翻譯三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)模擬66_第1頁(yè)
翻譯三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)模擬66_第2頁(yè)
翻譯三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)模擬66_第3頁(yè)
翻譯三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)模擬66_第4頁(yè)
翻譯三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)模擬66_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

翻譯三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)模擬66Section1English-ChineseTranslationTranslatethefollowingpassageintoChinese.1.

Para(江南博哥).1①Suicidefascinatesus.②Itisatonceappallingandyet,inthedarkestplacesinourminds,appealing.③Itisthemostdamagingsortofdeath.④Achild'ssuicideisaparent'sworstnightmare,andaparent'smarkstheirchildrenforlife.⑤Itisamanifestationnotjustofindividualanguishbutalsoofacollectivefailure:ifsocietyistoopainfultolivein,perhapsweareallculpable.

Para.2①ThesuiciderateinAmericaisupby18%.②Theriseislargelyamongwhite,middle-aged,poorlyeducatedmeninareasthatwereleftbehindbyboomsandcrushedbybusts.③Nonetheless,beyondAmerica'sgloomytrendisamoreoptimisticstory:thatatagloballevel,suicideisdownby29%.④Thedeclineisparticularlynotableamongthreesetsofpeople.

Para.3①OneisyoungwomeninIndia.②Inmostoftheworld,olderpeoplekillthemselvesmoreoftenthantheyoung,andmenmorethanwomen.③ButinIndia,youngwomenhavebeenunusuallypronetosuicide.④Thatisdecreasinglythecase.⑤Anothergroupismiddle-agedmeninRussia.⑥AfterthecollapseoftheSovietUnion,alcoholismandsuiciderocketedamongthem.⑦Bothhavenowreceded.⑧Athirdcategoryisoldpeopleallaroundtheworld.⑨Thesuiciderateamongtheelderlyremains,onaverage,higherthanamongtherestofthepopulation,buthasalsofallenfasterthanamongothergroups.

Para.4①Whyarethesepeoplenowlesslikelytotaketheirownlives?②Urbanizationandgreaterfreedomhavehelped.③Aspeoplemovetocitiesandthegripoftraditionloosens,womenhavemorechoiceaboutwhomtheymarryorlivewith,makinglifemorebearable.④Leavingthevillagehelpsinanotherway,too.⑤Becausefarminginvolveskillingthings,ruralfolkarelikeliertohavethemeanstokillthemselves—guns,pesticides—tohand.

Para.5①Socialstabilityisalsoafactor.②IntheturbulencethatfollowedthecollapseoftheSovietUnion,manymiddle-agedpeoplesawtheirsourcesofincomeandstatuscollapse.③Ascrisesrecedeandemploymentrises,sosuicidetendstoebb.④Andfallingpovertyratesamongtheold,whichhavedeclinedfasterthanamongothergroupsglobally,arereckonedtohavecontributedtothedropinthenumberofelderlysuicides.

Para.6①Butthedeclineisnotjusttheconsequenceofbigsocialtrends.②Policyplaysarole,too.③Activelabour-marketpolicies,whichhelpre-trainjoblessworkersandeasethembackintowork,preventmanysuicides.④Andspendingonhealthservices,especiallythosethatmostbenefittheoldandsick,canmakeabigdifference:fearofchronicpainisoneofthethingsthatleadspeopletoseekaquickwayout.

Para.7①Forafewpeople—thosewhoterminallyill,inseverepainanddeterminedtodie—suicidemaybetheleastterribleoption.②Insuchcircumstances,andwithfirmsafeguards,doctorsshouldbeallowedtoassist.③Butmanyofthe800,000peoplewhokillthemselveseachyearactinhaste,andmorecouldbesavedwithbetterhealthservices,labour-marketpoliciesandcurbsonbooze,guns,pesticideandpills.④America,inparticular,couldsparemuchpainbylearningfromtheprogresselsewhere.正確答案:第一段①自殺令我們著迷。②它令人震驚,但在人性深處最黑暗的地方,它又極具吸引力。③它是最具破壞性的死亡形式。④孩子的自殺是父母最可怕的噩夢(mèng),父母自殺的陰影伴隨孩子的一生。⑤自殺體現(xiàn)的不僅僅是個(gè)人的痛苦,也是集體的失敗。如果在社會(huì)生活太痛苦,也許我們每個(gè)人都需要承擔(dān)責(zé)任。

第二段①美國(guó)的自殺率上升了18%。②導(dǎo)致上升的主要群體是受教育程度不高的中年白人男性,他們沒(méi)能趕上經(jīng)濟(jì)繁榮的時(shí)期,在經(jīng)濟(jì)不景氣時(shí)卻猛受打擊。③美國(guó)自殺問(wèn)題呈消極趨勢(shì),但其他地區(qū)卻是一幅更為積極的景象:在全球范圍內(nèi),自殺率下降了29%。④這一下降態(tài)勢(shì)在三類人群中尤為明顯。

第三段①一是印度的年輕女性。②在世界上的大多數(shù)地方,老年人自殺率高于年輕人,男性自殺率高于女性。③但是在印度,年輕女性有嚴(yán)重的自殺傾向,④不過(guò)這種情況正在逐漸好轉(zhuǎn)。⑤第二類人群是俄羅斯的中年男性。⑥蘇聯(lián)解體后,他們酗酒和自殺的比例激增,⑦現(xiàn)在兩者都有所減少。⑧第三類人群是世界各地的老年人。⑨老年人的平均自殺率高于其他人群,但其下降速度也更快。

第四段①為什么這三類人群的自殺率都下降了?②這在于城市化的發(fā)展和自由度的提升。③隨著人們移居城市,逐漸擺脫傳統(tǒng)觀念的束縛,女性在決定結(jié)婚或同居對(duì)象方面有了更大的選擇權(quán),這讓她們更能夠承受起生活的壓力。④離開(kāi)農(nóng)村也能降低自殺率。⑤因?yàn)檗r(nóng)耕會(huì)涉及殺生,農(nóng)民更有可能用槍支和殺蟲(chóng)劑這些觸手可及的工具來(lái)結(jié)束自己的生命。

第五段①社會(huì)穩(wěn)定也是其中一個(gè)原因。②蘇聯(lián)解體后社會(huì)動(dòng)蕩,許多俄羅斯中年人的收入驟減、社會(huì)地位驟降。③隨著危機(jī)逐步消除、就業(yè)率上升,自殺人數(shù)也趨于減少。④與全球其他群體相比,老年人貧困率下降的速度更快,這也被認(rèn)為是老年人自殺率下降的原因之一。

第六段①但自殺率的下降不僅僅是社會(huì)發(fā)展的結(jié)果,②政策也發(fā)揮了作用。③積極的勞動(dòng)力市場(chǎng)政策幫助失業(yè)工人再培訓(xùn),讓他們逐步回到就業(yè)崗位,這一舉措預(yù)防了許多自殺事件。④另外,政府增加醫(yī)療服務(wù)的支出,特別是對(duì)老人和病人有益的醫(yī)療服務(wù),這對(duì)降低自殺率有很大的幫助,因?yàn)閷?duì)慢性疼痛的恐懼是導(dǎo)致人們想逃避痛苦、結(jié)束生命的原因之一。

第七段①對(duì)于那些身惠絕癥、極度痛苦且一心求死的少數(shù)人,自殺可能是最好的選擇。②在這種情況下,應(yīng)允許醫(yī)生在有嚴(yán)格保障的前提下提供協(xié)助。③但在每年自殺的80萬(wàn)人當(dāng)中,許多人匆忙地結(jié)束自己的生命,更多的人本來(lái)可以挽回生命,只要有更完善的醫(yī)療服務(wù)、更好的勞動(dòng)力市場(chǎng)政策以及對(duì)酒精、槍支、殺蟲(chóng)劑和藥物的限制。④美國(guó)特別需要從中吸取教訓(xùn),從而減輕自殺帶來(lái)的許多痛苦。[解析]1.第二段②句的booms和busts指的是經(jīng)濟(jì)繁榮和經(jīng)濟(jì)不景氣。...meninareasthatwereleftbehindbyboomsandcrushedbybusts直譯為“他們住在被經(jīng)濟(jì)繁榮拋在后面、受經(jīng)濟(jì)不景氣重?fù)舻牡貐^(qū)”,這里可以將其原文表達(dá)的意思提取出來(lái),不必拘泥于原文,譯作“他們沒(méi)能趕上經(jīng)濟(jì)繁榮的時(shí)期,在經(jīng)濟(jì)不景氣時(shí)卻猛受打擊”。

2.第四段⑤句tohand為固定搭配,意為immediatelyavailableoreasilyaccessible“立即可用或容易獲得”。結(jié)合語(yǔ)境,此處可譯作“觸手可及的”。

3.第五段④句bereckonedto為固定搭配,意為tobegenerallyconsideredtobesomething“被普遍認(rèn)為是某物”,故此處可譯作“被認(rèn)為是”。

4.第七段①句terminally可指“極度地”“致命地”等,根據(jù)本文語(yǔ)境,terminally與ill搭配,因此取第二個(gè)義項(xiàng)更為合適,此處直譯為“致命地病了”,可以稍加變化,將terminallyill轉(zhuǎn)換為“形容詞+名詞”的結(jié)構(gòu),譯作“(身患)絕癥”。

Section2Chinese-EnglishTranslationTranslatethefollowingpassageintoEnglish.1.

第一段①近年來(lái),全球氣候變暖,北極冰雪融化加速。②在經(jīng)濟(jì)全球化、區(qū)域一體化不斷深入發(fā)展的背景下,北極在戰(zhàn)略、經(jīng)濟(jì)、科研、環(huán)保、航道、資源等方面的價(jià)值不斷提升,受到國(guó)際社會(huì)的普遍關(guān)注。③北極問(wèn)題已超出北極國(guó)家間問(wèn)題和區(qū)域問(wèn)題的范疇,涉及北極域外國(guó)家的利益和國(guó)際社會(huì)的整體利益,攸關(guān)人類生存與發(fā)展的共同命運(yùn),具有全球意義和國(guó)際影響。

第二段④中國(guó)是北極事務(wù)的重要利益攸關(guān)方。⑤中國(guó)在地緣上是“近北極國(guó)家”,是陸上最接近北極圈的國(guó)家之一。⑥北極的自然狀況及其變化對(duì)中國(guó)的氣候系統(tǒng)和生態(tài)環(huán)境有著直接的影響,進(jìn)而關(guān)系到中國(guó)在農(nóng)業(yè)、林業(yè)、漁業(yè)、海洋等領(lǐng)域的經(jīng)濟(jì)利益。⑦同時(shí),中國(guó)與北極的跨區(qū)域和全球性問(wèn)題息息相關(guān),特別是北極的氣候變化、環(huán)境、科研、航道利用、資源勘探與開(kāi)發(fā)、安全、國(guó)際治理等問(wèn)題,關(guān)系到世界各國(guó)和人類的共同生存與發(fā)展,與包括中國(guó)在內(nèi)的北極域外國(guó)家的利益密不可分。正確答案:①GlobalwarminginrecentyearshasacceleratedthemeltingoficeandsnowintheArcticregion.②Aseconomicglobalizationandregionalintegrationfurtherdevelopsanddeepens,theArcticisgainingglobalsignificanceforitsrisingstrategic,economicvalueanditsincreasingimportanceinscientificresearch,environmentalprotection,seapassages,andnaturalresources.③TheArcticsituationnowgoesbeyonditsoriginalinter-ArcticStatesorregionalnature,havingavitalbearingontheinterestsofStatesoutsidetheregionandtheinterestsoftheinternationalcommunityasawhole,aswellasonthesurvival,thedevelopment,andthesharedfutureformankind.Itisanissuewithglobalimplicationsandinternationalimpacts.

④ChinaisanimportantstakeholderinArcticaffairs.⑤Geographically,Chinaisa"Near-ArcticState",oneofthecontinentalStatesthatareclosesttotheArcticCircle.⑥ThenaturalconditionsoftheArcticandtheirchangeshaveadirectimpactonChina'sclimatesystemandecologicalenvironment,and,inturn,onitseconomicinterestsinagriculture,forestry,fishery,marineindustryandothersectors.⑦Chinaisalsocloselyinvolvedinthetrans-regionalandglobalissuesintheArctic,especiallyinsuchareasasclimatechange,environment,scientificresearch,utilizationofshippingroutes,resourceexplorationandexploitation,security,an

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論