中國礦業(yè)大學(xué)《科技翻譯》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
中國礦業(yè)大學(xué)《科技翻譯》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
中國礦業(yè)大學(xué)《科技翻譯》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

站名:站名:年級專業(yè):姓名:學(xué)號:凡年級專業(yè)、姓名、學(xué)號錯寫、漏寫或字跡不清者,成績按零分記。…………密………………封………………線…………第1頁,共1頁中國礦業(yè)大學(xué)《科技翻譯》

2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個小題,每小題1分,共20分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、對于句子“Charitybeginsathome.”,以下哪個翻譯是正確的?()A.仁愛始于家B.慈善從家里做起C.修身齊家博愛天下D.好事從家里做起2、在翻譯哲學(xué)著作時,對于一些抽象概念和哲學(xué)思辨的表達(dá),以下哪種翻譯策略不太合適()A.尋找目標(biāo)語中最接近的概念進(jìn)行翻譯B.采用直譯,保留原文的思維方式C.用過于通俗的語言進(jìn)行解釋D.參考不同語言的哲學(xué)著作進(jìn)行對比翻譯3、在翻譯社會現(xiàn)象分析類文章時,對于復(fù)雜的社會問題和原因探討,以下哪種翻譯更能引發(fā)讀者的思考?()A.問題清晰闡述B.原因深入剖析C.對策合理建議D.觀點客觀呈現(xiàn)4、在翻譯詩歌時,要注意韻律和節(jié)奏的保留?!按睬懊髟鹿?,疑是地上霜?!币韵掠⒄Z翻譯最能體現(xiàn)原詩意境的是?()A.Beforemybedliesapoolofmoonlight,Iwonderifit'sfrostontheground.B.Beforethebedliesthebrightmoonlight,Isuspectit'sfrostontheground.C.Beforemybedthereisbrightmoonlight,Itseemslikefrostontheground.D.Beforethebedistheshiningmoonlight,Itlooksasiffrostisontheground.5、翻譯音樂評論時,對于音樂風(fēng)格和演奏技巧的評價要精準(zhǔn)到位。“這位鋼琴家的演奏技巧嫻熟,情感表達(dá)細(xì)膩?!币韵掠⒄Z翻譯最能體現(xiàn)其演奏水平的是?()A.Thispianist'splayingskillsareproficientandtheemotionalexpressionisdelicate.B.Thispianist'sperformanceskillsareadeptandtheemotionalexpressionisexquisite.C.Thispianisthasmasteredplayingskillsandtheemotionalexpressionisfine.D.Thispianisthasexcellentplayingskillsandtheemotionalexpressionissubtle.6、在翻譯學(xué)術(shù)論文時,對于引用文獻(xiàn)和參考文獻(xiàn)的處理,以下做法不正確的是()A.準(zhǔn)確翻譯引用文獻(xiàn)的標(biāo)題和作者B.按照目標(biāo)語的學(xué)術(shù)規(guī)范格式進(jìn)行整理C.忽略引用文獻(xiàn),只翻譯論文正文D.核對參考文獻(xiàn)的準(zhǔn)確性和完整性7、在翻譯句子“Heisamanoffewwordsbutofdeepthoughts.”時,以下哪個選項的翻譯最為準(zhǔn)確?()A.他是個話少但想法深的人B.他是個言語不多但思想深刻的人C.他是個沒什么話卻有深沉思考的人D.他是個話不多但思考很深的男人8、在教育類文本翻譯中,對于學(xué)科名稱的翻譯要規(guī)范?!拔锢韺W(xué)”常見的英語表述是?()A.PhysicalScienceB.PhysicsStudyC.PhysicalStudyD.Physics9、在翻譯詩歌時,要注重韻律和節(jié)奏的保留。“床前明月光,疑是地上霜?!币韵履膫€翻譯更能體現(xiàn)詩歌的韻味?()A.Beforemybedliesapoolofmoonlight,Iwonderifit'sfrostontheground.B.Beforethebedthereisbrightmoonlight,Itseemslikefrostontheground.C.Beforemybedliesthebrightmoonlight,Isuspectitisfrostontheground.D.Beforemybedshinesthemoonsobright,Iguessit'sfrostontheground.10、在翻譯學(xué)術(shù)論文時,對于研究方法和結(jié)論的表述要嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確?!皩嵶C研究”常見的英語表述是?()A.EmpiricalStudyB.PositiveResearchC.DemonstrativeStudyD.ConcreteResearch11、對于一些新興科技概念的翻譯,要緊跟時代發(fā)展。“虛擬現(xiàn)實”常見的英語表述是?()A.VirtualRealityB.ImaginaryRealityC.FictionalRealityD.SimulatedReality12、在旅游文本翻譯中,地名的翻譯要準(zhǔn)確規(guī)范?!包S山”這個著名景點,正確的英文翻譯應(yīng)該是?()A.YellowMountainB.HuangshanMountainC.MountHuangD.MountainHuang13、對于句子“Themuseumattractsthousandsofvisitorseveryyear.”,以下最合適的翻譯是?()A.這個博物館每年吸引成千上萬的游客B.該博物館每年吸引數(shù)以千計的參觀者C.這座博物館每年吸引數(shù)千名訪客D.這個博物院每年引來成千上萬的訪問者14、在翻譯地理類文章時,對于地理位置和地形地貌的描述要準(zhǔn)確清晰。“青藏高原”常見的英文表述是?()A.TheQinghai-TibetPlateauB.Qinghai-TibetHighlandC.ThePlateauofQinghaiandTibetD.QinghaiandTibetPlateau15、在醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯中,對于復(fù)雜的醫(yī)學(xué)術(shù)語和病癥描述,以下哪種處理方法合適?()A.簡化術(shù)語和描述,讓普通讀者能看懂B.保留原文的復(fù)雜性,不做任何改動C.運用通俗易懂的語言解釋,但不改變專業(yè)術(shù)語D.隨意翻譯,不參考專業(yè)資料16、翻譯體育賽事報道時,對于一些特定的體育術(shù)語和規(guī)則解釋,以下哪種翻譯更能讓讀者快速理解?()A.詳細(xì)注釋B.簡潔概括C.借用類似項目術(shù)語D.創(chuàng)造新的術(shù)語17、在翻譯動物學(xué)相關(guān)內(nèi)容時,對于動物種類和習(xí)性的翻譯要專業(yè)準(zhǔn)確?!按笮茇垺背R姷挠⑽谋硎鍪??()A.BigpandaB.LargepandaC.GiantpandaD.Greatpanda18、關(guān)于醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)的翻譯,對于一些醫(yī)學(xué)術(shù)語和病癥名稱,以下處理方式不正確的是()A.采用國際通用的醫(yī)學(xué)術(shù)語B.參考權(quán)威的醫(yī)學(xué)詞典C.根據(jù)個人理解進(jìn)行隨意翻譯D.遵循醫(yī)學(xué)翻譯的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)19、翻譯體育新聞報道時,對于運動員的精彩表現(xiàn)和比賽結(jié)果的描述,以下哪種翻譯更能營造緊張刺激的氛圍?()A.動作細(xì)致刻畫B.結(jié)果重點突出C.氛圍渲染D.情感表達(dá)20、在翻譯經(jīng)濟(jì)類報告時,對于復(fù)雜的經(jīng)濟(jì)數(shù)據(jù)和圖表分析,以下哪種翻譯更能讓讀者快速抓住重點?()A.數(shù)據(jù)簡化B.圖表重繪C.要點總結(jié)D.案例輔助二、簡答題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)翻譯文學(xué)評論時,怎樣傳達(dá)評論者的觀點和對作品的分析評價?2、(本題5分)翻譯與農(nóng)業(yè)相關(guān)的技術(shù)資料,如何準(zhǔn)確傳達(dá)農(nóng)業(yè)術(shù)語和種植養(yǎng)殖方法?3、(本題5分)旅游文本翻譯旨在吸引游客,如何通過翻譯展現(xiàn)目的地的魅力和特色,激發(fā)游客的興趣?4、(本題5分)翻譯美食評論文章時,怎樣生動形象地描述食物的口感、味道和制作過程,讓讀者產(chǎn)生食欲?5、(本題5分)翻譯涉及不同語系和語言結(jié)構(gòu)的文本,如何處理語法和語序上的差異以保證譯文流暢?三、實踐題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)“中國的傳統(tǒng)節(jié)日祭祀活動,是對祖先的緬懷和對傳統(tǒng)文化的傳承,具有深厚的文化意義?!狈g成英語。2、(本題5分)將“科技創(chuàng)新為企業(yè)帶來了新的機(jī)遇和挑戰(zhàn)?!弊g為英文。3、(本題5分)請將這段關(guān)于太空探索意義的分析翻譯成英文:太空探索對于人類具有重要的意義,它有助于我們更深入地了解宇宙的奧秘,推動科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步,以及為人類未來的發(fā)展尋找新的資源和生存空間。4、(本題5分)“時尚不僅僅是關(guān)于服裝和外表,更是一種表達(dá)個性、追求美的方式,反映了社會的價值觀和文化潮流?!狈g成英語。5、(本題5分)“中國的傳統(tǒng)戲曲臉譜藝術(shù)獨特,通過色彩和圖案展現(xiàn)人物性格和角色特點,具有很高的藝術(shù)價值?!闭埛g成英語。四、論述題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)深入論述在翻譯中,如何處理原文中的情感細(xì)膩和心理描寫?探討情感

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論