2024年房屋買賣合同英文翻譯及海外市場適應(yīng)性評估協(xié)議3篇_第1頁
2024年房屋買賣合同英文翻譯及海外市場適應(yīng)性評估協(xié)議3篇_第2頁
2024年房屋買賣合同英文翻譯及海外市場適應(yīng)性評估協(xié)議3篇_第3頁
2024年房屋買賣合同英文翻譯及海外市場適應(yīng)性評估協(xié)議3篇_第4頁
2024年房屋買賣合同英文翻譯及海外市場適應(yīng)性評估協(xié)議3篇_第5頁
已閱讀5頁,還剩46頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

20XX專業(yè)合同封面COUNTRACTCOVER20XX專業(yè)合同封面COUNTRACTCOVER甲方:XXX乙方:XXXPERSONALRESUMERESUME2024年房屋買賣合同英文翻譯及海外市場適應(yīng)性評估協(xié)議本合同目錄一覽1.PartiestotheAgreement1.1Parties'NamesandAddresses1.2Parties'ContactInformation1.3RepresentationandAuthority2.SubjectMatteroftheAgreement2.1DescriptionoftheProperty2.2PurposeoftheTranslationandAssessment2.3ScopeofWork3.ServicestobeProvided3.1TranslationServices3.2QualityControl3.3AssessmentofAdaptabilitytoOverseasMarkets4.IntellectualPropertyRights4.1OwnershipoftheTranslation4.2RightstoUsetheTranslation4.3LicenseGrant5.FeesandPaymentTerms5.1FeeStructure5.2PaymentSchedule5.3LatePaymentPenalties6.DeliveryofServices6.1DeliveryDeadlines6.2AcceptanceCriteria6.3DeliveryMethod7.ConfidentialityandNonDisclosure7.1ConfidentialInformation7.2ObligationsoftheParties7.3ExceptionstoConfidentiality8.LiabilityandIndemnification8.1LimitationofLiability8.2IndemnificationObligations8.3ExclusionsfromLiability9.TermandTermination9.1DurationoftheAgreement9.2ConditionsforTermination9.3NoticeofTermination10.GoverningLawandDisputeResolution10.1GoverningLaw10.2DisputeResolutionMechanism10.3Jurisdiction11.ForceMajeure11.1DefinitionofForceMajeure11.2ObligationsDuringForceMajeure11.3NotificationofForceMajeure12.MiscellaneousProvisions12.1AmendmentstotheAgreement12.2EntireAgreement12.3Waiver12.4Assignment12.5Severability13.Signatures13.1AuthorizationtoSign13.2ExecutionoftheAgreement14.附件14.1PropertyDetails14.2SampleTranslation14.3MarketAssessmentReport第一部分:合同如下:1.PartiestotheAgreement1.1Parties'NamesandAddressesSeller'sName:[Seller'sName]Seller'sAddress:[Seller'sAddress]Buyer'sName:[Buyer'sName]Buyer'sAddress:[Buyer'sAddress]1.2Parties'ContactInformationSeller'sContact:[Seller'sContactInformation]Buyer'sContact:[Buyer'sContactInformation]1.3RepresentationandAuthoritySellerrepresentsandwarrantsthattheyhavethefullauthoritytoenterintothisAgreementonbehalfoftheSeller.BuyerrepresentsandwarrantsthattheyhavethefullauthoritytoenterintothisAgreementonbehalfoftheBuyer.2.SubjectMatteroftheAgreement2.1DescriptionofthePropertyPropertyAddress:[PropertyAddress]PropertyType:[PropertyType]PropertyDescription:[DetailedDescriptionoftheProperty]2.2PurposeoftheTranslationandAssessmentToprovideanaccurateandprofessionalEnglishtranslationofthepropertydocuments.Toassesstheadaptabilityofthepropertytotheoverseasmarket.2.3ScopeofWorkTranslationofallpropertydocuments,includingbutnotlimitedtothedeed,,andpropertydescription.Marketanalysisandassessmentreportontheproperty'spotentialintheoverseasmarket.3.ServicestobeProvided3.1TranslationServicesTranslationofallpropertydocumentsfromtheoriginallanguagetoEnglish.Ensuringtheaccuracyandclarityofthetranslateddocuments.3.2QualityControlProofreadingandeditingofthetranslateddocuments.Verificationofthetranslationagainsttheoriginaldocuments.3.3AssessmentofAdaptabilitytoOverseasMarketsConductingmarketresearchonthetargetoverseasmarket.Analyzingtheproperty'spotentialandchallengesintheoverseasmarket.4.IntellectualPropertyRights4.1OwnershipoftheTranslationThetranslationofthepropertydocumentsshallremaintheexclusivepropertyoftheSeller.4.2RightstoUsetheTranslationTheBuyershallhavetherighttousethetranslateddocumentsforthepurposeofsellingthepropertyintheoverseasmarket.4.3LicenseGrantTheSellergrantstheBuyeranonexclusive,nontransferablelicensetousethetranslationfortheagreeduponpurpose.5.FeesandPaymentTerms5.1FeeStructureThetotalfeeforthetranslationandassessmentservicesshallbe[Amount].Thefeeshallbedividedinto[Number]installments.5.2PaymentScheduleThefirstinstallmentof[Amount]shallbepaiduponexecutionofthisAgreement.Theremaininginstallmentsshallbepaidat[Number]monthsintervals.5.3LatePaymentPenaltiesIntheeventoflatepayment,apenaltyof[Percentage]%permonthshallbeimposedontheoutstandingamount.6.DeliveryofServices6.1DeliveryDeadlines6.2AcceptanceCriteriaThetranslationshallbeaccurateandclear,andshallbeinaccordancewiththeoriginaldocuments.6.3DeliveryMethod7.ConfidentialityandNonDisclosure7.1ConfidentialInformationAllinformationdisclosedeitherPartyinconnectionwiththisAgreementshallbeconsideredconfidential.7.2ObligationsofthePartiesThePartiesshallnotdiscloseanyconfidentialinformationtoanythirdpartywithoutthepriorwrittenconsentoftheotherParty.7.3ExceptionstoConfidentialityConfidentialinformationdoesnotincludeinformationthatispubliclyavailableorindependentlydevelopedthereceivingParty.8.LiabilityandIndemnification8.1LimitationofLiabilityInnoeventshalleitherPartybeliableforanyindirect,special,incidental,orconsequentialdamagesarisingoutoforinconnectionwiththisAgreement,includingbutnotlimitedtolostprofits,businessinterruption,orlossofdata.8.2IndemnificationObligationsTheSellershallindemnifyandholdtheBuyerharmlessagainstanyclaims,actions,ordemandsarisingfromtheSeller'sbreachoftheAgreement.TheBuyershallindemnifyandholdtheSellerharmlessagainstanyclaims,actions,ordemandsarisingfromtheBuyer'smisuseofthetranslationorassessmentreport.8.3ExclusionsfromLiabilityNeitherPartyshallbeliableforanyfailuretoperformitsobligationsunderthisAgreementduetocausesbeyonditsreasonablecontrol,includingbutnotlimitedtoactsofGod,labordisputes,orgovernmentactions.9.TermandTermination9.1DurationoftheAgreement9.2ConditionsforTerminationEitherPartymayterminatethisAgreementupon[Number]days'writtennoticetotheotherPartyintheeventofamaterialbreachofthisAgreementtheotherParty.ThisAgreementmaybeterminatedeitherPartyupon[Number]days'writtennoticeintheeventofinsolvencyorbankruptcyofeitherParty.9.3NoticeofTerminationAnyterminationofthisAgreementshallbeinwritingandshallspecifythereasonsfortermination.10.GoverningLawandDisputeResolution10.1GoverningLawThisAgreementshallbegovernedandconstruedinaccordancewiththelawsof[Jurisdiction].10.2DisputeResolutionMechanismAnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisAgreementshallberesolvedthroughgoodfaithnegotiationsbetweentheParties.IfthePartiesareunabletoresolvethedisputethroughnegotiations,thedisputeshallbesubmittedtoarbitrationinaccordancewiththerulesof[ArbitrationInstitution].10.3JurisdictionThecourtsof[Jurisdiction]shallhaveexclusivejurisdictionoveranydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisAgreement.11.ForceMajeure11.1DefinitionofForceMajeure"ForceMajeure"shallmeananyeventorcircumstancebeyondthereasonablecontrolofaParty,includingbutnotlimitedtoactsofGod,naturaldisasters,war,strikes,orlabordisputes.11.2ObligationsDuringForceMajeureAPartyaffectedForceMajeureshallpromptlynotifytheotherPartyinwritingandshallusereasonableeffortstomitigatetheeffectsoftheForceMajeureevent.11.3NotificationofForceMajeureAnynotificationofForceMajeureshallbeprovidedwithin[Number]daysoftheoccurrenceoftheeventorcircumstance.12.MiscellaneousProvisions12.1AmendmentstotheAgreementAnyamendmenttothisAgreementshallbeinwritingandshallbeexecutedbothParties.12.2EntireAgreementThisAgreementconstitutestheentireagreementbetweenthePartiesandsupersedesallprioragreements,understandings,orrepresentations,whetherwrittenororal.12.3WaiverAnyfailureeitherPartytoenforceanytermofthisAgreementshallnotbedeemedawaiverofsuchtermnorofanyotherterm.12.4AssignmentNeitherPartymayassignitsrightsorobligationsunderthisAgreementwithoutthepriorwrittenconsentoftheotherParty.12.5SeverabilityIfanyprovisionofthisAgreementisfoundtobeunenforceableorinvalid,theremainingprovisionsshallremaininfullforceandeffect.13.Signatures13.1AuthorizationtoSignEachPartyrepresentsandwarrantsthatithasthefullpowerandauthoritytoexecutethisAgreement.13.2ExecutionoftheAgreementThisAgreementmaybeexecutedincounterparts,eachofwhichshallbedeemedanoriginal,butallofwhichtogethershallconstituteoneandthesameinstrument.14.Attachments14.1PropertyDetailsAppendicesA,B,andCshallbeattachedtothisAgreementandshallformanintegralpartthereof.14.2SampleTranslationAppendicesDandEshallcontainsamplesofthetranslationworktobeperformed.14.3MarketAssessmentReportAppendixFshallbethemarketassessmentreportprovidedtotheBuyer.第二部分:第三方介入后的修正15.ThirdPartyInvolvement15.1DefinitionofThirdParty"ThirdParty"referstoanyentityorindividualnotaPartytothisAgreement,includingbutnotlimitedtointermediaries,consultants,contractors,andserviceproviders.15.2IntroductionofThirdPartyEitherPartymayintroduceaThirdPartytoassistintheperformanceoftheirobligationsunderthisAgreement.TheintroductionofaThirdPartyshallbesubjecttothepriorwrittenconsentoftheotherParty.15.3RoleoftheThirdPartyTheThirdPartyshallperformtheservicesorprovidetheassistanceasagreeduponbetweentheintroducingPartyandtheThirdParty.TheThirdPartyshallactasanindependentcontractorandshallnotbedeemedanemployeeoragentofeitherParty.16.AdditionalTermsandConditionsforThirdPartyInvolvement16.1ConsentofThirdPartyTheThirdPartyshallexecuteaseparateagreementwiththeintroducingPartythatoutlinesthescopeofwork,fees,andotherrelevanttermsandconditions.16.2IndemnificationforThirdPartyActionsTheintroducingPartyshallindemnifytheotherPartyagainstanyclaims,losses,ordamagesarisingfromtheactionsorinactionsoftheThirdParty.16.3LiabilityLimitationoftheThirdPartyTheliabilityoftheThirdPartyshallbelimitedtothescopeofworkandtermsagreeduponintheirseparateagreementwiththeintroducingParty.TheThirdPartyshallnotbeliableforanyindirect,special,incidental,orconsequentialdamagesarisingoutoforinconnectionwiththisAgreement.17.ResponsibilitiesandRightsoftheThirdParty17.1PerformanceofServices17.2ConfidentialityTheThirdPartyshallmaintaintheconfidentialityofallinformationdisclosedeitherPartyandshallnotdisclosesuchinformationtoanythirdpartywithoutthepriorwrittenconsentofthedisclosingParty.17.3RighttoSubcontractTheThirdPartymaysubcontractcertainaspectsoftheservicestootherentitiesorindividuals,providedthatthesubcontractoragreestobeboundthesameconfidentialityandqualitystandardsastheThirdParty.18.DivisionofResponsibilitiesandRightsAmongParties18.1IntroducingPartyTheintroducingPartyshallbearthecostsassociatedwiththeservicesprovidedtheThirdParty.18.2OtherPartyTheotherPartyshallprovidenecessaryinformationandaccesstotheThirdPartyfortheperformanceoftheservices.TheotherPartyshallreviewandapprovetheworkperformedtheThirdParty,asnecessary.18.3ThirdPartyTheThirdPartyshallberesponsibleforthequalityandtimelinessoftheservicesprovided.19.ModificationofThirdPartyInvolvement19.1ChangestoScopeofWorkAnychangestothescopeofworkperformedtheThirdPartyshallbeagreeduponinwritingtheintroducingPartyandtheThirdParty,andanyadditionalcostsshallbebornetheintroducingParty.19.2AdditionorRemovalofThirdPartyTheintroductionorremovalofaThirdPartyshallbesubjecttothepriorwrittenconsentoftheotherParty,andanychangesshallbereflectedintherelevantagreements.20.LimitationofLiabilityforThirdParty20.1GeneralLimitationTheliabilityoftheThirdPartyshallbelimitedtothedirectdamagescausedtheirnegligenceorwillfulmisconduct.20.2SpecificLimitationThetotalliabilityoftheThirdPartytoeitherPartyorbothPartiesunderthisAgreementshallnotexceedtheamountoffeespaidtheintroducingPartytotheThirdPartyfortheservicesrendered.20.3ExclusionsThelimitationsofliabilityshallnotapplytoanyclaimsarisingfromfraudorintentionalmisconducttheThirdParty.第三部分:其他補(bǔ)充性說明和解釋說明一:附件列表:1.PropertyDetails詳細(xì)要求:提供房產(chǎn)的地址、類型、面積、結(jié)構(gòu)、設(shè)施等詳細(xì)信息。附件說明:此附件作為合同附件,用于明確房產(chǎn)的具體情況。2.SampleTranslation詳細(xì)要求:提供翻譯樣本,包括但不限于房產(chǎn)證明文件、描述文件等。附件說明:此附件用于展示翻譯的質(zhì)量和風(fēng)格。3.MarketAssessmentReport詳細(xì)要求:提供針對海外市場的評估報告,包括市場分析、競爭對手分析、目標(biāo)客戶分析等。附件說明:此附件作為合同附件,用于證明第三方評估服務(wù)的完成。4.ThirdPartyAgreement詳細(xì)要求:提供與第三方簽訂的服務(wù)協(xié)議,包括服務(wù)內(nèi)容、費用、期限、保密條款等。附件說明:此附件作為合同附件,用于證明第三方服務(wù)的合法性和有效性。5.PaymentSchedule詳細(xì)要求:列出付款時間表,包括每期付款的金額和日期。附件說明:此附件作為合同附件,用于明確付款的時間和金額。6.ForceMajeureEvents詳細(xì)要求:列出可能發(fā)生的不可抗力事件,如自然災(zāi)害、戰(zhàn)爭、罷工等。附件說明:此附件作為合同附件,用于界定不可抗力事件的范圍。7.DisputeResolutionMechanism詳細(xì)要求:提供爭議解決機(jī)制的詳細(xì)說明,包括仲裁機(jī)構(gòu)、仲裁規(guī)則等。附件說明:此附件作為合同附件,用于明確爭議解決的方式。說明二:違約行為及責(zé)任認(rèn)定:1.FailuretoProvideRequiredDocuments違約行為:一方未按照合同約定提供必要的文件。責(zé)任認(rèn)定:違約方應(yīng)承擔(dān)延遲交付文件的違約責(zé)任,并支付違約金。2.NonPerformanceofServices違約行為:第三方未按照服務(wù)協(xié)議提供合格的服務(wù)。責(zé)任認(rèn)定:第三方應(yīng)承擔(dān)未履行服務(wù)協(xié)議的責(zé)任,并賠償由此造成的損失。3.FailuretoPayFees違約行為:一方未按照合同約定支付費用。責(zé)任認(rèn)定:違約方應(yīng)承擔(dān)延遲付款的違約責(zé)任,并支付違約金。4.BreachofConfidentiality違約行為:一方泄露了合同中的保密信息。責(zé)任認(rèn)定:違約方應(yīng)承擔(dān)泄露保密信息的違約責(zé)任,并賠償由此造成的損失。5.FailuretoComplywithGoverningLaw違約行為:一方未遵守合同約定的管轄法律。責(zé)任認(rèn)定:違約方應(yīng)承擔(dān)違反管轄法律的違約責(zé)任,并賠償由此造成的損失。示例說明:如果賣家未能在合同約定的日期前提供完整的房產(chǎn)文件,則賣家應(yīng)向買家支付違約金,金額為總費用的5%。如果第三方未按照服務(wù)協(xié)議完成翻譯工作,導(dǎo)致買家在海外市場銷售房產(chǎn)時遭受損失,則第三方應(yīng)賠償買家損失的全部金額。全文完。2024年房屋買賣合同英文翻譯及海外市場適應(yīng)性評估協(xié)議1本合同目錄一覽1.1定義與解釋1.2合同雙方1.3合同標(biāo)的1.4合同期限1.5保密條款1.6翻譯服務(wù)內(nèi)容1.7費用及支付方式1.8交付時間1.9質(zhì)量保證1.10爭議解決1.11法律適用1.12通知與送達(dá)1.13整體性1.14其他條款第一部分:合同如下:第一條定義與解釋1.1本合同中,“本合同”指本《2024年房屋買賣合同英文翻譯及海外市場適應(yīng)性評估協(xié)議》;1.2“甲方”指委托翻譯及評估的一方,即房屋買賣合同的賣方;1.3“乙方”指提供翻譯及評估服務(wù)的一方,即具備相應(yīng)資質(zhì)的翻譯公司;1.4“合同標(biāo)的”指甲方提供的房屋買賣合同文本,包括但不限于合同原文、附件及相關(guān)文件;1.5“翻譯服務(wù)”指乙方根據(jù)甲方要求,將合同標(biāo)的翻譯成英文;1.6“評估服務(wù)”指乙方對翻譯后的英文合同進(jìn)行海外市場適應(yīng)性評估;1.7“費用”指乙方提供翻譯及評估服務(wù)的報酬。第二條合同雙方2.1甲方全稱:_______2.2甲方地址:_______2.3乙方全稱:_______2.4乙方地址:_______第三條合同標(biāo)的3.1甲方保證合同標(biāo)的的真實性、合法性,并確保乙方在翻譯及評估過程中所獲得的信息的準(zhǔn)確性;3.2甲方應(yīng)提供合同標(biāo)的的原件或經(jīng)甲方簽字確認(rèn)的復(fù)印件;3.3合同標(biāo)的的語言為中文,乙方需將其翻譯成英文。第四條合同期限4.1本合同自雙方簽字蓋章之日起生效,有效期為_______個月;4.2乙方應(yīng)在合同期限內(nèi)向甲方提供翻譯及評估服務(wù)。第五條保密條款5.1甲方和乙方對本合同內(nèi)容及合同標(biāo)的涉及的商業(yè)秘密負(fù)有保密義務(wù);5.2未經(jīng)對方同意,任何一方不得向任何第三方泄露或公開本合同內(nèi)容及合同標(biāo)的的相關(guān)信息。第六條翻譯服務(wù)內(nèi)容6.1乙方根據(jù)甲方要求,將合同標(biāo)的翻譯成英文,包括但不限于合同原文、附件及相關(guān)文件;6.2乙方保證翻譯質(zhì)量,確保翻譯后的英文合同準(zhǔn)確無誤地反映合同原文的內(nèi)容;6.3乙方在翻譯過程中應(yīng)遵守相關(guān)法律法規(guī),尊重知識產(chǎn)權(quán)。第七條費用及支付方式7.1乙方提供的翻譯及評估服務(wù)的費用為_______元人民幣;7.2甲方應(yīng)在合同簽訂后_______個工作日內(nèi),向乙方支付全部費用;7.3支付方式:甲方通過銀行轉(zhuǎn)賬或現(xiàn)金方式支付;7.4乙方在收到甲方支付的費用后,應(yīng)及時提供翻譯及評估服務(wù)。第八條交付時間8.1乙方應(yīng)在合同簽訂后_______個工作日內(nèi)完成翻譯服務(wù);8.2乙方應(yīng)在完成翻譯服務(wù)后_______個工作日內(nèi)完成評估服務(wù);8.3乙方應(yīng)在評估服務(wù)完成后,將翻譯后的英文合同及評估報告交付給甲方;8.4甲方收到翻譯及評估成果后,應(yīng)在_______個工作日內(nèi)對乙方提供的服務(wù)進(jìn)行驗收。第九條質(zhì)量保證9.1乙方保證翻譯服務(wù)的質(zhì)量,確保翻譯后的英文合同準(zhǔn)確無誤;9.2乙方保證評估服務(wù)的質(zhì)量,確保評估報告客觀、公正;9.3甲方對乙方提供的服務(wù)如有異議,應(yīng)在收到服務(wù)后_______個工作日內(nèi)向乙方提出;9.4乙方應(yīng)在收到甲方異議后_______個工作日內(nèi)予以答復(fù)或采取相應(yīng)措施。第十條爭議解決10.1甲方與乙方因本合同發(fā)生的任何爭議,應(yīng)友好協(xié)商解決;10.2如協(xié)商不成,任何一方均有權(quán)將爭議提交至合同簽訂地人民法院訴訟解決;10.3爭議解決過程中,雙方應(yīng)保持合同的正常履行。第十一條法律適用11.1本合同適用中華人民共和國法律;11.2凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭議,均應(yīng)按照中華人民共和國法律解釋和解決。第十二條通知與送達(dá)12.1除非另有約定,任何一方給予另一方的通知應(yīng)以書面形式發(fā)送;12.2通知應(yīng)以掛號信或特快專遞方式發(fā)送至對方提供的地址;12.3通知自發(fā)送之日起滿_______個工作日視為送達(dá)。第十三條整體性13.1本合同構(gòu)成雙方就合同標(biāo)的及翻譯、評估服務(wù)達(dá)成的完整協(xié)議;13.2本合同任何條款的修改或補(bǔ)充,均應(yīng)以書面形式并由雙方簽字蓋章。第十四條其他條款14.1本合同未盡事宜,可由雙方另行協(xié)商補(bǔ)充;14.2本合同一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力;14.3本合同自雙方簽字蓋章之日起生效。第二部分:第三方介入后的修正第一條第三方定義1.1“第三方”指在本合同履行過程中,經(jīng)甲方或乙方邀請或同意,介入合同履行過程的任何個人、機(jī)構(gòu)或企業(yè),包括但不限于中介方、評估機(jī)構(gòu)、法律顧問等。第二條第三方責(zé)任限額2.1第三方的責(zé)任限額由甲方和乙方共同協(xié)商確定,并在合同中明確;2.2第三方的責(zé)任限額不包括因第三方故意或重大過失造成的損失;2.3第三方的責(zé)任限額以合同約定的金額為最高賠償額。第三條第三方介入條件3.1第三方介入需經(jīng)甲方和乙方書面同意;3.2第三方介入應(yīng)符合法律法規(guī)及合同約定;3.3第三方介入應(yīng)有利于合同目的的實現(xiàn)。第四條第三方責(zé)任劃分4.1第三方的責(zé)任僅限于其在合同履行過程中的行為,不包括因甲方或乙方的行為造成的損失;4.2第三方在介入過程中,應(yīng)遵守甲乙雙方的相關(guān)約定,不得損害甲乙雙方的合法權(quán)益;4.3第三方不得利用介入機(jī)會謀取不正當(dāng)利益。第五條第三方權(quán)利義務(wù)5.1第三方有權(quán)要求甲方和乙方提供必要的信息和資料;5.2第三方有義務(wù)按照合同約定和法律法規(guī)的要求,履行其職責(zé);5.3第三方應(yīng)保證其提供的服務(wù)質(zhì)量,對因自身原因造成的服務(wù)瑕疵承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任。第六條第三方介入程序6.1第三方介入前,甲方和乙方應(yīng)就第三方的資質(zhì)、能力及責(zé)任限額進(jìn)行充分評估;6.2第三方介入后,甲方和乙方應(yīng)就第三方的職責(zé)范圍、工作進(jìn)度及成果進(jìn)行監(jiān)督和協(xié)調(diào);6.3第三方介入過程中,甲方和乙方應(yīng)保持溝通,及時解決出現(xiàn)的問題。第七條第三方變更及退出7.1第三方如需變更或退出,應(yīng)提前_______個工作日通知甲方和乙方;7.2第三方變更或退出后,甲方和乙方應(yīng)重新評估第三方責(zé)任限額,并在必要時調(diào)整;7.3第三方變更或退出不影響本合同的繼續(xù)履行。第八條第三方介入的費用承擔(dān)8.1第三方介入產(chǎn)生的費用由甲方和乙方按照合同約定分?jǐn)偅?.2第三方介入費用包括但不限于第三方服務(wù)費、差旅費、通訊費等;8.3第三方介入費用應(yīng)在合同約定的支付期限內(nèi)支付。第九條第三方介入的爭議解決9.1第三方介入過程中發(fā)生的爭議,由甲方和乙方協(xié)商解決;9.2協(xié)商不成的,任何一方均有權(quán)將爭議提交至合同簽訂地人民法院訴訟解決。第十條第三方介入的保密條款10.1第三方在介入過程中,應(yīng)遵守甲乙雙方的保密條款,不得泄露合同內(nèi)容及雙方商業(yè)秘密;10.2第三方違反保密條款的,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的法律責(zé)任。第十一條第三方介入的合同終止11.1如第三方介入導(dǎo)致合同無法履行,甲方和乙方有權(quán)終止本合同;11.2合同終止后,第三方應(yīng)立即退出介入,并承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。第十二條第三方介入的后續(xù)處理12.2甲方和乙方應(yīng)就第三方介入過程中產(chǎn)生的問題進(jìn)行整改,確保合同目的的實現(xiàn)。第十三條第三方介入的補(bǔ)充條款13.1本合同關(guān)于第三方介入的條款,如與本合同其他條款發(fā)生沖突,以本條款為準(zhǔn);13.2本合同關(guān)于第三方介入的條款,如與本合同約定不一致,以本合同約定為準(zhǔn)。第三部分:其他補(bǔ)充性說明和解釋說明一:附件列表:1.甲方提供的房屋買賣合同原件或經(jīng)甲方簽字確認(rèn)的復(fù)印件;2.甲方提供的房屋買賣合同相關(guān)附件,包括但不限于產(chǎn)權(quán)證、土地使用權(quán)證、房屋所有權(quán)登記證明等;3.乙方提供的翻譯服務(wù)成果,包括但不限于翻譯后的英文合同、附件及相關(guān)文件;4.乙方提供的評估服務(wù)成果,包括但不限于評估報告、相關(guān)分析及建議;5.甲方和乙方就合同履行過程中產(chǎn)生的其他文件,如會議紀(jì)要、溝通函件等。附件詳細(xì)要求和說明:1.附件1:房屋買賣合同原件或復(fù)印件應(yīng)清晰、完整,無涂改、偽造;2.附件2:相關(guān)附件應(yīng)與合同內(nèi)容相符,無遺漏;3.附件3:翻譯后的英文合同應(yīng)準(zhǔn)確無誤,符合英文語法、用詞習(xí)慣;4.附件4:評估報告應(yīng)客觀、公正,分析合理,建議具體可行;5.附件5:會議紀(jì)要、溝通函件等文件應(yīng)真實反映雙方溝通內(nèi)容和結(jié)果。說明二:違約行為及責(zé)任認(rèn)定:1.違約行為:1.1乙方未在約定時間內(nèi)完成翻譯及評估服務(wù);1.2乙方提供的翻譯及評估服務(wù)不符合合同約定的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn);1.3甲方未在約定時間內(nèi)支付費用;1.4第三方介入過程中,違反保密條款或損害甲乙雙方的合法權(quán)益。2.責(zé)任認(rèn)定標(biāo)準(zhǔn):2.1乙方未在約定時間內(nèi)完成翻譯及評估服務(wù),每逾期一日,應(yīng)向甲方支付_______元人民幣的違約金;2.2乙方提供的翻譯及評估服務(wù)不符合合同約定的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),甲方有權(quán)要求乙方重新提供,并承擔(dān)相應(yīng)費用;2.3甲方未在約定時間內(nèi)支付費用,每逾期一日,應(yīng)向乙方支付_______元人民幣的滯納金;2.4第三方介入過程中,違反保密條款或損害甲乙雙方的合法權(quán)益,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的法律責(zé)任。3.違約責(zé)任示例說明:3.1乙方未在合同約定的時間內(nèi)完成翻譯服務(wù),逾期5天,應(yīng)向甲方支付違約金_______元人民幣;3.2乙方提供的翻譯服務(wù)存在重大錯誤,甲方要求重新翻譯,乙方應(yīng)承擔(dān)重新翻譯的費用;3.3甲方未在合同約定的時間內(nèi)支付費用,逾期10天,應(yīng)向乙方支付滯納金_______元人民幣;3.4第三方在介入過程中泄露甲乙雙方的商業(yè)秘密,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的法律責(zé)任,包括但不限于賠償損失。全文完。2024年房屋買賣合同英文翻譯及海外市場適應(yīng)性評估協(xié)議2本合同目錄一覽1.定義與解釋1.1定義1.2解釋2.合同雙方信息2.1買方信息2.2賣方信息3.房屋信息3.1房屋地址3.2房屋面積3.3房屋結(jié)構(gòu)3.4房屋狀況4.交易價格4.1交易價格總額4.2付款方式4.3付款時間5.交易流程5.1簽約5.2房屋過戶5.3產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)移登記6.合同履行6.1買方義務(wù)6.2賣方義務(wù)7.違約責(zé)任7.1違約情形7.2違約責(zé)任8.爭議解決8.1爭議解決方式8.2爭議解決機(jī)構(gòu)9.合同變更與解除9.1合同變更9.2合同解除10.合同生效10.1合同生效條件10.2合同生效日期11.保密條款11.1保密內(nèi)容11.2保密期限12.合同解除12.1合同解除條件12.2合同解除程序13.通知與送達(dá)13.1通知方式13.2送達(dá)地址14.其他條款14.1不可抗力14.2合同附件14.3合同解釋權(quán)第一部分:合同如下:1.定義與解釋1.1定義1.1.1“本合同”指本《2024年房屋買賣合同英文翻譯及海外市場適應(yīng)性評估協(xié)議》。1.1.2“買方”指在本合同中購買房屋的當(dāng)事人。1.1.3“賣方”指在本合同中出售房屋的當(dāng)事人。1.1.4“房屋”指本合同中賣方同意出售給買方的具體房屋。1.1.5“交易價格”指買方購買房屋所支付的總金額。1.1.6“合同履行”指雙方按照本合同約定完成各自義務(wù)的過程。1.1.7“違約責(zé)任”指一方未履行合同義務(wù)時應(yīng)承擔(dān)的法律責(zé)任。1.1.8“爭議解決”指雙方就合同履行過程中發(fā)生的爭議進(jìn)行解決的方式和程序。1.1.9“合同變更”指在合同履行過程中,經(jīng)雙方協(xié)商一致對合同內(nèi)容進(jìn)行的修改。1.1.10“合同解除”指在合同履行過程中,因特定原因使合同失效的法律行為。1.1.11“通知”指一方按照本合同約定向另一方發(fā)出的書面或電子形式的告知。1.2解釋1.2.1本合同中的條款如存在歧義,應(yīng)按照有利于合同訂立目的的原則進(jìn)行解釋。1.2.2本合同中的術(shù)語如無特別說明,應(yīng)具有普通含義。2.合同雙方信息2.1買方信息2.1.1買方全稱:2.1.2買方地址:2.1.3聯(lián)系人姓名:2.1.4聯(lián)系電話:2.2賣方信息2.2.1賣方全稱:2.2.2賣方地址:2.2.3聯(lián)系人姓名:2.2.4聯(lián)系電話:3.房屋信息3.1房屋地址:3.2房屋面積:3.3房屋結(jié)構(gòu):3.4房屋狀況:3.4.1房屋現(xiàn)狀描述:3.4.2房屋產(chǎn)權(quán)狀況:3.4.3房屋附屬設(shè)施:4.交易價格4.1交易價格總額:4.2付款方式:4.3付款時間:4.3.1首付款支付時間:4.3.2尾款支付時間:5.交易流程5.1簽約:5.2房屋過戶:5.3產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)移登記:6.合同履行6.1買方義務(wù):6.1.1按照約定支付交易價格;6.1.2按照約定完成房屋過戶手續(xù);6.1.3按照約定履行合同其他義務(wù)。6.2賣方義務(wù):6.2.1按照約定將房屋交付給買方;6.2.2按照約定協(xié)助買方完成房屋過戶手續(xù);6.2.3按照約定履行合同其他義務(wù)。8.爭議解決8.1爭議解決方式8.1.1雙方應(yīng)友好協(xié)商解決合同履行過程中發(fā)生的爭議。8.1.2如協(xié)商不成,任何一方均有權(quán)將爭議提交至合同約定的爭議解決機(jī)構(gòu)。8.2爭議解決機(jī)構(gòu)8.2.1爭議解決機(jī)構(gòu)為雙方所在地的仲裁委員會。8.2.2仲裁程序應(yīng)遵循仲裁委員會的仲裁規(guī)則。9.合同變更與解除9.1合同變更9.1.1合同變更應(yīng)經(jīng)雙方書面同意,并簽訂書面變更協(xié)議。9.1.2變更后的合同條款自變更協(xié)議簽訂之日起生效。9.2合同解除9.2.1合同解除應(yīng)按照法律規(guī)定和合同約定進(jìn)行。9.2.2因不可抗力導(dǎo)致合同無法履行時,雙方均有權(quán)解除合同,并互不承擔(dān)違約責(zé)任。10.合同生效10.1合同生效條件10.1.1雙方簽署本合同;10.1.2買方支付首付款;10.1.3賣方將房屋過戶至買方名下。10.2合同生效日期10.2.1合同自雙方簽署之日起生效。11.保密條款11.1保密內(nèi)容11.1.1雙方在本合同履行過程中知悉的對方商業(yè)秘密、技術(shù)秘密和其他保密信息。11.2保密期限11.2.1保密期限自合同簽訂之日起至合同終止后五年。12.合同解除12.1合同解除條件12.1.1買方未按約定支付交易價格;12.1.2賣方未按約定交付房屋;12.1.3雙方協(xié)商一致解除合同。12.2合同解除程序12.2.1雙方應(yīng)以書面形式通知對方解除合同;12.2.2解除合同后,雙方應(yīng)按照約定處理已履行的義務(wù)和未履行的義務(wù)。13.通知與送達(dá)13.1通知方式13.1.1通知應(yīng)以書面形式或電子郵件形式發(fā)送。13.2送達(dá)地址13.2.1買方送達(dá)地址:[買方地址]13.2.2賣方送達(dá)地址:[賣方地址]14.其他條款14.1不可抗力14.1.1如因不可抗力導(dǎo)致本合同無法履行,雙方互不承擔(dān)違約責(zé)任。14.2合同附件14.2.1本合同附件為本合同不可分割的一部分,與本合同具有同等法律效力。14.3合同解釋權(quán)14.3.1本合同的解釋權(quán)歸賣

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論