2025年高考英語復習之小題狂練300題(翻譯題):非謂語動詞(10題)_第1頁
2025年高考英語復習之小題狂練300題(翻譯題):非謂語動詞(10題)_第2頁
2025年高考英語復習之小題狂練300題(翻譯題):非謂語動詞(10題)_第3頁
2025年高考英語復習之小題狂練300題(翻譯題):非謂語動詞(10題)_第4頁
2025年高考英語復習之小題狂練300題(翻譯題):非謂語動詞(10題)_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

第1頁(共1頁)2025年高考英語復習之小題狂練300題(翻譯題):非謂語動詞(10題)一.翻譯題(共10小題)1.(2024?崇明區(qū)一模)為了吸引聽眾的注意,這個心理專家在開始講座前,分享了他自己悲傷卻勵志的成長故事。(draw)(漢譯英)2.(2024?金山區(qū)一模)相比其栩栩如生的外表,機器人看家護院的功能是一個更大的賣點。(sell)(漢譯英)3.(2023?上海三模)他深深吸了口氣,在大霧彌漫的泥濘山路中艱難前行。(Having…)(漢譯英)4.(2023?虹口區(qū)二模)屋外狂風大作,雨點不停地敲打著窗戶,教授把自己反鎖在書房里,點燃壁爐,陷入沉思。(lose)(漢譯英)5.(2023?寶山區(qū)二模)經歷了第一次高考后,許多學生弄清了自己學習中的不足之處和應對策略。(figure)(漢譯英)6.(2023?金山區(qū)二模)你要學會用具體的例子來更清晰地闡述你的觀點。(quote)(漢譯英)7.(2023?黃浦區(qū)二模)非盈利機構是我們社會的重要組成部分,為有需要的人提供服務,幫助他們重拾生活的信心。(need)(漢譯英)8.(2024?徐匯區(qū)二模)作為年輕人,我們具有極強的創(chuàng)造力,可以大膽設想、勇敢探索。(As...)9.(2024?松江區(qū)模擬)她原以為沒多少人會來體育館看比賽,結果看臺上座無虛席。(it)10.(2024?嘉定區(qū)一模)在涉及孩童成長方面,專家建議切勿拔苗助長,應遵循客觀規(guī)律。(where)

2025年高考英語復習之小題狂練300題(翻譯題):非謂語動詞(10題)參考答案與試題解析一.翻譯題(共10小題)1.(2024?崇明區(qū)一模)為了吸引聽眾的注意,這個心理專家在開始講座前,分享了他自己悲傷卻勵志的成長故事。(draw)(漢譯英)Todrawtheaudience'sattention,thepsychologistsharedhissadbutinspiringstoryofgrowingupbeforestartingthelecture.【分析】為了吸引聽眾的注意,這個心理專家在開始講座前,分享了他自己悲傷卻勵志的成長故事?!窘獯稹糠治鼍渥涌芍?,"為了吸引聽眾的注意"在句中作目的狀語,譯為不定式短語todrawtheaudience'sattention,主語"這個心理專家"用thepsychologist,謂語"分享"用動詞share,講述過去的事情,用一般過去時態(tài),動詞用過去式shared,賓語"他自己悲傷卻勵志的成長故事"用hissadbutinspiringstoryofgrowingup,其中形容詞sad和inspiring作定語,時間狀語"在開始講座前"用介詞短語beforestartingthelecture,其中動名詞作賓語。故填:Todrawtheaudience'sattention,thepsychologistsharedhissadbutinspiringstoryofgrowingupbeforestartingthelecture.【點評】考查漢譯英,注意漢英之間的差異,漢語與英語之間的一些特殊表達,準確地理解句子、翻譯句子,然后根據(jù)句意進行翻譯,使句意更通順。2.(2024?金山區(qū)一模)相比其栩栩如生的外表,機器人看家護院的功能是一個更大的賣點。(sell)(漢譯英)Comparedtoitslifelikeappearance,therobot'sfunctionofguardingthehouseisabiggersell.【分析】相比其栩栩如生的外表,機器人看家護院的功能是一個更大的賣點?!窘獯稹烤渥用枋鲆话阈允聦?,應用一般現(xiàn)在時。"與……相比"為短語becomparedto,"栩栩如生的"為形容詞lifelike,"外表"為名詞appearance,"相比其栩栩如生的外表"作狀語,應用非謂語動詞形式,"相比"和主語"機器人"是被動關系,應用過去分詞形式作狀語,翻譯為comparedtoitslifelikeappearance,"機器人"為主語,翻譯為therobot,"功能"為名詞function,"看護"為動詞guard,作介詞of的賓語,應用動名詞形式,"看家護院"為guardingthehouse,作介詞of的賓語,"更大的"為形容詞bigger,"賣點"為名詞sell。故填:Comparedtoitslifelikeappearance,therobot'sfunctionofguardingthehouseisabiggersell.【點評】考查漢譯英,注意漢英之間的差異,漢語與英語之間的一些特殊表達,準確地理解句子、翻譯句子,然后根據(jù)句意進行翻譯,使句意更通順。3.(2023?上海三模)他深深吸了口氣,在大霧彌漫的泥濘山路中艱難前行。(Having…)(漢譯英)Havingtakenadeepbreath,hemovedforwardwithgreateffortonthefoggyandmuddyroadinthemountain.【分析】他深深吸了口氣,在大霧彌漫的泥濘山路中艱難前行。【解答】根據(jù)提示,"在大霧彌漫的泥濘山路中艱難前行"為句子主干部分,"前進"表達為moveforward,作謂語,陳述過去的事情,用一般過去時,"艱難地"可表達為withgreateffort,作狀語,"在大霧彌漫的泥濘山路中"表達為onthefoggyandmuddyroadinthemountain,作狀語;"他深深吸了口氣"處理為狀語,"深呼吸"是固定短語takeadeepbreath,take和邏輯主語"他"之間是主動關系,且先于謂語動詞"前行"發(fā)生,故應用現(xiàn)在分詞的完成式havingdone。故填:Havingtakenadeepbreath,hemovedforwardwithgreateffortonthefoggyandmuddyroadinthemountain.【點評】本題考查漢譯英。漢譯英是基礎題,需要學生根據(jù)句意、時態(tài)和固定搭配等,來選擇合適的單詞或者短語。4.(2023?虹口區(qū)二模)屋外狂風大作,雨點不停地敲打著窗戶,教授把自己反鎖在書房里,點燃壁爐,陷入沉思。(lose)(漢譯英)Asthewindwasblowingfiercelyandtherainwasbeatingagainstthewindow,theprofessorlockedhimselfinthestudyandlitafireinthefireplace,lostinthought.【分析】屋外狂風大作,雨點不停地敲打著窗戶,教授把自己反鎖在書房里,點燃壁爐,陷入沉思?!窘獯稹看颂幱胊s引導時間狀語從句,主語為thewind;表示"狂風大作"應用blowfiercely;表示"雨點不停地敲打著窗戶"翻譯為therainwasbeatingagainstthewindow,從句用過去進行時;主句主語為theprofessor;表示"把自己反鎖在書房里"翻譯為lockhimselfinthestudy;表示"點燃壁爐"翻譯為lightafireinthefireplace;表示"陷入沉思"短語為belostinthought,過去分詞作狀語。主句為一般過去時。故填:Asthewindwasblowingfiercelyandtherainwasbeatingagainstthewindow,theprofessorlockedhimselfinthestudyandlitafireinthefireplace,lostinthought.【點評】本題考查漢譯英。漢譯英是基礎題,需要學生根據(jù)句意、時態(tài)和固定搭配等,來選擇合適的單詞或者短語。5.(2023?寶山區(qū)二模)經歷了第一次高考后,許多學生弄清了自己學習中的不足之處和應對策略。(figure)(漢譯英)Havingexperiencedthefirstcollegeentranceexam,manystudentshavefiguredouttheirowndisadvantagesinlearningandstrategiesforthem.【分析】經歷了第一次高考后,許多學生弄清了自己學習中的不足之處和應對策略?!窘獯稹扛鶕?jù)句意可知,用現(xiàn)在完成時,"經歷"experience,"第一次高考"thefirstcollegeentranceexam,用現(xiàn)在分詞的完成時作狀語,主語manystudents,謂語figureout"弄清楚","學習中的不足之處和應對策略"disadvantagesinlearningandstrategies,注意主謂一致。故填:Havingexperiencedthefirstcollegeentranceexam,manystudentshavefiguredouttheirowndisadvantagesinlearningandstrategiesforthem.【點評】本題考查漢譯英。漢譯英是基礎題,需要學生根據(jù)句意、時態(tài)和固定搭配等,來選擇合適的單詞或者短語。6.(2023?金山區(qū)二模)你要學會用具體的例子來更清晰地闡述你的觀點。(quote)(漢譯英)Youshouldlearntoquotesomespecificexamplestoillustrateyourpointsmoreclearly./Youshouldlearntoillustrateyourpointsmoreclearlybyquotingsomespecificexamples.【分析】你要學會用具體的例子來更清晰地闡述你的觀點?!窘獯稹?要"可以理解為"應該",可以表達為情態(tài)動詞should,后接動詞原形。"學會"表達為動詞短語learntodosth,"用具體的例子"表達為動詞短語quotesomespecificexamples,以動詞不定式的形式作learn的賓語,后接"來更清晰地闡述你的觀點",表達為動詞不定式toillustrateyourpointsmoreclearly,作目的狀語?;蛘?用具體的例子"表達為介詞短語byquotingsomespecificexamples,作方式狀語,"來更清晰地闡述你的觀點",表達為動詞不定式toillustrateyourpointsmoreclearly,作learn的賓語。故填:Youshouldlearntoquotesomespecificexamplestoillustrateyourpointsmoreclearly.或Youshouldlearntoillustrateyourpointsmoreclearlybyquotingsomespecificexamples.【點評】本題考查漢譯英。漢譯英是基礎題,需要學生根據(jù)句意、時態(tài)和固定搭配等,來選擇合適的單詞或者短語。7.(2023?黃浦區(qū)二模)非盈利機構是我們社會的重要組成部分,為有需要的人提供服務,幫助他們重拾生活的信心。(need)(漢譯英)Thenon﹣profitinstitutionisanimportantpartofoursociety,providingservicesforthoseinneedand(thus)helpingthemrestoreconfidenceinlife.【分析】非盈利機構是我們社會的重要組成部分,為有需要的人提供服務,幫助他們重拾生活的信心?!窘獯稹糠治鼍湟饪芍?,句子描述客觀事實,時態(tài)用一般現(xiàn)在時,"非盈利機構"是thenon﹣profitinstitution,此處用單數(shù)表泛指,其后用is,"我們社會"是oursociety,"……的重要組成部分"是animportantpartof,"為有需要的人提供服務,幫助他們重拾生活的信心"用現(xiàn)在分詞作狀語,"為某人提供某物"是providesth.forsb.,"服務"是service,要用復數(shù),"有需要的人"是thoseinneed,"幫助某人做某事"是helpsb.dosth.,"重拾生活的信心"是restoreconfidenceinlife,動詞provide和help與邏輯主語Thenon﹣profitinstitution是主動關系,應用現(xiàn)在分詞作狀語,翻譯為"providingservicesforthoseinneedand(thus)helpingthemrestoreconfidenceinlife"。故填:Thenon﹣profitinstitutionisanimportantpartofoursociety,providingservicesforthoseinneedand(thus)helpingthemrestoreconfidenceinlife.【點評】本題考查漢譯英。漢譯英是基礎題,需要學生根據(jù)句意、時態(tài)和固定搭配等,來選擇合適的單詞或者短語。8.(2024?徐匯區(qū)二模)作為年輕人,我們具有極強的創(chuàng)造力,可以大膽設想、勇敢探索。(As...)Asyoungindividuals,wepossessimmensecreativity,allowingustoimagineboldlyandexplorefearlessly.【分析】作為年輕人,我們具有極強的創(chuàng)造力,可以大膽設想、勇敢探索。【解答】結合句意,表示客觀事實,用一般現(xiàn)在時。"作為年輕人"譯為Asyoungindividuals;"我們具有極強的創(chuàng)造力"譯為wepossessimmensecreativity;"可以大膽設想、勇敢探索"譯為allowingustoimagineboldlyandexplorefearlessly.故填:Asyoungindividuals,wepossessimmensecreativity,allowingustoimagineboldlyandexplorefearlessly.【點評】考查句子的翻譯,要熟記單詞的漢語意思,并結合題目要求寫出正確的句子。9.(2024?松江區(qū)模擬)她原以為沒多少人會來體育館看比賽,結果看臺上座無虛席。(it)Shehadsupposedthatnotmanypeoplewouldcometothestadiumtowatchthegame,butitturnedoutthatalltheseatsonthestand(s)wereoccupied.【分析】她原以為沒多少人會來體育館看比賽,結果看臺上座無虛席?!窘獯稹拷Y合句意,表示原以為,應用過去完成時。"她原以為"譯為Shehadsupposed;"沒多少人會來體育館看比賽"譯為notmanypeoplewouldcometothestadiumtowatchthegame,引導詞在賓語從句中不充當成分,用引導詞that;"結果看臺上座無虛席"譯為butitturnedoutthatalltheseatsonthest

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論