《粵港澳大灣區(qū)發(fā)展規(guī)劃綱要》(雙語全文)_第1頁
《粵港澳大灣區(qū)發(fā)展規(guī)劃綱要》(雙語全文)_第2頁
《粵港澳大灣區(qū)發(fā)展規(guī)劃綱要》(雙語全文)_第3頁
《粵港澳大灣區(qū)發(fā)展規(guī)劃綱要》(雙語全文)_第4頁
《粵港澳大灣區(qū)發(fā)展規(guī)劃綱要》(雙語全文)_第5頁
已閱讀5頁,還剩135頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

中共中央、國務(wù)院印發(fā)了《粵港澳大灣區(qū)發(fā)展規(guī)劃綱要》,并發(fā)出通

知,要求各地區(qū)各部門結(jié)合實(shí)際認(rèn)真貫徹落實(shí)。

PhototakenonJune6,2017showstheconstructionsiteof(heHongKong-Zhuhai-MacaoBridge

intheLingdingyangwaters,southChina.(Xinhua/LiangXu)

雙語全文如下:

粵港澳大灣區(qū)發(fā)展規(guī)劃綱要

OutlineDevelopmentPlanfortheGuangdong-HongKong-

MacaoGreaterBayArea

刖百

Preamble

粵港澳大灣區(qū)包括香港特別行政區(qū)、澳門特別行政區(qū)和廣東省廣州市、

深圳市、珠海市、佛山市、惠州市、東莞市、中山市、江門市、肇慶

市(以下稱珠三角九市),總面積5.6萬平方公里,2017年末總?cè)丝?/p>

約7000萬人,是我國開放程度最高、經(jīng)濟(jì)活力最強(qiáng)的區(qū)域之一,在

國家發(fā)展大局中具有重要戰(zhàn)略地位。建設(shè)粵港澳大灣區(qū),既是新時(shí)代

推動(dòng)形成全面開放新格局的新嘗試,也是推動(dòng)〃一國兩制〃事業(yè)發(fā)展

的新實(shí)踐。為全面貫徹黨的十九大精神,全面準(zhǔn)確貫徹〃一國兩制〃

方針,充分發(fā)揮粵港澳綜合優(yōu)勢,深化內(nèi)地與港澳合作,進(jìn)一步提升

粵港澳大灣區(qū)在國家經(jīng)濟(jì)發(fā)展和對外開放中的支撐引領(lǐng)作用,支持香

港、澳門融入國家發(fā)展大局,增進(jìn)香港、澳門同胞福祉,保持香港、

澳門長期繁榮穩(wěn)定,讓港澳同胞同祖國人民共擔(dān)民族復(fù)興的歷史責(zé)任、

共享祖國繁榮富強(qiáng)的偉大榮光,編制本規(guī)劃。

TheGuangdong-HongKong-MacaoGreaterBayArea(Greater

BayArea)consistsoftheHongKongSpecialAdministrative

Region(HKSAR),theMacaoSpecialAdministrativeRegion

(MacaoSAR)aswellasthemunicipalitiesofGuangzhou,

Shenzhen,Zhuhai,Foshan,Huizhou,Dongguan,Zhongshan,

JiangmenandZhaoqinginGuangdongProvince(hereinafter

referredtoas"theninePearlRiverDelta(PRD)

0

municipalities)zcoveringatotalareaof56000square

kilometreswithacombinedpopulationofapproximately70

millionattheendof2017.Asoneofthemostopenand

economicallyvibrantregionsinChina,theGreaterBayArea

playsasignificantstrategicroleintheoveralldevelopmentof

thecountry.ThedevelopmentoftheGreaterBayAreaisnot

onlyanewattempttobreaknewgroundinpursuingopening

uponallfrontsinanewera,butalsoafurtherstepintaking

forwardthepracticeof"onecountry,twosystems”.The

OutlineDevelopmentPlan("thePlan")hasbeenformulated

tofullyputthespiritofthe19thNationalCongressofthe

CommunistPartyofChinaintopractice;fullyandaccurately

implementtheprincipleof"onecountry,twosystems”;fully

leveragethecompositeadvantagesofGuangdong,HongKong

andMacao;deepencooperationamongtheMainland,Hong

KongandMacao;furtherenhancetheGreaterBayArea's

supportingandleadingroleinthecountryzseconomic

developmentandopeningup;supporttheintegrationofHong

KongandMacaointothedevelopmentofthecountry;enhance

thewell-beingofHongKongandMacaocompatriots;maintain

thelong-termprosperityandstabilityofHongKongandMacao;

andenablecompatriotsinHongKongandMacaotosharewith

thepeopleinthemotherlandboththehistoricresponsibilityof

nationalrejuvenationandtheprideofastrongandprosperous

motherland.

本規(guī)劃是指導(dǎo)粵港澳大灣區(qū)當(dāng)前和今后一個(gè)時(shí)期合作發(fā)展的綱領(lǐng)性文

件。規(guī)劃近期至2022年,遠(yuǎn)期展望到2035年。

ThisPlanisanimportantoutlinedocumentguidingthecurrent

andfuturecooperationanddevelopmentoftheGreaterBay

Area.ThePlancoverstheperiodfromnowto2022inthe

immediatetermandextendsto2035inthelongterm.

第一章規(guī)劃背景

ChapterOneBackgroundofthePlan

改革開放以來,特別是香港、澳門回歸祖國后,粵港澳合作不斷深化

實(shí)化,粵港澳大灣區(qū)經(jīng)濟(jì)實(shí)力、區(qū)域競爭力顯著增強(qiáng),已具備建成國

際一流灣區(qū)和世界級城市群的基礎(chǔ)條件。

EversincethereformandopeningupofChina,especiallythe

returnofHongKongandMacaotothemotherland,

cooperationamongGuangdong,HongKongandMacaohas

continuouslydeepenedandbecomemoreconcrete.The

GreaterBayArea,withamarkedincreaseinitseconomic

strengthandregionalcompetitiveness,alreadypossessesthe

fundamentalconditionsfordevelopingintoaninternational

first-classbayareaandaworld-classcitycluster.

第一節(jié)發(fā)展基礎(chǔ)

Section1FoundationofDevelopment

區(qū)位優(yōu)勢明顯?;浉郯拇鬄硡^(qū)地處我國沿海開放前沿,以泛珠三角區(qū)

域?yàn)閺V闊發(fā)展腹地,在〃一帶一路〃建設(shè)中具有重要地位。交通條件

便利,擁有香港國際航運(yùn)中心和吞吐量位居世界前列的廣州、深圳等

重要港口,以及香港、廣州、深圳等具有國際影響力的航空樞紐,便

捷高效的現(xiàn)代綜合交通運(yùn)輸體系正在加速形成。

Distinctivegeographicaladvantages.Locatedattheforefrontof

China7sopeningupalongthecoastandwiththePan-PRD

Regionasitsvasthinterlandfordevelopment,theGreaterBay

AreaplaysanimportantroleintheBeltandRoadInitiative.The

GreaterBayAreaisahighlydevelopedtransporthub.With

HongKongasaninternationalmaritimecentre,majorports

suchasGuangzhouandShenzhenwiththroughputsamongthe

highestintheworld,andHongKong,Guangzhouand

Shenzhenbeingimportantinternationalaviationhubs,a

modernandcomprehensivetransportsystemthatisboth

convenientandhighlyefficientisrapidlytakingshape.

經(jīng)濟(jì)實(shí)力雄厚。經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平全國領(lǐng)先,產(chǎn)業(yè)體系完備,集群優(yōu)勢明

顯,經(jīng)濟(jì)互補(bǔ)性強(qiáng),香港、澳門服務(wù)業(yè)高度發(fā)達(dá),珠三角九市已初步

形成以戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)為先導(dǎo)、先進(jìn)制造業(yè)和現(xiàn)代服務(wù)業(yè)為主體的產(chǎn)

業(yè)結(jié)構(gòu),2017年大灣區(qū)經(jīng)濟(jì)總量約10萬億元。

Robusteconomicstrength.TheGreaterBayArealeadsthe

countryintermsofitslevelofeconomicdevelopment.Ithasa

comprehensiveindustrysystem,withadistinctivecluster

advantageandstrongeconomiccomplementarity.HongKong

andMacaohavehighlydevelopedservicesectors,whereasthe

ninePRDmunicipalitieshaveinitiallydevelopedanindustrial

structuredrivenbystrategicemergingindustriesasthepilot

andsupportedbyadvancedmanufacturingandmodernservice

industriesasthemainstay.In2017,thegrossdomesticproduct

oftheGreaterBayAreastoodataroundRMB10trillion.

創(chuàng)新要素集聚。創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展戰(zhàn)略深入實(shí)施,廣東全面創(chuàng)新改革試驗(yàn)

穩(wěn)步推進(jìn),國家自主創(chuàng)新示范區(qū)加快建設(shè)?;浉郯娜乜萍佳邪l(fā)、轉(zhuǎn)

化能力突出,擁有一批在全國乃至全球具有重要影響力的高校、科研

院所、高新技術(shù)企業(yè)和國家大科學(xué)工程,創(chuàng)新要素吸引力強(qiáng),具備建

設(shè)國際科技創(chuàng)新中心的良好基礎(chǔ)。

Highconcentrationofkeyfactorsofinnovation.TheGreater

BayAreahasintenselyimplementedadevelopmentstrategy

whichisinnovation-driven,withpilotmeasuresof

comprehensiveinnovationandreforminGuangdongwell

underway.Thedevelopmentofnationalinnovation

demonstrationzoneshasbeenexpedited.Guangdong,Hong

KongandMacaohaveoutstandingcapabilitiesinscientific

researchanddevelopment(R&D)andcommercialapplication,

andarehometonumerousuniversities,scientificresearch

institutes;high-techenterprisesandlarge-scalenational

scientificprojectsthathaveimportantnationalandevenglobal

influence.TheGreaterBayAreaiswell-placedtoattractvarious

keyfactorsofinnovation,andhasanexcellentfoundationfor

thedevelopmentofaninternationalinnovationandtechnology

hub.

國際化水平領(lǐng)先。香港作為國際金融、航運(yùn)、貿(mào)易中心和國際航空樞

紐,擁有高度國際化、法治化的營商環(huán)境以及遍布全球的商業(yè)網(wǎng)絡(luò),

是全球最自由經(jīng)濟(jì)體之一。澳門作為世界旅游休閑中心和中國與葡語

國家商貿(mào)合作服務(wù)平臺的作用不斷強(qiáng)化,多元文化交流的功能日益彰

顯。珠三角九市是內(nèi)地外向度最高的經(jīng)濟(jì)區(qū)域和對外開放的重要窗口,

在全國加快構(gòu)建開放型經(jīng)濟(jì)新體制中具有重要地位和作用。

Advancedlevelofinternationalisation.Asinternationalfinancial,

transportationandtradecentres,aswellasaninternational

aviationhub,HongKongoffersabusinessenvironmentthatis

highlyinternationalisedandbasedontheruleoflaw.Italsohas

aglobalbusinessnetworkandisamongthefreesteconomiesin

theworld.Macao7srolesasaglobaltourismandleisurecentre,

aswellasaneconomicandtradecooperationplatform

betweenChinaandLusophonecountrieshavebeen

strengthened,furtherdemonstratingitspositioninfacilitating

multi-culturalexchanges.Astheeconomicregionwiththe

highestdegreeofexternalconnectionontheMainlandandan

importantwindowforopeninguptotheworld,theninePRD

municipalitieshavesignificantfunctionsandanimportantrole

toplayinacceleratingtheestablishmentofanewsystemof

openeconomyinthecountry.

合作基礎(chǔ)良好。香港、澳門與珠三角九市文化同源、人緣相親、民俗

相近、優(yōu)勢互補(bǔ)。近年來,粵港澳合作不斷深化,基礎(chǔ)設(shè)施、投資貿(mào)

易、金融服務(wù)、科技教育、休閑旅游、生態(tài)環(huán)保、社會服務(wù)等領(lǐng)域合

作成效顯著,已經(jīng)形成了多層次、全方位的合作格局。

Solidcooperationfoundations.HongKong,Macaoandthenine

PRDmunicipalitiessharethesameculturalroots.Theirpeople

alsohaveclosetiesandsimilarcustoms.Thecitiescomplement

oneanother.Strengthenedcooperationinrecentyearsamong

Guangdong,HongKongandMacaoinareassuchas

infrastructuraldevelopment,investmentandtrade,financial

services,technologyeducation,leisureandtourism,ecological

andenvironmentalprotection,andsocialserviceshasyielded

remarkableresults.Apatternofmulti-levelandcomprehensive

cooperationhasbeenestablished.

第二節(jié)機(jī)遇挑戰(zhàn)

Section2OpportunitiesandChallenges

當(dāng)前,世界多極化、經(jīng)濟(jì)全球化、社會信息化、文化多樣化深入發(fā)展,

全球治理體系和國阪秩序變革加速推進(jìn),各國相互聯(lián)系和依存日益加

深,和平發(fā)展大勢不可逆轉(zhuǎn),新一輪科技革命和產(chǎn)業(yè)變革蓄勢待發(fā),

〃一帶一路〃建設(shè)深入推進(jìn),為提升粵港澳大灣區(qū)國際競爭力、更高

水平參與國際合作和競爭拓展了新空間。在新發(fā)展理念引領(lǐng)下,我國

深入推進(jìn)供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革,推動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展質(zhì)量變革、效率變革、動(dòng)

力變革,為大灣區(qū)轉(zhuǎn)型發(fā)展、創(chuàng)新發(fā)展注入了新活力。全面深化改革

取得重大突破,國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化水平明顯提高,為創(chuàng)

新大灣區(qū)合作發(fā)展體制機(jī)制、破解合作發(fā)展中的突出問題提供了新契

機(jī)。

Thepresentworldisfastbecomingmultipolar,economically

globalised,information-orientedandculturallydiverse.The

globalgovernancesystemandtheinternationalorderhave

beenchangingatafasterpace.Ascountriesworldwidehave

becomemoreinterconnectedandinterdependent,thetrendof

peacefuldevelopmentisirreversible.Anewwaveof

technologicalrevolutionandindustrialtransformationissetto

begin.TheBeltandRoadInitiativeisbeingpursuedinearnest.

Thesedevelopmentswillhelpenhancetheinternational

competitivenessoftheGreaterBayAreaandexpandthescope

oftheGreaterBayArea'sparticipationininternational

cooperationandcompetitionatahigherlevel.Followingthe

newvisionofdevelopment,Chinatakesforwardsupply-side

structuralreformandotherreformsaimingatbetterquality,

higherefficiency,andmorerobustdriversofeconomicgrowth,

bringingnewimpetustothetransformativeandinnovative

developmentoftheGreaterBayArea.Majorbreakthroughs

havebeenmadeinthecomprehensivedeepeningofreform.

ThemodernisationofChina'ssystemandcapacityfor

governancehasbeensubstantiallyenhanced.These

developmentsprovidenewopportunitiesfortheGreaterBay

Areatodevelopaninstitutionandmechanismfor,andtosolve

prominentproblemsencounteredin,cooperationand

development.

同時(shí),粵港澳大灣區(qū)發(fā)展也面臨諸多挑戰(zhàn)。當(dāng)前,世界經(jīng)濟(jì)不確定不

穩(wěn)定因素增多,保護(hù)主義傾向抬頭,大灣區(qū)經(jīng)濟(jì)運(yùn)行仍存在產(chǎn)能過剩、

供給與需求結(jié)構(gòu)不平衡不匹配等突出矛盾和問題,經(jīng)濟(jì)增長內(nèi)生動(dòng)力

有待增強(qiáng)。在〃一國兩制〃下,粵港澳社會制度不同,法律制度不同,

分屬于不同關(guān)稅區(qū)域,市場互聯(lián)互通水平有待進(jìn)一步提升,生產(chǎn)要素

高效便捷流動(dòng)的良好局面尚未形成。大灣區(qū)內(nèi)部發(fā)展差距依然較大,

協(xié)同性、包容性有待加強(qiáng),部分地區(qū)和領(lǐng)域還存在同質(zhì)化競爭和資源

錯(cuò)配現(xiàn)象。香港經(jīng)濟(jì)增長缺乏持續(xù)穩(wěn)固支撐,澳門經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)相對單一、

發(fā)展資源有限,珠三角九市市場經(jīng)濟(jì)體制有待完善。區(qū)域發(fā)展空間面

臨瓶頸制約,資源能源約束趨緊,生態(tài)環(huán)境壓力日益增大,人口紅利

逐步減退。

Meanwhile,thedevelopmentoftheGreaterBayAreafaces

manychallenges.Theglobaleconomyisbesetwithuncertainty

andinstabilityaswellastheriseofprotectionism.The

economicdevelopmentoftheGreaterBayAreaalsoconfronts

issuessuchasovercapacityandtheimbalanceandmismatchof

thesupplyanddemandstructure.Theendogenousimpetusfor

economicgrowthhastobestrengthened.Under"onecountry,

twosystems'1,Guangdong,HongKongandMacaohave

differentsocialsystemsandlegalsystems.Theyareseparate

customsterritories.Marketconnectivityneedstobefurther

improvedandanefficientflowoffactorsofproductionhasyet

tobeattained.Thereremainsarelativelywidedevelopment

gapwithintheGreaterBayAreaandcoordinationand

compatibilitywillneedtobestrengthened.Homogeneous

competitionandmismatchofresourcesexistincertainregions

andsectors.ContinuouseconomicgrowthinHongKonglacks

sustainableandstablesupport.Theeconomicstructureof

Macaoisrelativelyhomogeneouswithlimitedresourcesfor

development.ThemarketeconomystructureintheninePRD

municipalitiescallsforimprovement.Regionaldevelopment

facesvariousbottlenecks,includinggrowingconstraintson

resourcesandenergysupplies,escalatingpressureonecology

andtheenvironment,andagradualreductioninthe

demographicdividend.

第三節(jié)重大意義

Section3SignificanceofthePlan

打造粵港澳大灣區(qū),建設(shè)世界級城市群,有利于豐富〃一國兩制〃實(shí)

踐內(nèi)涵,進(jìn)一步密切內(nèi)地與港澳交流合作,為港澳經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展以及

港澳同胞到內(nèi)地發(fā)展提供更多機(jī)會,保持港澳長期繁榮穩(wěn)定;有利于

貫徹落實(shí)新發(fā)展理念,深入推進(jìn)供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革,加快培育發(fā)展新

動(dòng)能、實(shí)現(xiàn)創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展,為我國經(jīng)濟(jì)創(chuàng)新力和競爭力不斷增強(qiáng)提供

支撐;有利于進(jìn)一步深化改革、擴(kuò)大開放,建立與國際接軌的開放型

經(jīng)濟(jì)新體制,建設(shè)高水平參與國際經(jīng)濟(jì)合作新平臺;有利于推進(jìn)〃一

帶一路〃建設(shè),通過區(qū)域雙向開放,構(gòu)筑絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海

上絲綢之路對接融匯的重要支撐區(qū)。

ThedevelopmentoftheGreaterBayAreaandofaworld-class

cityclusterwillfacilitatetheenrichmentoftheimplementation

of“onecountry,twosystems"andfosterclosercooperation

betweentheMainlandandthetwoSARs,therebycreatingmore

opportunitiesforthesocio-economicdevelopmentofthetwo

SARsandforHongKongandMacaocompatriotswishingto

developcareersontheMainland,aswellasmaintainingthe

long-termprosperityandstabilityofHongKongandMacao.It

willfacilitatetheimplementationofthenewvisionof

development;thesteppingupofsupply-sidestructuralreform;

theaccelerateddevelopmentofneweconomicdrivers;andthe

earlyrealisationofinnovation-drivendevelopmenttosupport

thecontinuedgrowthininnovationcapabilityand

competitivenessoftheChineseeconomy.Itwillfacilitatethe

furtherdeepeningofreformandfurtheropeningup;the

buildingofanewsystemofopeneconomyinlinewith

internationalstandards;andthedevelopmentofanewplatform

forhigh-levelinternationalcooperation.Itwillfacilitatethe

advancementoftheBeltandRoadInitiative.Bymeansoftwo-

wayopeningup,theGreaterBayAreawilldevelopintoan

importantsupportareafortheconvergenceoftheSilkRoad

EconomicBeltandthe21stCenturyMaritimeSilkRoad.

第二章總體要求

ChapterTwoOverallRequirements

第一節(jié)指導(dǎo)思想

Section1GuidingIdeology

深入貫徹習(xí)近平新時(shí)代中國特色社會主義思想和黨的十九大精神,統(tǒng)

籌推進(jìn)〃五位一體〃總體布局和協(xié)調(diào)推進(jìn)〃四個(gè)全面〃戰(zhàn)略布局,全

面準(zhǔn)確貫徹〃一國兩制〃、〃港人治港〃、〃澳人治澳〃、高度自治

的方針,嚴(yán)格依照憲法和基本法辦事,堅(jiān)持新發(fā)展理念,充分認(rèn)識和

利用〃一國兩制〃制度優(yōu)勢、港澳獨(dú)特優(yōu)勢和廣東改革開放先行先試

優(yōu)勢,解放思想、大膽探索,不斷深化粵港澳互利合作,進(jìn)一步建立

互利共贏的區(qū)域合作關(guān)系,推動(dòng)區(qū)域經(jīng)濟(jì)協(xié)同發(fā)展,為港澳發(fā)展注入

新動(dòng)能,為全國推進(jìn)供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革、實(shí)施創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展戰(zhàn)略、構(gòu)

建開放型經(jīng)濟(jì)新體制提供支撐,建設(shè)富有活力和國際競爭力的一流灣

區(qū)和世界級城市群,打造高質(zhì)量發(fā)展的典范。

TofullyapplyXiJinpingThoughtonSocialismwithChinese

CharacteristicsforaNewEraandthespiritofthe19thNational

CongressoftheCommunistPartyofChina,coordinatethe

implementationofthe“Five-sphereIntegratedPlan"andthe

"Four-prongedComprehensiveStrategy",fullyandfaithfully

implementtheprincipleof"onecountry,twosystems"under

whichthepeopleofHongKonggovernHongKong,thepeople

ofMacaogovernMacaowithahighdegreeofautonomy;actin

strictadherencetotheConstitutionandtheBasicLaws,remain

committedtothenewvisionofdevelopment,fullyunderstand

andutilisethesystemicstrengthsof"onecountry,two

systems17,theuniquestrengthsofHongKongandMacao,as

wellasthestrengthsofearlyandpilotimplementationof

reformandopeningupinGuangdong,emancipatethemind

andexploreboldly,continuouslydeepenmutuallybeneficial

cooperationamongGuangdong,HongKongandMacao,

furtherestablishamutuallybeneficialrelationshipinregional

cooperation,promotecoordinatedregionaleconomic

developmentgivenewimpetustothedevelopmentofHong

KongandMacao,providesupportfornationalsupply-side

structuralreform,theimplementationoftheinnovation-driven

developmentstrategyandthebuildingofanewsystemofan

openeconomy,developavibrantandinternationally

competitivefirst-classbayareaandworld-classcitycluster,and

buildarolemodelofhigh-qualitydevelopment.

第二節(jié)基本原則

Section2BasicPrinciples

創(chuàng)新驅(qū)動(dòng),改革引領(lǐng)。實(shí)施創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展戰(zhàn)略,完善區(qū)域協(xié)同創(chuàng)新體

系,集聚國際創(chuàng)新資源,建設(shè)具有國際競爭力的創(chuàng)新發(fā)展區(qū)域。全面

深化改革,推動(dòng)重點(diǎn)領(lǐng)域和關(guān)鍵環(huán)節(jié)改革取得新突破,釋放改革紅利,

促進(jìn)各類要素在大灣區(qū)便捷流動(dòng)和優(yōu)化配置。

Tobedrivenbyinnovationandledbyreform.Toimplement

theinnovation-drivendevelopmentstrategy,improvethe

regionalsynergisticinnovationsystem,pooltogether

internationalinnovationresources,anddevelopan

internationallycompetitiveinnovationdevelopmentarea.To

comprehensivelydeepenreform,encouragenewbreakthroughs

inreforminkeyareasandcorefields,reapthedividendsof

reform,andfostertheconvenientflowandoptimaldistribution

ofvariousfactorswithintheGreaterBayArea.

協(xié)調(diào)發(fā)展,統(tǒng)籌兼顧。實(shí)施區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展戰(zhàn)略,充分發(fā)揮各地區(qū)比較

優(yōu)勢,加強(qiáng)政策協(xié)調(diào)和規(guī)劃銜接,優(yōu)化區(qū)域功能布局,推動(dòng)區(qū)域城鄉(xiāng)

協(xié)調(diào)發(fā)展,不斷增強(qiáng)發(fā)展的整體性。

Tocoordinatedevelopmentandplanholistically.Toimplement

thecoordinatedregionaldevelopmentstrategy,fullyleverage

thecomparativeadvantagesofdifferentareas,strengthen

policycoordinationandplanninginterface,improvethe

positioningofdifferentplacesintheregion,promote

coordinateddevelopmentofurbanandruralareasintheregion,

andcontinuouslyenhancetheholisticnatureofdevelopment.

綠色發(fā)展,保護(hù)生態(tài)。大力推進(jìn)生態(tài)文明建設(shè),樹立綠色發(fā)展理念,

堅(jiān)持節(jié)約資源和保護(hù)環(huán)境的基本國策,實(shí)行最嚴(yán)格的生態(tài)環(huán)境保護(hù)制

度,堅(jiān)持最嚴(yán)格的耕地保護(hù)制度和最嚴(yán)格的節(jié)約用地制度,推動(dòng)形成

綠色低碳的生產(chǎn)生活方式和城市建設(shè)運(yùn)營模式,為居民提供良好生態(tài)

環(huán)境,促進(jìn)大灣區(qū)可持續(xù)發(fā)展。

Topursuegreendevelopmentandecologicalconservation.To

vigorouslytakeforwardecologicalconservation,establishthe

approachofgreendevelopment,upholdstatepolicieson

savingresourcesandprotectingtheenvironment,implement

themostrigorousecologicalprotectionsystem,adheretothe

mostrigorousfarmlandprotectionsystemandthemost

economicallandusesystem,promotetheadoptionofgreen

andlow-carbonproductionmethodsandlifestylesaswellas

modesofurbandevelopmentandoperation,provideagood

ecologicalenvironmentforresidents,andfacilitatesustainable

developmentoftheGreaterBayArea.

開放合作,互利共贏。以〃一帶一路〃建設(shè)為重點(diǎn),構(gòu)建開放型經(jīng)濟(jì)

新體制,打造高水平開放平臺,對接高標(biāo)準(zhǔn)貿(mào)易投資規(guī)則,加快培育

國際合作和競爭新優(yōu)勢。充分發(fā)揮港澳獨(dú)特優(yōu)勢,創(chuàng)新完善各領(lǐng)域開

放合作體制機(jī)制,深化內(nèi)地與港澳互利合作。

Toopenupandcooperateandachieveawin-winoutcome.To

adopttheBeltandRoadInitiativeasanimportantfocalpoint,

developanewsystemforanopeneconomy,createahigh-level

platformforopeningup,convergewithhigh-standardtrade

andinvestmentrules,andacceleratethedevelopmentofnew

edgesininternationalcooperationandcompetition.Tofully

leveragetheuniqueadvantagesofHongKongandMacao,

createandimprovetheopencooperationsystemsand

mechanismsinvariousfields,anddeepenmutuallybeneficial

cooperationbetweentheMainlandandHongKongandMacao.

共享發(fā)展,改善民生。堅(jiān)持以人民為中心的發(fā)展思想,讓改革發(fā)展成

果更多更公平惠及全體人民。提高保障和改善民生水平,加大優(yōu)質(zhì)公

共產(chǎn)品和服務(wù)供給,不斷促進(jìn)社會公平正義,使大灣區(qū)居民獲得感、

幸福感、安全感更加充實(shí)、更有保障、更可持續(xù)。

Tosharethebenefitsofdevelopmentandimprovepeople7s

livelihood.Toupholdthephilosophyofpeople-centred

developmentandenableallpeopletoenjoymorebenefitsof

reforminamoreequalmanner.Tobetterprotectandimprove

people*slivelihood,increasethesupplyofqualitypublic

goodsandservices,continuouslypromotesocialequalityand

justice,andaffordpeoplelivingintheGreaterBayAreaafuller,

moreprotectedandmoresustainablesenseoffulfilment,well-

beingandsecurity.

〃一國兩制〃,依法辦事。把堅(jiān)持〃一國〃原則和尊重〃兩制〃差異

有機(jī)結(jié)合起來,堅(jiān)守〃一國〃之本,善用〃兩制〃之利。把維護(hù)中央

的全面管治權(quán)和保障特別行政區(qū)的高度自治權(quán)有機(jī)結(jié)合起來,尊崇法

治,嚴(yán)格依照憲法和基本法辦事。把國家所需和港澳所長有機(jī)結(jié)合起

來,充分發(fā)揮市場化機(jī)制的作用,促進(jìn)粵港澳優(yōu)勢互補(bǔ),實(shí)現(xiàn)共同發(fā)

展。

Toadhereto"onecountry,twosystems,/andactin

accordancewiththelaw.Tointegratetheadherencetothe

"onecountry"principleandtherespectforthedifferencesof

the"twosystems",staycommittedtothebasisof"one

country",andleveragethebenefitsof"twosystems".To

integratetheupholdingoftheCentralGovernment,soverall

jurisdictionandthesafeguardingofahighdegreeofautonomy

inthespecialadministrativeregions,respecttheruleoflaw,and

actstrictlyinaccordancewiththeConstitutionandtheBasic

Laws.Tointegratetheneedsofthecountrywiththestrengths

ofHongKongandMacao,fullyleveragethemarket-driven

mechanism,fostercomplementarityamongGuangdong,Hong

KongandMacao,andachievejointdevelopment.

第三節(jié)戰(zhàn)略定位

Section3StrategicPositioning

充滿活力的世界級城市群。依托香港、澳門作為自由開放經(jīng)濟(jì)體和廣

東作為改革開放排頭兵的優(yōu)勢,繼續(xù)深化改革、擴(kuò)大開放,在構(gòu)建經(jīng)

濟(jì)高質(zhì)量發(fā)展的體制機(jī)制方面走在全國前列、發(fā)揮示范引領(lǐng)作用,加

快制度創(chuàng)新和先行先試,建設(shè)現(xiàn)代化經(jīng)濟(jì)體系,更好融入全球市場體

系,建成世界新興產(chǎn)業(yè)、先進(jìn)制造業(yè)和現(xiàn)代服務(wù)業(yè)基地,建設(shè)世界級

城市群。

Avibrantworld-classcitycluster.Toleveragetheadvantagesof

HongKongandMacaoasfreeandopeneconomiesandof

Guangdongasthepioneerofreformandopeningup,continue

deepeningreformandfurtheropeningupfleadnationallyand

setanexampleindevelopinginstitutionsandmechanismsfor

high-qualityeconomicdevelopment,expediteinstitutional

innovationaswellasearlyandpilotimplementation,developa

moderneconomicsystem,betterintegrateintotheglobal

marketsystem,buildaglobalbaseofemergingindustries,

advancedmanufacturingandmodernserviceindustries,and

developaninternationallycompetitiveworld-classcitycluster.

具有全球影響力的國際科技創(chuàng)新中心。瞄準(zhǔn)世界科技和產(chǎn)業(yè)發(fā)展前沿,

加強(qiáng)創(chuàng)新平臺建設(shè),大力發(fā)展新技術(shù)、新產(chǎn)業(yè)、新業(yè)態(tài)、新模式,加

快形成以創(chuàng)新為主要?jiǎng)恿椭蔚慕?jīng)濟(jì)體系;扎實(shí)推進(jìn)全面創(chuàng)新改革

試驗(yàn),充分發(fā)揮粵港澳科技研發(fā)與產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新優(yōu)勢,破除影響創(chuàng)新要素

自由流動(dòng)的瓶頸和制約,進(jìn)一步激發(fā)各類創(chuàng)新主體活力,建成全球科

技創(chuàng)新高地和新興產(chǎn)業(yè)重要策源地。

Agloballyinfluentialinternationalinnovationandtechnology

hub.Totargetthemostadvancedtechnologiesandindustries

intheworld,strengthenthedevelopmentofinnovation

platforms,vigorouslydevelopnewtechnologies,industries,as

wellastypesandmodelsofbusiness,acceleratetheprocessof

developinganeconomicsystemmainlydrivenandsupported

byinnovation;tosteadfastlytakeforwardthetrialof

comprehensiveinnovativereform,fullyleveragethestrengths

ofscientificR&DandindustrialinnovationofGuangdong,Hong

KongandMacao,removebottlenecksandconstraintsimpeding

thefreeflowofinnovationfactors,furtherstimulatevarious

innovationentities,andbuildtheGreaterBayAreaintoahubof

globaltechnologicalinnovationandanimportantsourceof

emergingindustries.

〃一帶一路〃建設(shè)的重要支撐。更好發(fā)揮港澳在國家對外開放中的功

能和作用,提高珠三角九市開放型經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平,促進(jìn)國際國內(nèi)兩個(gè)

市場、兩種資源有效對接,在更高層次參與國際經(jīng)濟(jì)合作和競爭,建

設(shè)具有重要影響力的國際交通物流樞紐和國際文化交往中心。

AnimportantsupportpillarfortheBeltandRoadInitiative.To

betterleveragetherolesandfunctionsofHongKongand

MacaointheopeningupofChina,enhancethedevelopmentof

anopeneconomyintheninePRDmunicipalities,facilitatethe

effectiveconnectionbetweendomesticandinternational

marketsaswellasresources,participateininternational

economiccooperationandcompetitionatahigherlevel,and

developaninfluentialinternationaltransportandlogisticshub

aswellasaninternationalculturalexchangecentre.

內(nèi)地與港澳深度合作示范區(qū)。依托粵港澳良好合作基礎(chǔ),充分發(fā)揮深

圳前海、廣州南沙、珠海橫琴等重大合作平臺作用,探索協(xié)調(diào)協(xié)同發(fā)

展新模式,深化珠三角九市與港澳全面務(wù)實(shí)合作,促進(jìn)人員、物資、

資金、信息便捷有序流動(dòng),為粵港澳發(fā)展提供新動(dòng)能,為內(nèi)地與港澳

更緊密合作提供示范。

Ashowcaseforin-depthcooperationbetweentheMainland

andHongKongandMacao.Torelyonthegoodfoundationfor

cooperationamongGuangdong,HongKongandMacao,fully

leveragethefunctionsofthekeycooperationplatformsin

QianhaiofShenzhen,NanshaofGuangzhouandHengqinof

Zhuhai,explorenewmodesofcoordinatedandsynergistic

developmentenhancecomprehensiveandpractical

cooperationbetweentheninePRDmunicipalitiesandHong

KongandMacao,facilitatetheefficientandorderlyflowof

people,goods,capitalandinformation,givenewimpetustothe

developmentofGuangdong,HongKongandMacao,andsetan

exampleofclosercooperationbetweentheMainlandandHong

KongandMacao.

宜居宜業(yè)宜游的優(yōu)質(zhì)生活圈。堅(jiān)持以人民為中心的發(fā)展思想,踐行生

態(tài)文明理念,充分利用現(xiàn)代信息技術(shù),實(shí)現(xiàn)城市群智能管理,優(yōu)先發(fā)

展民生工程,提高大灣區(qū)民眾生活便利水平,提升居民生活質(zhì)量,為

港澳居民在內(nèi)地學(xué)習(xí)、就業(yè)、創(chuàng)業(yè)、生活提供更加便利的條件,加強(qiáng)

多元文化交流融合,建設(shè)生態(tài)安全、環(huán)境優(yōu)美、社會安定、文化繁榮

的美麗灣區(qū)。

Aqualitylivingcircleforliving,workingandtravelling.Tofirmly

adoptthepeople-centreddevelopmentphilosophy,putinto

practiceideasonecologicalconservation,makefulluseof

moderninformationtechnology,achievethesmart

managementofcityclusters,accordprioritytolivelihood

projects,bringmoreconveniencetothelivesofpeopleinthe

GreaterBayArea,raisethequalityoflivingofresidents,provide

moreconvenienceforHongKongandMacaoresidents

studying,working,startingbusinessesandlivingonthe

Mainland,strengthenexchangeandintegrationacrossdifferent

cultures,andbuildabeautifulbayareathatisecologicallysafe,

environmentallyattractive,sociallystableandculturallyvibrant.

第四節(jié)發(fā)展目標(biāo)

Section4DevelopmentObjectives

到2022年,粵港澳大灣區(qū)綜合實(shí)力顯著增強(qiáng),粵港澳合作更加深入

廣泛,區(qū)域內(nèi)生發(fā)展動(dòng)力進(jìn)一步提升,發(fā)展活力充沛、創(chuàng)新能力突出、

產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)優(yōu)化、要素流動(dòng)順暢、生態(tài)環(huán)境優(yōu)美的國際一流灣區(qū)和世界

級城市群框架基本形成。

By2022,thecombinedstrengthoftheGreaterBayAreashould

increasesubstantially,thecooperationamongGuangdong,

HongKongandMacaoshouldbedeepenedandbroadened,

theinternaldrivingforcesfordevelopmentshouldbefurther

enhancedintheregion,andtheframeworkforaninternational

first-classbayareaandworld-classcityclusterthatisvibrant

andhighlyinnovativewithanoptimisedindustrialstructure,a

smoothflowofvariousfactorsandapleasantecological

environmentshouldessentiallybeformed.

——區(qū)域發(fā)展更加協(xié)調(diào),分工合理、功能互補(bǔ)、錯(cuò)位發(fā)展的城市群發(fā)

展格局基本確立;

-Regionaldevelopmentshouldbecomemorecoordinated,and

acityclusterwhichhasareasonabledivisionoflabour,

complementaryfunctionsandcoordinateddevelopmentshould

basicallybeestablished;

一協(xié)同創(chuàng)新環(huán)境更加優(yōu)化,創(chuàng)新要素加快集聚,新興技術(shù)原創(chuàng)能力

和科技成果轉(zhuǎn)化能力顯著提升;

-Theenvironmentforcoordinatedinnovativedevelopment

shouldbeenhanced,theaggregationoffactorsofinnovation

shouldbeaccelerated,andtheinnovationcapacitiesregarding

newtechnologiesandthecommercialapplicationofscientific

andtechnologicalachievementsshouldbesignificantly

enhanced;

一供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革進(jìn)一步深化,傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)加快轉(zhuǎn)型升級,新興產(chǎn)

業(yè)和制造業(yè)核心競爭力不斷提升,數(shù)字經(jīng)濟(jì)迅速增長,金融等現(xiàn)代服

務(wù)業(yè)加快發(fā)展;

—Supply-sidestructuralreformshouldbefurtherdeepened,the

transformationandupgradingoftraditionalindustriesshould

beaccelerated,thecorecompetitivenessofemergingand

manufacturingindustriesshouldcontinuouslyincrease,the

digitaleconomyshouldseerapidgrowth,andthedevelopment

ofmodernserviceindustriessuchasfinancialserviceshouldbe

expedited;

——交通、能源、信息、水利等基礎(chǔ)設(shè)施支撐保障能力進(jìn)一步增強(qiáng),

城市發(fā)展及運(yùn)營能力進(jìn)一步提升;

—Infrastructuralsupportandprotection,suchastransport,

energy,informationandwaterresources,shouldbefurther

strengthened,andurbandevelopmentandmanagement

shouldbefurtherenhanced;

——綠色智慧節(jié)能低碳的生產(chǎn)生活方式和城市建設(shè)運(yùn)營模式初步確立,

居民生活更加便利、更加幸福;

-Agreen,intelligent,energy-savingandlow-carbonwayof

productionandlifestyle,aswellasmodeofurbandevelopment

andmanagement,shouldbeestablishedinitially,andthelives

ofresidentsshouldbecomemoreconvenientandhappier;

一開放型經(jīng)濟(jì)新體制加快構(gòu)建,粵港澳市場互聯(lián)互通水平進(jìn)一步提

升,各類資源要素流動(dòng)更加便捷高效,文化交流活動(dòng)更加活躍。

-Thereshouldbeaccelerateddevelopmentofthenewsystem

ofanopeneconomy,greaterconnectivityamongGuangdongz

HongKongandMacaomarkets,moreeffectiveandefficient

flowofvariousresourcesandfactorsofproduction,andmore

vibrantculturalexchanges.

到2035年,大灣區(qū)形成以創(chuàng)新為主要支撐的經(jīng)濟(jì)體系和發(fā)展模式,

經(jīng)濟(jì)實(shí)力、科技實(shí)力大幅躍升,國際競爭力、影響力進(jìn)一步增強(qiáng);大

灣區(qū)內(nèi)市場高水平互聯(lián)互通基本實(shí)現(xiàn),各類資源要素高效便捷流動(dòng);

區(qū)域發(fā)展協(xié)調(diào)性顯著增強(qiáng),對周邊地區(qū)的引領(lǐng)帶動(dòng)能力進(jìn)一步提升;

人民生活更加富裕;社會文明程度達(dá)到新高度,文化軟實(shí)力顯著增強(qiáng),

中華文化影響更加廣泛深入,多元文化進(jìn)一步交流融合;資源節(jié)約集

約利用水平顯著提高,生態(tài)環(huán)境得到有效保護(hù),宜居宜業(yè)宜游的國際

一流灣區(qū)全面建成。

By2035,theGreaterBayAreashouldbecomeaneconomic

systemandmodeofdevelopmentmainlysupportedby

innovation,withitseconomicandtechnologicalstrengthsvastly

increasedanditsinternationalcompetitivenessandinfluence

furtherstrengthened;themarketswithintheGreaterBayArea

shouldbasicallybehighlyconnected,withveryeffectiveand

efficientflowofvariousresourcesandfactorsofproduction;the

coordinationofregionaldevelopmentshouldremarkably

improve,withtheinfluenceonneighbouringregionsfurther

strengthened;thepeopleshouldbecomewealthier;thelevelof

socialcivilityshouldreachnewheights,withculturalsoftpov/er

demonstrablystrengthened,Chineseculturalinfluence

broadenedanddeepene

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論