率、波長和聲速三者是密切相關(guān)的。

輻射能、電能和化學(xué)能這三種能均可轉(zhuǎn)變?yōu)闊崮堋?/p>

采用參量放大器即可將噪音系數(shù)減小至最低限度。

IntheabsenceofsufficientknowledgeconfusionexistsinclassifyingaspecimenasabutterfIy

oramoth.

Leadcanbehammeredintoverythinsheetswithoutbeingbroken.

ThereareanumberofdevicesthatgiveaneIectriccurrentwhenIightfallsonthem,without

anychemicaIchangestakingpIace.

如果沒有足夠的知識,就分不清標(biāo)本是屬蝶類還是蛾類。

有許■多器件在受光照射時能產(chǎn)生電沆,但不發(fā)生任何化學(xué)變化.

鉛能被錘成很薄的薄片而不破裂.

2.5詞的省譯

第5節(jié)翻譯練習(xí)1

Thefactthattheconcreteisslowinsettingisnosignthatitisofpoorqualityo

SuchanengineiscalledaninternaIcombustionengine0

ThesymptomsofhepatitisaresimiIarnomatterwhichvirusisinvoIvedo

混凝土凝固得慢并不表示其質(zhì)量差。

這種發(fā)動機成為內(nèi)燃機。

肝炎不管是由何種病毒引起的,其癥狀均大同小異。

ThiscriticaldeficiencywasitseIfduetothreefactorswhichiinteractedwitheachotherover

theentireperiod.

Thepropertieschangeingoingfromcarbontographite.

Thedesignchoiceshingeuponconsiderationsofgain,noisefigure,andsofortho

設(shè)計選擇的關(guān)鍵在于考慮增益、噪音系數(shù)等等。

這個關(guān)鍵性的逆差來源于三個始終互相影響的因素。

碳轉(zhuǎn)變成石墨時,其性質(zhì)也發(fā)生了變化。

Temperaturesmayreach7000Candsurfaceoxidationbecomescritical.

IftheatomicnucleusofaheavyeIementissplit,alargeamountofenergyisreIeased.

Thediscoveryofenzymesisveryimportantbecauseitgaveimpetustoaseriesofexperimentso

分裂一重元素的原子核,會釋放出很大的能量。

溫度高達700攝氏度,表面氧化便成為關(guān)鍵問題。

酶的發(fā)現(xiàn)很重要,因為它推動了一系列試驗的進行。

Apartfromthefactthatitmaybecomehot,noapparentchangeoccursinametaIwhenitiscarrying

acurrent.

Thisequipmentformsanintegralpartofmanyadvancedsystems0

Therewasariseintemperature,andasaresult,thecomponentfaiIedo

金屬有電流通過時,除了金屬可能變熱外沒有什么顯著變化.

溫度升高了,結(jié)果元件出了故障。

這個設(shè)備是許多先進系統(tǒng)不可缺少的一部分。

IfthereisIittIecooIingwateravaiIabIe,adieseIenginemakesanexcellentprimemoverfor

generationbelow10,000kVA0

Therewasablockinthepipeandthewatercouldnotflowawayo

如果能利用的冷卻水不多,則柴油發(fā)動機可以成為極好的發(fā)電10000千伏安以下的原動機。

水管被東西堵住,水流不出去.

2.6重復(fù)法

第6節(jié)翻譯練習(xí)1

ThepropertiesofgasarequitedifferentfromthoseofIiquid.

TheeIectricresistanceofcopperisnotsoIargeasthatofiron。

ThethreegaslawsaretrueofaIIgases,asweIIasofair0

氣體的性質(zhì)與液體的性質(zhì)大不相同。(重復(fù)名詞)

氣體三定律不但適用于空氣,也適用于所有氣體。(重復(fù)動詞)

銅的電阻不像鐵的電阻那樣大.(重復(fù)名詞)

MatterchangesnotonIyinstatebutaIsoinvolume.

ContinuousdatacanbeexpressedineitherfractionsorwhoIenumberso

物質(zhì)不僅形態(tài)改變而且體積也改變。(重復(fù)動詞)

連續(xù)資料可以用分數(shù)表示,也可以用整數(shù)表示。(重復(fù)動詞)

301名詞的譯法

第1節(jié)翻譯練習(xí)1

InanunusuaIapplication,thisorganizationusesafingerprintscannertomonitorthecomings

andgoingsofitsresidentSo

AcapacitorisusedtoeIiminatesparkingwhenacircuitcontaininginductanceissuddenIyopened.

一個不同尋常的用途是:這個機構(gòu)使用指紋掃描器監(jiān)視居住人員的進出.

當(dāng)含有電感的電路突然斷開時,可用電容器消除火花。

第1節(jié)翻譯練習(xí)2

ThecomparisonreveaIsthattheerrorisduetoaliasing.

Thescansconfirmedthatthesubjects*brainsdealtwithwordsinwaysthatcontradictonehoary

oIdidea.

Thelatestresearchwithradioactiveisotopeshasshownthatthisassumptionisquitewrongo

比較結(jié)果表明,誤差是由于名稱不同而造成的.

掃描結(jié)果證實,受試者的大腦處理詞的方式同一種古老的舊觀念不一致。

對放射性同位素的最新研究結(jié)果表明,這種設(shè)想是完全錯誤的。

MetaIsdifferintheeasewithwhichtheygiveupelectronsandenterintochemicaIcombination。

Internal-shoedrumbrakesprovidebetterprotectionfromwateranddust。

PeopIeonearthareprotectedfromthedangerousultravioletradiationofthesunbyalayeror

ozonethatspansthepIanetandabsorbstheradiation.

各種金屬放出電子和參與化學(xué)反應(yīng)的難易程度不一。

內(nèi)蹄式鼓形制動器的防水、防塵性能比較好。

地球上的人們受到包圍著地球并能吸收輻射的一層臭氧層的保護,從而免受危險的太陽紫外線輻射的傷害。

AccordingtothemolecuIartheorythetemperatureofanobjectdependsontheaveragespeedof

itsmolecuIes.

EffectivenessoftemperaturecontroldependsupontheamountofIubricantsupplisd,theambient

temperature,andtheexternaIcooling.

根據(jù)分子理論的原理,物體的溫度取決于其分子的平均速度。

溫度控制的效果取決于潤滑劑的用量、環(huán)境溫度以及外部的冷卻設(shè)施.

第1節(jié)翻譯練習(xí)3

Particularattentionshouldbegiventohosestoensurethatchafingdoesnotoccuro

TheprimaryconcernofeIectricaIengineeringisthedoingofworkbythedeIiveryofenergy?

Genepiracyisnotnew。

AlIplantsandanimalsneedcarbonforgrowtho

要特別注意軟管,保證沒有擦傷。

竊取基因不是新鮮事.

電工學(xué)主要關(guān)注的是通過輸送能量做功的情況。

所有動棧物均需要碳才能生長。

第1節(jié)翻譯練習(xí)4

Theexperimentwasasuccess。

Semiconductordevicescanperformavarietyofcontrolfunctioninelectronicequipment.

這個試臉是成功的。

半導(dǎo)體在電子設(shè)備中能起各種各樣的控制作用.

3O2冠詞的譯法

第2節(jié)翻譯練習(xí)1

Apolymerisasubstanceofhighmolecularweight.

BeingagoodinsuIator,rubberisoftenusedincabIes.

Thepatientwasadministeredthemixturetwiceaweek.

Thesemauhiriet>maybeoiledonceorIwiueamurilho

聚合物是一種高分子的物質(zhì).

這種混合劑病人每周服用兩次。

橡膠是一種良好的絕緣體,所以經(jīng)常使用在電纜上.

這些機器每個月可以加一次或兩次油。

第2節(jié)翻譯練習(xí)2

AbearingcanbedefinedasamemberspecificaIIydesignedtosupportmovingmachinecomponentSo

UseatransformerandpoweratIowvoItagecanbechangedintopowerathighvoltage0

Anobjectatresthasnokineticenergy,itsvelocitybeingzero.

軸承叩以定義為一種專門用于支撐運動著的機箱零件的構(gòu)件。

靜止的物體沒有動能,因為它的速度為零.

使用變壓器可將低壓電轉(zhuǎn)變?yōu)楦邏弘姟?/p>

第2節(jié)翻譯練習(xí)3

作為固定詞組時的省譯:

onaIargeseaIe

amajorityof

aweaIthof

asaresult

結(jié)果,因此

大規(guī)模地

大多數(shù)的

大量的

第2節(jié)翻譯練習(xí)4

Themachineisintendedforgrindingthetopandbottomsurfacesoftungstencarbidetips0

ThemechanismhasbeentermedcumuIativefeedbackinhibition.

該機床是供磨削硬質(zhì)合金刀片上下表面用的.

這種機制就叫做累加反饋抑制。

第2節(jié)翻譯練習(xí)5

Thebasicjobofthecomputeristheprocessingofinformationo

ThemaineffectistoraisethefundamentaIsloshmodefrequency.

計算機的基本任務(wù)是處理信息。

主要作用在于提高基本的晃動頻率。

第3章總復(fù)習(xí)題

OtherfactorsaffecttheconfigurationofthetotaIsystem.

InnormaIfIightthehatchdoorsfairintothefuseIage0

Energycanneitherbecreated,nordestroyedbyanymeansknowntoman0

另一些因素則將影響整個系統(tǒng)的結(jié)構(gòu).

飛行正常時,艙門與機身平整貼合.

用人們已知的方法,既不能創(chuàng)造能量也不能消滅能量U

Itiscustomarytorefertodesignlevelsashighorlowoncomponentcomplexity.

Themaineconomyofthesystemstemsfromtheabilitytomovecarsinacontinuoustrainwithout

uncoupIing.

Heisastrangertotheoperationoftheelectroniccomputer0

他對電子計算機的操作是陌生的。

習(xí)慣上根據(jù)部件的復(fù)雜程度把設(shè)計級稱為高設(shè)計級和低設(shè)計級。

此系統(tǒng)的主要經(jīng)濟之處在于它能移動列車的車廂而不必將它們脫鉤分開。

Akeyelementinsystemcapacityplanningisthefinancialcostofperformance.

TheassemblercanexpandthekeywordsiriIheassemblycodeinloLheirfullinslruulionsei.

Theflamedoesnottouchtheflaskdirectly.

這種匯編程序能把匯編碼中的關(guān)鍵字擴展成完整的指令集。

系統(tǒng)能力計劃中關(guān)鍵因素是性能的金融成本。

火焰沒有直接接觸燒瓶.

ThestudyofthestrengthofsoIidsinvolvesthestudyofthedefectsinthecrysta11inestructure。

TheprobIemwassolvedbytheprovisionofacompensatingjet.

TherustingofironistheslowchemicaIcombinationoftheeIementsironandoxygeninmoist

atmosphereo

研究固體的強度,就必須舛究晶體結(jié)構(gòu)中的缺陷。

鐵生銹是鐵元素和氧元素在濕空氣中緩慢化合的現(xiàn)象。

通過安裝一個補償噴嘴,解決了這個問題。

ThedecayoforganicmatterisasIowoxidationbyoxygenintheair0

Inordertoimproveacertainkindofbattery,EdisonspentalmosttenyearsandmadenearIy50,

000experimentso

有機物的腐爛是空氣中的氧引起的一種緩慢氧化過程.

為了改善一種電池的性能,愛迪生花了差不多十年時間,做了近50000次試臉。

4.1代詞的一般譯法

第1節(jié)翻譯練習(xí)1

InthiscelItheIightincidentonthesensitivesurfaceoftheceIIcausesthephoto-electric

emissionofeIectronsfromthesurface,andtheseeIectronsareattractedtotheothereIectrode.

TheowlcanhearamousechewingandfIydownonit,eventhoughitishiddenfromsightunder

apileofleaveso

在這種電池中,照在電池光敏表面光電效應(yīng)而發(fā)射電子,而這些電子被吸引到另一電極。

即使老鼠躲藏在一堆葉子下看不見的地方,貓頭鷹也能聽見老鼠咀嚼的聲音而飛下來襲擊它。

ThismightbecomparedwiththemumbIeofwavelengthsofsoundthatgotomakeupordinarynoiseo

這可以與雜亂的聲波相比,一般的噪音就是由這種雜亂的聲波組成的。

第1節(jié)翻譯練習(xí)2

DrawingeIectronsawayfromtheatomcausesittohaveanetpositiveeIectricchargeo

EachcrystaIshouldhaveashapeasmuchIikethatoftheothercrystaIsaspossible。

將電子與原子分離會使原子帶上純凈正電荷。

每一結(jié)晶的形狀應(yīng)與其他結(jié)晶的形狀盡可能相似。

第1節(jié)翻譯練習(xí)3

Everyelementretainsitsidentitynomatterhowitisfinelydivided.

Astronomerscanestimatethesizeandbrightnessofastarbyitscolor.

每種元素不論分得怎樣細小,它仍保持其特征。

天文學(xué)家根據(jù)恒星的顏色可以估計它的大小和亮度.

第1節(jié)翻譯練習(xí)4

Manyprocesseshavealreadybeenproposed,andonepossibefutureprocessisasmeItingreductionQ

Itispossibletoworkbackwardfromtheknownstrengthanddeterminewhatfactorofsafetywas

used?

EachisasolidspherewithametaIliccoresurroundedbysiIicatesheIIso

我們能夠由已知的強度反過來求出所用的安全系數(shù).

它們每一顆都是由硅酸鹽外殼包圍著金屬內(nèi)核的固態(tài)球體。

人們已經(jīng)提出了很多方法,未來可能的選擇之一就是熔融還原法。

第1節(jié)翻譯練習(xí)5

Inthischapterourtaskistofindoutwhattheairismadeof。

TodaywehaveafairIyuIearideaofwhalgoesoninsideofaLunio

PracticallyaIIoftheheatenergyreceivedbytheearthcomesfromthesun.

現(xiàn)在我們對原子內(nèi)部的情況已相當(dāng)汾楚了。

地球所得到的熱能幾乎都來自于太陽.

在這一意中,我們的任務(wù)是弄清空氣的構(gòu)成成分。

4.2人稱代詞的譯法

第2節(jié)翻譯練習(xí)1

YoucandecidewhatresolutionandcompressionIeveIisbestforyouroutput0

We'IIdoeverythingpossibletoimprovethesupplyofelectricityo

Youcanfindthedensityofabodyprovidingyouknowitsmassandvolume.

WemustbeverycarefuItoavoidtryingtoexpressenergyintermsofpowerunits0

我們將盡一切努力來改善電力供應(yīng)。

只要知道物體的質(zhì)量和體積,就可求出物體的密度.

你可以法定哪種溶解和壓縮程度對成品最好。

必須注意避免用功率單位表示能量。

第2節(jié)翻譯練習(xí)2

ItmayrequirethetakingofaIargesampleasinmacroanaIysiso

Ifanatomcontainsthreeprotons,itmusthavethreeelectronstobeelectricallyneutraIo

如果一個原子有三個質(zhì)子,這個原子必然有三個電子來使其呈電中性。

它可能要求像宏觀分析中那樣采用大的樣本。

4O3形容詞性物主代詞的譯法

第3節(jié)翻譯練習(xí)1

Thedensityofanythingisitsmassperunitvolume.

Eachsubstanceshowsanindividualstructureofitsown.

OneofthedrawbacksoftheearlyIaserswastheirinabiIitytooperatecontinuousIyo

每一種物質(zhì)都顯示出它自己的獨特結(jié)構(gòu)。

任何物體的密度是它的每單位體積的質(zhì)量。

早期激光器的缺點之一是它們不能連續(xù)地工作。

第3節(jié)翻譯練習(xí)2

Intheirworkshopthereisnoonewhounderstandshowacomputerusesitstubes.

TransistorsaremoreadvantageoustovacuumtubesfortheirbeingsmaIIandIighto

Thetransformercannotbecalledamachinebecauseofitshavingnomovingparts.

晶體管優(yōu)于真空管,因為它尺寸小、重量輕。

在他們空間,無人能理解計算機是怎樣使用其電子管的。

變壓器不能稱為機器,因為它沒有轉(zhuǎn)動的部件。

第3節(jié)翻譯練習(xí)3

AccordingtotheirabiIitytoconductelectriccurrent,aIImateriaIsmaybeclassifiedintothree

majorcategories:conductors,semiconductorsandinsulators.

YoushouIdn'thavetouchedthewirewithyourwethands.

你不該用濕手觸摸導(dǎo)線。

根據(jù)導(dǎo)電的性能不同,所有的材料可分為三大類:導(dǎo)體、半導(dǎo)體和絕緣體。

第3節(jié)翻譯練習(xí)4

Heatingsemiconductorsmeansincreasingtheirconductivity.

TrianglescanbecIassifiedaccordingtotheirangIesorthereIativeIengthsoftheirsides。

Accordingtotheircomposition,theserawmateriaIsmaybeseparatedintothreegroupSo

Thebrainhasitsmanagingsystem.

三角彩可按照其角度或其相對邊長來分類。

根據(jù)這些原材料的構(gòu)成成分,它們可以分為三種類型。

加熱半導(dǎo)體就會增加其導(dǎo)電率.

大腦有自己的管理系統(tǒng)。

4.4指示代詞的譯法

第4節(jié)翻譯練習(xí)1

AlIatoms,exceptthoseofhydrogen,containoneormoreneutronsinthenucIeus.

Thespeedoftheobjectapproachesthatoflight。

Thegeometryofthetestspecimensdiffersfromthegeonetryofthoseusedintensiontests0

所用試件的形狀和尺寸與拉伸試驗的試件不同.

除r氨原子外,所有的原子都布一個或幾個中子。

該物體的速度接近光速。

第4節(jié)翻譯練習(xí)2

Itdiffractsthediffractedbeamandthismeansthatitgeneratesaninversetransform.

HeatisaformofenergyandthatisknowntoaIIofus。

TheyusedthetransformersofpoorquaIity,andthiscausedthewhoIepowersupplysystembreak

down.

他們用了一批劣質(zhì)的變壓器,使得整個供電系統(tǒng)陷于癱瘓。

熱是能的一種形式,這是大家都知道的。

它對衍射光束發(fā)生衍射,這意味著它產(chǎn)生了一個逆變換。

第4節(jié)翻譯練習(xí)3

Thisisasimplecriterionthatguaranteestheexistenceofsucharepresentation0

ThepercentageofsuchcasesamongsurgicaIpatientscanbedeterminedinthefollowingmannero

在接受手術(shù)的病人中,這樣的病例所占的百分比可用下述方法確定。

這是確保這種等值表達式存在的一個簡單標(biāo)準(zhǔn)。

第4節(jié)翻譯練習(xí)4

AsarulesolidsandIiquidsexpandwhenheated,waterdoesthesameexceptnearitsfreezingpoint.

ThesameistruewhenanaIternatingvoItageisappIiedtoaresistance.

按照固體和液體遇熱膨脹的原理,水除了接近其冰點的情況之外也是如此.

當(dāng)交流電壓加在電阻上時,情況也是一樣的。

第4節(jié)翻譯練習(xí)5

AlImotioninthisuniverseistheformofsuccessiveIyrisingandfaIIingo

Seriesdohavetheadvantageofincreasingresistancetcreducecurrentwhenthisisdesirable.

串聯(lián)電路的確有這樣的優(yōu)點:在需要時可以增加電阻來減少電流.

宇宙內(nèi)的一切運動,均處在連續(xù)上升和下降的狀態(tài)中。

4o5不定代詞的譯法

第5節(jié)翻譯練習(xí)1

AlItheseeIementscanbeusedinsemiconductormanufacture。

AlItransformersandelectricmachineryusemagneticmateriaIo

AlItheshaftswerecutfromheavypIanksofwood.

所有的變壓器和電機都使用磁性材料。

在半導(dǎo)體生產(chǎn)中,所有這些元件都能用上.

箭桿都是用厚木板削制而成的。

AlmostaIIwhodieofAIDSactuaIlydieofstarvation.

AlIthecurrentsatnodewerenottoadduptozero.

NotaIItheenergyfromanantennaisradiatedinthemainbeam。

NotaIIpeopIewhotestpositivefortheAIDSantibodygetthediseaseAIDS.

幾乎所有喪命愛滋病的患者都是死于饑餓.

并非所有節(jié)點上的電流總和為零。

天線能量并不都是由主波束輻射的。

并不是所有的愛滋病抗體試臉為陽性的人都患有愛滋病。

第5節(jié)翻譯練習(xí)2

TheequipmentwiIIcompensateforanydimensionaIvariationscausedbywheeIwear.

AnyportionofthefIightcontroIsystemmaybereadiIyremovedinanysequencebytheremovaI

ofattachingboltsandnuts。

Which,ifany,ofthethreestatementsbelowarefalse?

拆卸了原裝的螺釘及螺母,便可很快地按任意順序拆除飛機控制系統(tǒng)的任何部分。

該裝置對砂輪磨損引起的任何尺寸誤差洽予補償.

下面三種說法中如果有錯,那么是其中的哪一種?

What,ifany,effectdoyoufeeItheimportsofCanadiangaswiIIhaveontheAmericanproducer?

Therearefew,ifany,ofthemknowtheconstructionofthetransformer?

你覺得進口加拿大的天然氣對美國的生產(chǎn)者可能產(chǎn)生什么影響嗎?

他們當(dāng)中幾乎沒人懂得變壓器的結(jié)構(gòu)O

第5節(jié)翻譯練習(xí)3

BothaIternativesarepresentedonthescreen0

VeIocityisavectorquantityinvolvingbothmagnitudeanddirection.

速度是一種矢量,既有大小,又有方向。

兩種選擇都在屏幕上顯示出來了。

第5節(jié)翻譯練習(xí)4

Eachofthebitshasadifferentoptimumcuttingspeedo

Therearemanytypesofefficientwaterpumps,eachdesignedtomeetaspecificneed.

Everyelement,nomatterhowitisfinelydivided,retainsitsidentity.

效率高的水泵有多種類型,每一種都用來滿足某個特定的需要。

每個鉆頭都有一個不同的最佳切割速度。

每種元素不論分得怎樣細小,仍保持該元索的特征。

OnehaIfofthemediumwasrenewedeverythreedays.

Ithasanerrorrateofoneortwowordsineveryhundredo

Noteveryminutedifferenceisnotedo

每三天更換一半溶劑。

誤差率走每百字有一兩個錯誤。

并非每一個細微的差別都被注意到了。

第5節(jié)翻譯練習(xí)5

WithouteIectricityneithermachinecouIdbestaredo

IbeIieveeithermethodwiIIdo。

我看兩種方法中的任何一種都行。

沒有電,這兩臺機器都開動不了.

第5節(jié)翻譯練習(xí)6

SometimesonefindsinfossiIstonestheimprintofaleaf.

TheIastsoundtoreachthereceivingshipistheonethathitsthebasement.

Neutrinosfromasubsidiarydecayprocessaretheonestobedetectedo

傳到接收船上的最后的聲音就是碰到底層的聲音。

有時人們能在化石里發(fā)現(xiàn)一片樹葉的痕跡。

有待探測的中微子來自次要的衰變過程.

Drivingmachinesarea

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論