醫(yī)療設(shè)備分銷租賃_第1頁(yè)
醫(yī)療設(shè)備分銷租賃_第2頁(yè)
醫(yī)療設(shè)備分銷租賃_第3頁(yè)
醫(yī)療設(shè)備分銷租賃_第4頁(yè)
醫(yī)療設(shè)備分銷租賃_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩2頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

醫(yī)療設(shè)備分銷租賃合同編號(hào):__________Address:ContractNo.:LegalRepresentative:Phone:Address:ContractNo.:LegalRepresentative:Phone:Accordingtotherelevantlawsandregulationsofthepeople'sRepublicofChina,bothpartieshave充分溝通andreachedthefollowingagreementthroughfriendlynegotiation:Article1:Scopeofbusiness1.2Theequipmentshallbeusedforthepurposeofmedicaltreatmentandresearch,andmustnotbeusedforotherpurposes.Article2:Leaseterms2.1Leaseterm:____years,from____年____月____日to____年____月____日2.2Leasefee:____yuan(taxincluded)permonthforeachpieceofequipment.Thetotalleasefeefortheleaseperiodshallbe____yuan(taxincluded).2.3Paymentmethod:PartyBshallpaytheleasefeetoPartyAwithin7daysafterreceivingtheequipment.Article3:Deliveryandacceptanceofequipment3.1PartyAshalldelivertheequipmenttoPartyBwithin30daysafterthesigningofthiscontract.3.2PartyBshallchecktheequipmentuponreceiptandsigntheacceptancecertificate.Ifthereareanyproblemswiththeequipment,PartyBshallnotifyPartyAinwritingwithin3daysofreceivingtheequipment.PartyAshalltakeresponsibilityforrepairingorreplacingtheequipmentwithin15daysafterreceivingthenotice.Article4:Maintenanceandrepair4.1PartyAshallprovidetechnicalsupportandmaintenancefortheequipmentduringtheleaseperiod.4.2Iftheequipmentfailsduetonormalwearandtear,PartyAshallrepairorreplacetheequipmentwithin15daysafterreceivingthenoticefromPartyB.4.3IftheequipmentfailsduetoimproperuseormisusePartyB,PartyBshallbeartheresponsibilityforrepairingorreplacingtheequipment.Article5:Transferofrightsandobligations5.1Neitherpartymaytransferitsrightsandobligationsunderthiscontracttoathirdpartywithoutthewrittenconsentoftheotherparty.5.2Ifeitherpartywishestotransferitsrightsandobligationsunderthiscontracttoathirdparty,itshallnotifytheotherpartyinwritingatleast30dayspriortothetransfer.Theotherpartymayobjecttothetransferwithin15daysofreceivingthenotice.Iftheotherpartyobjectstothetransfer,thepartiesshallnegotiateasolution.Article6:Terminationofcontract6.1Thiscontractshallterminateupontheexpirationoftheleaseterm.6.2eitherpartymayterminatethiscontractinwritingiftheotherpartybreachesthiscontractandfailstocurethebreachwithin30daysafterreceivingwrittennoticefromtheotherparty.6.3eitherpartymayterminatethiscontractinwritingiftheotherpartyfilesforbankruptcyorentersintoliquidation.Article7:Disputeresolution7.1Anydisputesarisingoutoforinconnectionwiththiscontractshallberesolvedthrough友好negotiation.7.2Ifthepartiesareunabletoresolvethedisputethrough友好negotiation,thepartiesmaysubmitthedisputetothepeople'scourtwithjurisdictionovertheplacewherePartyAislocated.Article8:Confidentiality8.1Bothpartiesshallkeepconfidentialanybusinessinformationobtainedfromtheotherpartyinthecourseofperformingthiscontract,andshallnotdisclosesuchinformationtoanythirdpartywithoutthewrittenconsentoftheotherparty.8.2Thisconfidentialityobligationshallsurvivetheexpirationorterminationofthiscontract.Article9:Forcemajeure9.1eitherpartyshallberelievedofliabilityfortheperformanceofitsobligationsunderthiscontractifitisunabletoperformitsobligationsduetoforcemajeure.9.2ForcemajeureshallincludebutnotbelimitedtoactsofGod,labordisputes,governmentactions,andothereventsbeyondthereasonablecontrolofthepartyaffected.Article10:Amendmentandsupplement10.1Thiscontractmaybeamendedorsupplementedmutualagreementofthepartiesinwriting.10.2Anyamendmentsorsupplementstothiscontractshallbeeffectiveupontheexecutionoftheamendmentorsupplementbothparties.Article11:EntireagreementThiscontractconstitutestheentireagreementbetweenthepartieswithrespecttothesubjectmatterhereofandsupersedesallprioragreements,negotiations,andunderstand一、附件列表:1.醫(yī)療設(shè)備詳細(xì)清單2.乙方醫(yī)療機(jī)構(gòu)資質(zhì)證明3.租賃設(shè)備保險(xiǎn)單4.技術(shù)支持和維護(hù)服務(wù)協(xié)議5.設(shè)備操作手冊(cè)和維護(hù)手冊(cè)6.租賃合同補(bǔ)充協(xié)議7.雙方簽署的保密協(xié)議8.不可抗力事件證明文件二、違約行為及認(rèn)定:1.甲方未按約定時(shí)間交付設(shè)備,或交付的設(shè)備不符合約定規(guī)格和質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。2.甲方未提供約定的技術(shù)支持和維護(hù)服務(wù)。3.乙方未按約定時(shí)間支付租金。4.乙方未按照設(shè)備操作手冊(cè)和維護(hù)手冊(cè)的要求使用和維護(hù)設(shè)備。5.任何一方未經(jīng)對(duì)方書面同意,將合同權(quán)利和義務(wù)轉(zhuǎn)讓給第三方。6.任何一方違反保密協(xié)議,泄露對(duì)方商業(yè)信息。7.因甲方原因?qū)е略O(shè)備無(wú)法正常使用,且在收到乙方通知后未能在約定時(shí)間內(nèi)修復(fù)或更換。三、法律名詞及解釋:1.甲方:指提供醫(yī)療設(shè)備分銷租賃服務(wù)的企業(yè)。2.乙方:指租賃醫(yī)療設(shè)備的醫(yī)療機(jī)構(gòu)。3.租賃期:指雙方約定的租賃開始和結(jié)束日期之間的期限。4.租金:指乙方按照約定每月應(yīng)支付給甲方的租賃費(fèi)用。5.技術(shù)支持和維護(hù)服務(wù):指甲方為保證設(shè)備正常運(yùn)行,提供的技術(shù)咨詢、維修、更換等服務(wù)。6.違約:指合同一方或雙方未履行合同約定的義務(wù)。7.不可抗力:指不能預(yù)見、不能避免并不能克服的客觀情況,如自然災(zāi)害、社會(huì)事件等。四、執(zhí)行中遇到的問題及解決辦法:1.設(shè)備交付延遲:甲方應(yīng)及時(shí)與乙方溝通,說(shuō)明延遲原因,并盡快交付設(shè)備。2.設(shè)備損壞或故障:甲方應(yīng)在收到乙方通知后及時(shí)修復(fù)或更換設(shè)備。3.租金支付問題:乙方應(yīng)按時(shí)支付租金,如遇支付困難,應(yīng)及時(shí)與甲方溝通,尋求延期支付

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論