沈陽理工大學(xué)《口譯理論與實(shí)踐》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
沈陽理工大學(xué)《口譯理論與實(shí)踐》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
沈陽理工大學(xué)《口譯理論與實(shí)踐》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

站名:站名:年級專業(yè):姓名:學(xué)號:凡年級專業(yè)、姓名、學(xué)號錯(cuò)寫、漏寫或字跡不清者,成績按零分記?!堋狻€…………第1頁,共1頁沈陽理工大學(xué)《口譯理論與實(shí)踐》

2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共15個(gè)小題,每小題1分,共15分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、翻譯中要注意避免中式英語的表達(dá),以下哪個(gè)句子是中式英語的表達(dá)?()A.“Ihavealotofbooks.”B.“Heisverybusytoday.”C.“Istudyhardeveryday.”D.“IverylikeEnglish.”2、在文學(xué)作品翻譯中,要注意傳達(dá)原文的意境和情感?!八男某亮讼氯ィ路饓嬋肓藷o底的深淵?!币韵掠⒄Z翻譯中最能體現(xiàn)原文情感的是?()A.Hisheartsank,asiffallingintoabottomlessabyss.B.Hisheartdropped,asiffallingintoabottomlessabyss.C.Hisheartwentdown,asiffallingintoabottomlessabyss.D.Hisheartfell,asiffallingintoabottomlessabyss.3、在翻譯旅游宣傳冊時(shí),對于景點(diǎn)名稱的翻譯要簡潔明了且富有吸引力。比如“WestLake(西湖)”,以下翻譯變體中,不太合適的是?()A.TheWesternLakeB.XihuLakeC.TheLakeintheWestD.Noneoftheabove4、翻譯美食評論文章時(shí),對于食物口感和風(fēng)味的描述,以下哪種翻譯更能讓讀者垂涎欲滴?()A.口感的細(xì)膩描繪B.風(fēng)味的獨(dú)特呈現(xiàn)C.美食的誘惑表達(dá)D.與其他美食比較5、翻譯句子“Weshouldmakefulluseofourtimetostudy.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.我們應(yīng)該充分利用我們的時(shí)間來學(xué)習(xí)B.我們應(yīng)當(dāng)使我們的時(shí)間被充分利用來學(xué)習(xí)C.我們應(yīng)該把我們的時(shí)間充分用于學(xué)習(xí)D.我們應(yīng)當(dāng)完全使用我們的時(shí)間去學(xué)習(xí)6、在翻譯外交文件時(shí),對于一些敏感和重要的政治術(shù)語,以下哪種翻譯更需謹(jǐn)慎準(zhǔn)確?()A.參考官方發(fā)布的譯名B.自行翻譯C.借鑒其他語言的翻譯D.采用多種翻譯進(jìn)行比較7、翻譯中要注意詞性的轉(zhuǎn)換,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了詞性轉(zhuǎn)換的正確用法?()A.“他的工作很重要。”翻譯成“Hisworkisveryimportant.”(名詞“工作”翻譯為名詞“work”)B.“她很漂亮?!狈g成“Sheisverybeautiful.”(形容詞“漂亮”翻譯為形容詞“beautiful”)C.“他努力學(xué)習(xí)?!狈g成“Hestudieshard.”(動(dòng)詞“學(xué)習(xí)”翻譯為動(dòng)詞“study”)D.“這個(gè)問題很復(fù)雜。”翻譯成“Thisproblemisverycomplicated.”(形容詞“復(fù)雜”翻譯為動(dòng)詞“complicate”)8、在影視字幕翻譯中,要考慮觀眾的理解和語境?!皠e高興得太早!”以下哪種翻譯更能傳達(dá)其語氣?()A.Don'tbehappytooearly!B.Don'trejoicetoosoon!C.Don'tgettooexcitedtooearly!D.Don'tbetoogladtoosoon!9、在翻譯歷史小說時(shí),對于歷史事件和人物的還原,以下哪種處理方式不太恰當(dāng)()A.查閱相關(guān)歷史資料進(jìn)行考證B.對歷史進(jìn)行虛構(gòu)和改編C.忠實(shí)于歷史事實(shí)D.遵循歷史小說的寫作風(fēng)格10、在翻譯中,對于不同文體的特點(diǎn)和翻譯要求,以下哪種理解是正確的?()A.所有文體都采用相同的翻譯方法B.根據(jù)文體特點(diǎn),選擇合適的翻譯策略和語言風(fēng)格C.不考慮文體,只關(guān)注內(nèi)容的翻譯D.以一種文體為標(biāo)準(zhǔn),統(tǒng)一翻譯所有文本11、翻譯動(dòng)物學(xué)相關(guān)的文章時(shí),對于一些特定動(dòng)物的習(xí)性和特征描述,以下哪種翻譯更能讓讀者了解動(dòng)物的獨(dú)特之處?()A.擬人化表達(dá)B.對比相似動(dòng)物C.引用科學(xué)研究D.詳細(xì)數(shù)據(jù)說明12、在翻譯哲學(xué)類文本時(shí),對于一些抽象概念的翻譯要精準(zhǔn)?!拔ㄎ镏髁x”常見的英語表述是?()A.MaterialismB.PhysicalismC.SubstantialismD.Objectivism13、在翻譯體育賽事報(bào)道時(shí),對于比賽結(jié)果和運(yùn)動(dòng)員表現(xiàn)的描述要及時(shí)準(zhǔn)確?!八诒荣愔写蚱屏思o(jì)錄?!币韵掠⒄Z翻譯最合適的是?()A.Shebroketherecordinthecompetition.B.Shesmashedtherecordinthematch.C.Shecrackedtherecordduringthegame.D.Shedefeatedtherecordinthecontest.14、句子“Youcan'thaveyourcakeandeatittoo.”應(yīng)該被翻譯為?()A.魚與熊掌不可兼得B.你不能既有蛋糕又吃蛋糕C.你不能擁有蛋糕還吃掉它D.你不可能既得到蛋糕又吃掉它15、在醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯中,對于復(fù)雜的醫(yī)學(xué)術(shù)語和病癥描述,以下哪種處理方法合適?()A.簡化術(shù)語和描述,讓普通讀者能看懂B.保留原文的復(fù)雜性,不做任何改動(dòng)C.運(yùn)用通俗易懂的語言解釋,但不改變專業(yè)術(shù)語D.隨意翻譯,不參考專業(yè)資料二、簡答題(本大題共4個(gè)小題,共20分)1、(本題5分)在翻譯影視作品的臺詞時(shí),如何根據(jù)角色的性格特點(diǎn)和情感表達(dá),選擇恰當(dāng)?shù)脑~匯和語氣,增強(qiáng)觀眾的代入感?2、(本題5分)翻譯醫(yī)學(xué)研究報(bào)告時(shí),如何準(zhǔn)確翻譯醫(yī)學(xué)實(shí)驗(yàn)的方法、結(jié)果和結(jié)論,以及相關(guān)的醫(yī)學(xué)術(shù)語和數(shù)據(jù)?3、(本題5分)商務(wù)談判中的文化禁忌如何在翻譯中避免?談?wù)剳?yīng)對策略。4、(本題5分)翻譯語言學(xué)研究論文時(shí),如何處理語言現(xiàn)象的分析和理論闡述?以一篇關(guān)于語言習(xí)得的研究論文翻譯為例進(jìn)行闡述。三、論述題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)在翻譯偵探小說時(shí),如何保持情節(jié)的緊張感和懸念是關(guān)鍵。詳細(xì)分析偵探小說翻譯的特點(diǎn)和要求,探討譯者應(yīng)如何運(yùn)用語言技巧來營造氛圍和傳達(dá)細(xì)節(jié),舉例說明偵探小說翻譯中的策略和技巧。2、(本題5分)詳細(xì)論述在翻譯中,如何根據(jù)不同的文體選擇合適的翻譯策略?比如記敘文、說明文、議論文等,分析各種文體的特點(diǎn)和翻譯重點(diǎn)。3、(本題5分)全面論述在翻譯中,如何處理原文中的文化傳播障礙和文化傳播策略?研究文化傳播的困難和方法,分析在翻譯中如何優(yōu)化文化傳播效果。4、(本題5分)深入論述在翻譯中,如何應(yīng)對源語和目標(biāo)語在語音方面的差異?例如,詩歌、歌曲等文本的翻譯中,如何處理語音特點(diǎn)對意義和情感表達(dá)的影響。5、(本題5分)詳細(xì)闡述在翻譯文化評論文章時(shí),如何傳達(dá)作者的觀點(diǎn)和文化思考,研究文化評論的深度和廣度,思考譯者如何在不同文化背景下進(jìn)行觀點(diǎn)的傳遞和交流。四、實(shí)踐題(本大題共4個(gè)小題,共40分)1、(本題10分)請將以下關(guān)于音樂教育的論述翻譯成英文:音樂教育對于培養(yǎng)學(xué)生的審美能力、創(chuàng)造力和綜合素質(zhì)具有重要作用。學(xué)校應(yīng)重視音樂教育,提供優(yōu)質(zhì)的音樂課程和教學(xué)資源,鼓勵(lì)學(xué)生積極參與音樂活動(dòng)。2、(本題10分)“鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略的實(shí)施需要推動(dòng)農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化、農(nóng)村生態(tài)宜居建設(shè)和農(nóng)民增收致富,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論