版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
AContrastiveStudyofChineseandEnglish(I)OutlineAContrastiveStudyinGeneralMorphologyandSemanticsSyntaxText
Thinking&Culture
“我相信,對于中國學(xué)生最有用的幫助是讓他認(rèn)識英語和漢語的差別,在每一個(gè)具體問題—詞形、詞義、語法范疇、句子結(jié)構(gòu)上,都盡可能用漢語的情況來跟英語作比較,讓他通過這種比較得到更深刻的領(lǐng)會?!?/p>
——呂叔湘《中國人學(xué)英語》一種事物的特點(diǎn),要跟別的事物比較才能顯出來.
——呂叔湘WhatIsLanguageTransfer?
Transferistheinfluenceresultingfromthesimilaritiesanddifferencesbetweenthetargetlanguageandanyotherlanguagethathasbeenpreviouslyacquired.
——Odlin(1989:27)
遷移是由于目標(biāo)語與已經(jīng)習(xí)得的語言之間的相似和差異而產(chǎn)生的影響。
——奧德林
TwoTypesofTransferNegativeTransfer(負(fù)遷移)Errorsarisefromanalogy.類推會產(chǎn)生錯(cuò)誤。PositiveTransfer
(正遷移)
Errorsdecreasebyanalysis.
分析能減少錯(cuò)誤。
KeenawarenessofthesimilaritiesanddifferencesbetweenthetwolanguagescanfacilitateFLlearning.
對兩種語言相似與相異點(diǎn)的敏銳意識能促進(jìn)外語學(xué)習(xí)。NegativeTransfer(負(fù)遷移):Interference(干擾)Causes:analogicaluseofone’spriorknowledgeofthemothertongue母語先知結(jié)構(gòu)的類推運(yùn)用scantyknowledgeofdifferencesbetweenthetwolanguages對兩種語言的差異所知甚少unconsciousfallingbackonthemothertonguespeechhabit不自覺地回歸母語的言語習(xí)慣DifferenceBetweenComparativeStudyandContrastiveStudy
ComparativeStudylaysemphasisonthesimilaritiesbetweenlanguagesandappliesthediachronicmethodofresearch.
比較研究著重尋找語言間的相似點(diǎn),運(yùn)用歷時(shí)的研究方法。
ContrastiveStudylaysemphasisonthedifferencesbetweenlanguagesandappliesthesynchronicmethodofresearch.
對比研究著重尋找語言間的不同點(diǎn),運(yùn)用共時(shí)的研究方法。AContrastiveStudyinGeneral1、譜系(languagefamily)漢語---漢臧語系Sino-Tibetan英語---印歐語系Indo-European2、類型(type)語言的本質(zhì)漢語---分析型(analytical)英語---綜合型(synthetic);由綜合型向分析型發(fā)展3.文字系統(tǒng)(writingsystem)漢語:表意文字(ideographic)表意音文字(ideo-phonographic)1)不帶表音成分:象形(pictograph)指事(indicativecharacter)會意(associativecharacter)2)帶表音成分:形聲字:據(jù)統(tǒng)計(jì),目前漢字庫形聲字比重已超過90%。4.語音(phonetics)漢語是聲調(diào)語言(tonelanguage)英語是語調(diào)語言(intonationlanguage)5.MorphologyEnglish有屈折變化(inflections):性、數(shù)、格、時(shí)、體、態(tài)、語氣、人稱、比較級等;Chinese沒有形態(tài)變化,但有量詞(動量詞)、語氣詞、形態(tài)助詞;II.AContrastiveStudyonSemanticsbetweenChineseandEnglishA.themeaningsoftheword1.semanticcorrespondence(英語中有些詞所表示的意義,在漢語里可以找到完全對應(yīng)的詞來表達(dá)。)TheU.S.StateDepartmentSARS(SevereAcuteRespiratorySyndrome)Aids(AcquiredImmuneDeficiencySyndrome);太平洋美國國務(wù)院;薩斯;艾滋ThePacificOcean2.partlysemanticcorrespondence(英語中有些詞與漢語中有些詞在詞義上只有部分對應(yīng)。)大象、龍marriage,gun,uncle,aunt,bother,morning3.Semanticzero(英語中有些詞所表示的意義,目前在漢語里還找不到最后確定的對應(yīng)詞來表達(dá)。)mascon(massconcentration)(表示月球表層下高密度的)物質(zhì)聚積,Beddo(一種多用途的)床,Overkill過度殺傷力,現(xiàn)又指表示宣傳活動等方面不必要的過度行為,Plumber特工,又稱“管子工”(美國調(diào)查政府雇員泄密事件的特工)。文房四寶thefourtreasuresofthestudy(writingbrush,inkstick,inkstoneandpaper)烏紗帽anofficialpost4.Polysemy(英語中有許多詞一詞多義,其所表示的各個(gè)意義,分別與漢語中幾個(gè)不同的詞或詞組對應(yīng)。)1.毒性較輕的麻醉劑;軟性麻醉毒品2.非百分之百可靠的,不充分的情報(bào)3.紙幣4.軟飲料5.文火6.軟水(不含礦物鹽類而易溶解肥皂的水);1.asoftdrug2.softintelligence3.softmoney4.softdrink5.softfire6.softwaterB.Thepossiblecollocationoftheword詞的搭配能力方面:英語和漢語在詞的搭配能力方面有很大的差異。cut(wheat,finger-nails,cake)
C.thewordorder英、漢語句子中主要成分主語、謂語動詞、賓語或表語的詞序基本上是一致的。但是各種定語的位置和各種狀語的次序在英、漢語中則有同有異,變化較多,所以英漢詞序的比較主要指定語、狀語位置異同的比較。
我們?yōu)轭櫲缶钟谕?/p>
秋末
①②③在第三方的調(diào)停下
開誠
④布公地
多次
強(qiáng)烈要求貴方
⑤
⑥
⑦賠償我們的一切損失。Withthethirdpartyactingasanintermediary④,totaketheinterestofthewholeintoaccount①,westrongly⑦demandwithfranknessandsincerity⑤manytimes⑥
atendoftheautumn③ofthesameyear②thatyoushouldcompensateallourlosses.這三個(gè)縣經(jīng)歷了那場①中國②七十年代③第四次④極為嚴(yán)重的⑤遍及數(shù)省的⑥自然⑦災(zāi)害。
Thethreecountiesunderwentthe①fourth④mostserious⑤natural⑦disasterthatplaguedseveralprovinces⑥inChina②
inthe1970’s③.D.TranslatingStrategies
1.英語的詞匯有形態(tài)變化,英語通過詞匯的形態(tài)變化,表示句子豐富多彩的語言關(guān)系和邏輯關(guān)系。而漢語基本沒有形態(tài)變化,它主要靠詞語、詞序及暗含邏輯關(guān)系來表達(dá)句子的語言意義。主要對策:翻譯英語的形態(tài)變化時(shí),漢語一般用加詞或變換說法的辦法來表示。如:(1)前置的時(shí)態(tài)副詞:過去、曾經(jīng)、已經(jīng)、現(xiàn)在、正在、將要……;(2)附著的時(shí)態(tài)助詞:過、著、了、起來……(3)后置的時(shí)態(tài)語氣詞:了,來著……1)TheytoldmethatProfessorLiuwouldhavebeenteachingherefortwentyyearsbythiswinter.他們說到今年冬天時(shí)劉教授在這里教書快(就)要滿二十年了。2)Oxfordismuchsmallerinnumbers,forexample,thantheStateUniversityofMinnesota,andismuchpoorer.Ithas,orhadtillyesterday,fewerstudentsthantheUniversityofToronto.牛津大學(xué)在校學(xué)生數(shù)比明尼蘇達(dá)州立大學(xué)要少多了,也窮多了。牛津的在校學(xué)生數(shù)無論現(xiàn)在還是過去都比多倫多大學(xué)少。
3)Icouldhavelaughedtohearhimtalklikethis.聽到他這樣講話,我差點(diǎn)兒笑出來了。2.英語的名詞、介詞、形容詞、副詞表達(dá)能力強(qiáng),在句子中特別活躍;漢語的動詞、詞組和短句構(gòu)成了漢語的優(yōu)勢。主要對策:翻譯英譯的名詞、介詞、形容詞、副詞時(shí),一般應(yīng)把它們從英語的外形束縛中解放出來,譯成比較靈活的漢語對應(yīng)成份。
1)Whatcaneasilybeseeninispoemsarehisimageryandoriginality,powerandrange.譯:他的詩形象生動,獨(dú)具一格,而且氣勢磅礴,這是顯而易見的。一星期沒洗澡,一身臭汗。Iamsmellingofseven-day-oldsweat.Themanwhoisabovehisbusinessmayonedayfindhisbusinessabovehim.譯:不屑于干自己工作的人,終會有一天發(fā)現(xiàn)自己不配干那份工作。(英語的介詞短語譯成漢語時(shí),往往要借助于漢語的動詞、短語或短句。)Iammuchabroadinmyguess.我大錯(cuò)特錯(cuò)。(英語的許多形容詞表現(xiàn)力很強(qiáng),可以攜帶豐富的信息,表達(dá)復(fù)雜的內(nèi)容。)3.英語用詞力戒重復(fù),常常用替代、省略和變換的表達(dá)方法避免重復(fù);漢語用詞不怕重復(fù),常常運(yùn)用實(shí)稱、還原
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度美團(tuán)團(tuán)購服務(wù)合同范本升級版8篇
- 二零二五年度高空作業(yè)腳手架租賃與施工總承包合同3篇
- 2025版協(xié)議離婚特殊規(guī)定及婚姻財(cái)產(chǎn)分割與子女撫養(yǎng)合同3篇
- 2025版臨時(shí)工特殊工種作業(yè)安全協(xié)議書4篇
- 2025年度酒店式公寓房間長期租賃服務(wù)協(xié)議3篇
- 2025年度個(gè)人企業(yè)全額承包經(jīng)營合作協(xié)議范本4篇
- 2025年度新能源電池殼體模具開發(fā)與加工服務(wù)協(xié)議4篇
- 2025年度文化創(chuàng)意園區(qū)場地租賃安全管理與文化創(chuàng)新合同4篇
- 水電消防工程2025年度施工及進(jìn)度管理合同2篇
- 2025新生入學(xué)教育法律協(xié)議書(定制版)2篇
- GB/T 16895.3-2024低壓電氣裝置第5-54部分:電氣設(shè)備的選擇和安裝接地配置和保護(hù)導(dǎo)體
- GJB9001C質(zhì)量管理體系要求-培訓(xùn)專題培訓(xùn)課件
- 二手車車主寄售協(xié)議書范文范本
- 窗簾采購?fù)稑?biāo)方案(技術(shù)方案)
- 基于學(xué)習(xí)任務(wù)群的小學(xué)語文單元整體教學(xué)設(shè)計(jì)策略的探究
- 人教版高中物理必修一同步課時(shí)作業(yè)(全冊)
- 食堂油鍋起火演練方案及流程
- 《呼吸衰竭的治療》
- 2024年度醫(yī)患溝通課件
- 2024年中考政治總復(fù)習(xí)初中道德與法治知識點(diǎn)總結(jié)(重點(diǎn)標(biāo)記版)
- 2024年手術(shù)室的應(yīng)急預(yù)案
評論
0/150
提交評論