2024年《蜀道難》原文及翻譯賞析3篇_第1頁
2024年《蜀道難》原文及翻譯賞析3篇_第2頁
2024年《蜀道難》原文及翻譯賞析3篇_第3頁
2024年《蜀道難》原文及翻譯賞析3篇_第4頁
2024年《蜀道難》原文及翻譯賞析3篇_第5頁
已閱讀5頁,還剩152頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2024年《蜀道難》原文及翻譯賞析3篇

《蜀道難》原文及翻譯賞析1

蜀道難?其二

南北朝:蕭綱

巫山七百里,巴水三回曲。

笛聲下復(fù)高,猿啼斷還續(xù)。

譯文及注釋

巫山七百里,巴水三回曲。

巫山之長有七百里,巴水的水流彎曲,曲折頗多。

巴水:指巴地,在今天四川省。三回曲:水流彎曲,長江在四川一帶曲折頗多.三,不是確

數(shù),是約數(shù),很多的意思。

笛聲下復(fù)高,猿啼斷還續(xù)。

行在巴水之上,不斷有陣陣悠揚(yáng)的笛聲傳來,聲調(diào)時(shí)高時(shí)低產(chǎn)的猿啼不斷,斷了還續(xù)。

譯文及注釋

譯文

巫山之長有七百里,巴水的水流彎曲,曲折頗多。行在巴水之上,不斷有陣陣悠揚(yáng)的笛聲傳

來,聲調(diào)時(shí)高時(shí)低,*的猿啼不新,斷了還續(xù)。

注釋

巴水:指巴地,在今天四川省。

三回曲:水流彎曲,長江在四川一帶曲折頗多。三,不是確數(shù),是約數(shù),很多的意思。

簡析

自漢魏以來,歷代文人就在有關(guān)蜀道的作品中對(duì)其加以描寫渲染。蕭綱的《蜀道難》寫了巫

山一帶的瞼峻地勢,詩歌短小而凝練。

《蜀道難》原文及翻譯賞析2

蜀道難

噫吁戲,危乎高哉!

蜀道之難,難于上青天!

蠶叢及魚鳧,開國何茫然。

爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。

西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。

地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。

上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。

黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。

青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。

捫參歷井仰脅息,以手撫鷹坐長嘆。

問君西游何時(shí)還,畏途踱巖不可攀。

但見悲鳥號(hào)古木,雄飛雌從繞林間。

又聞子規(guī)啼夜月,愁空山,蜀道之難,難于上青天!

使人聽此凋朱顏。

連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。

6濡瀑流爭喧虺,砰崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。

其瞼也如此,嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎哉!

劍閣崢峰而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。

所守或匪親,化為狼與豺。

朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血「如麻。

錦城雖云樂,不如早還家。

蜀道之難,難于上青天!側(cè)身西望長咨嗟。

古詩簡介

《蜀道難》,是*唐代偉大詩人李白的代表作品.全詩二百九十四字,以山川之險(xiǎn)言蜀道之

難,給人以回腸蕩氣之感,充分顯示了詩人的浪漫氣質(zhì)和熱愛祖國河山的感情。詩中諸多的畫面

此隱彼現(xiàn),無論是山之高,水之急,河山之改觀,林木之荒寂,連峰絕壁之險(xiǎn),皆有逼人之勢,

其氣象之宏偉,其境界之闊大,確非他人可及。

翻譯/譯文

唉呀呀!多么高峻偉岸!

蜀道真太難攀登,簡直難于上青天。

傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實(shí)在久遠(yuǎn)無法詳談。

自從那時(shí)至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。

西邊太白山有飛鳥能過的小道。

從那小路走可橫渡峨眉山頂端。

山崩地裂蜀國五才吐被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。

上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空迂回曲折的大川。

善于高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使翔剛要想翻過也愁于攀援。

青泥嶺多么曲折繞著山巒盤旋,白步之內(nèi)縈繞巖巒轉(zhuǎn)九個(gè)彎彎。

屏住呼吸仰頭過參井皆可觸摸,用手撫胸驚恐不已徒長吁短嘆。

好朋友呵請(qǐng)問你西游何時(shí)回還?

可怕的巖山棧道實(shí)在難以登攀!

只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在原始森林之間。

月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!

蜀道真難走呵簡直難于上青天,叫人聽到這些怎么不臉色突變?

山峰座座相連離天還不到一尺;枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。

漩渦飛轉(zhuǎn)瀑布飛瀉爭相喧鬧著;水石相擊轉(zhuǎn)動(dòng)像萬壑鳴雷一般。

那去處惡劣艱險(xiǎn)到了這種地步;

唉呀呀你這個(gè)遠(yuǎn)方而來的客人,為了什么而來到這瞼要的地方?

劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬馬難攻占。

駐守的官員若不是自己的近親;難免要變?yōu)椴蚶蔷岽藶榉窃旆础?/p>

清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;傍晚你要警覺防范長蛇的災(zāi)難。

豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸*如麻即令你膽寒。

錦官城雖然說是個(gè)快樂的所在;如此險(xiǎn)惡還不如早早地把家逐。

蜀道太難走呵簡直難于上青天;側(cè)身西望令人不免感慨與長嘆!

注釋

噫吁嗷:驚嘆聲,蜀方言,表示驚訝的聲音。

蠶叢、魚鳧:傳說中古蜀國兩位國王的名字;難以考證。

爾來:從那時(shí)以來.四萬八千歲:極言時(shí)間之漫長,夸張而大約言之。

通人煙:人員往來.

西當(dāng):在西邊的。

黃鶴:黃鵠(HU),善飛的大鳥。尚:尚且。得:能。猿猱:蜀山中最善攀援的猴類。

青泥:青泥嶺,在今甘肅徽縣南。百步九折:百步之內(nèi)拐九道彎??M:盤繞。巖巒:山峰.

捫參歷井:參、井是二星宿名。

捫:用手摸。歷:經(jīng)過。脅息:屏氣不敢呼吸。璃:胸。坐:徒,空。

君:入蜀的友人。畏途:可怕的路途。噫巖:險(xiǎn)惡陡峭的山壁。

但見:只聽見。號(hào)古木:在古樹木中大聲啼鳴。從:跟隨。

子規(guī):即杜鵑鳥,蜀地最多,鳴聲悲哀,若云"不如歸去"。

凋朱顏:紅顏帶憂色,如花凋謝。凋,使動(dòng)用法,使…凋謝,這里指臉色由紅潤變成鐵青。

去:距離。盈:滿。

飛湍:飛奔而下的急流。喧魅:喧鬧聲,這里指急流和瀑布發(fā)出的巨大響聲。秋崖:水撞石

之聲。礫,水沖擊石壁發(fā)出的響聲,這里作動(dòng)詞用,沖擊的意思。嗟:感嘆聲。爾:你。胡為:

為什么。來:指入蜀。

劍閣:又名劍門關(guān),在四川劍閣縣北,是大、小劍山之間的一條棧道,長約三十余里。崢蝶、

崔嵬,都是形容山勢高大雄峻的樣子。

一夫:一人。當(dāng)關(guān):守關(guān)。莫開:不能打開。

所守:指把守關(guān)口的人?;蚍擞H:倘若不是可信賴的人。匪,同"非"。

朝:早上。吮:吸.

錦城:成都古代以產(chǎn)棉聞名,朝廷曾經(jīng)設(shè)官于此,專收棉織品,故稱錦城或錦官城。今四川

成都市。

咨嗟:嘆息。

凋朱顏:青春的容顏為之變老.凋:凋謝。朱顏:紅顏,指年輕人的容顏。

賞析/鑒賞

整體評(píng)析

這首詩是襲用樂府舊題,意在送友人入蜀。詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術(shù)

地再現(xiàn)了蜀道崢嶗,突兀,強(qiáng)悍、崎嶇等奇麗驚險(xiǎn)和不可凌越的磅礴氣勢,借以歌詠蜀地山川的

壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。

至于本詩是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩論詩,不一定強(qiáng)析有寓意。但

從詩中,"所守或匪親,化為狼與豺"看,卻是在寫蜀地山川峻美的同時(shí),告誡當(dāng)局,蜀地險(xiǎn)要,

應(yīng)好好用人防守。

詩采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫.全詩感情強(qiáng)烈,一唱三嘆,回環(huán)

反復(fù),讀來令人心潮激蕩。

整體把握

這首詩大約是天寶(唐玄宗年后,742~756)初年,李白第一次到長安時(shí)寫的?!妒竦离y》

是他襲用樂府古題,展開豐富的想象,著力描繪了秦蜀道路上奇麗驚險(xiǎn)的山川,并從中透露了對(duì)

社會(huì)詩意圖的某些憂慮與關(guān)切。

詩人大體按照由古及今,自秦入蜀的線索,抓住各處山水特點(diǎn)來描寫,以展示蜀道之難。

從"噫吁噫"到"然后天梯石棧相鉤連”為一個(gè)段落。一開篇就極言蜀道之難,以感情強(qiáng)烈

的詠嘆點(diǎn)出主題,為全詩奠定了雄放的基調(diào)。以下隨著感情的起伏和自然場景的變化,"蜀道之

難,難于上青天”的詠嘆反復(fù)出現(xiàn),像一首樂曲的主旋律一樣激蕩著讀者的心弦.

說蜀道的難行比上天還難,這是因?yàn)樽怨乓詠砬亍⑹裰g被高山峻嶺阻擋,由秦入蜀,太白

峰首當(dāng)其沖,只有高飛的鳥兒能從低缺處飛過。太白峰在秦都咸陽西南,是關(guān)中一帶的最高峰。

民諺云:"武公太白,去天三百。"詩人以夸張的筆墨寫出了歷史上不可逾越的險(xiǎn)阻,并融匯了

五丁開山的神話,點(diǎn)染了神奇色彩,猶如一部樂章的前奏,具有引人入勝的妙用。下面即著力刻

㈣蜀道的高危難行了。

從"上有六龍回日之高標(biāo)"至"使人聽此凋朱顏"為又一段落。這一段極寫山勢的高危,山

高寫得愈充分,愈可見路之難行。你看那突兀而立的高山,高標(biāo)接天,擋住了太陽神的運(yùn)行;山

下則是沖波激浪、曲折回旋的河川。詩人不但把夸張和神話融為一體,直寫山高,而且襯以“回

川”之險(xiǎn)。唯其水險(xiǎn),更見山勢的高危。詩人意猶未足,又借黃鶴與猿猱來反襯。山高得連千里

翱翔的黃鶴也不得飛度,輕疾敏捷的猿猴也愁于攀援,不言而喻,人行走就難上加難了。以上用

虛寫手法層層映襯,下面再具體描寫青泥嶺的難行。

青泥嶺,"懸崖萬仞,山多云雨”(《元和郡縣志》),為唐代入蜀要道。詩人著重就其峰

路的縈回和山勢的峻危來表現(xiàn)人行其上的艱難情狀和畏懼心理褊捉了在嶺上曲折盤桓、手捫星

辰、呼吸緊張、撫胸長嘆等細(xì)節(jié)動(dòng)作加以摹寫,寥寥數(shù)語,便把行人艱難的步履、惶悚的神情,

繪聲繪色地刻畫出來,困危之狀如在目前。

至此蜀道的難行似乎寫到了極處。但詩人筆鋒一轉(zhuǎn),借"問君"引出旅愁,以憂切低昂的旋

律,把讀者帶進(jìn)一個(gè)古木荒涼、鳥聲悲凄的境界。杜鵑鳥空谷傳響,充滿哀愁,使人聞聲失色,

更覺蜀道之難。詩人借景抒情月"悲鳥號(hào)古木"、"子規(guī)啼夜月”等感情色彩濃厚的自然景觀,

渲染了旅愁和蜀道上空寂蒼涼的環(huán)境氣氛,有力地烘托了蜀道之難。

然而,逶迤千里的蜀道,還有更為奇險(xiǎn)的風(fēng)光,自"連峰去天不盈尺”至全篇結(jié)束,主要從

山川之險(xiǎn)來揭示蜀道之難,著力渲染驚險(xiǎn)的氣氛。如果說"連峰去天不盈尺”是夸飾山峰之高,

“枯松倒拄倚絕壁”則是襯托絕壁之險(xiǎn)。

詩人先托出山勢的高險(xiǎn),然后由靜而動(dòng),寫出水石激蕩、山谷轟鳴的驚險(xiǎn)場景。好像一串電

影鏡頭:開始是山巒起伏、連峰接天的遠(yuǎn)景畫面;接著*緩地推成枯松倒掛絕壁的特寫;而后,

跟蹤而來的是一組快鏡頭,飛湍、瀑流、懸崖、轉(zhuǎn)石,配合著萬壑雷鳴的音響,飛快地從眼前閃

過,驚險(xiǎn)萬狀,目不暇接,從而造成一種勢若排山倒海的強(qiáng)烈藝術(shù)效果,使蜀道之難的描寫,簡

直達(dá)到了登峰造極的地步。如果說上回山勢的高危已使人望而生辰,那此處山川的險(xiǎn)要更令人驚

心動(dòng)魄了。

風(fēng)光變幻,險(xiǎn)象叢生。在十分驚險(xiǎn)的氣氛中,最后寫到蜀中要塞劍閣,在大劍山和小劍山之

間有一條三十里長的棧道,群峰如劍,連山聳立,削壁中斷如門,形成天然要塞。因其地勢險(xiǎn)要,

易守難攻,歷史上在此割據(jù)稱王者不乏其人。詩人從劍閣的險(xiǎn)要引出對(duì)政治形勢的描寫。他化用

西晉張載《劍閣銘》中"形勝之地,匪親勿居"的語句,勸人引為鑒戒,警惕戰(zhàn)亂的發(fā)生,并聯(lián)

系當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景,揭露了蜀中豺狼的"磨牙吮血/如麻",從而表達(dá)了對(duì)國事的憂慮與關(guān)切。

唐天寶初年,太*景象的背后正潛伏著危機(jī),后來發(fā)生的安史之亂,證明詩人的憂慮是有現(xiàn)實(shí)意

義的。

李白以變化莫測的筆法,淋漓盡致t帔I」畫了蜀道之難,藝術(shù)地展現(xiàn)了古老蜀道逶迤、崢嶗、

高峻、崎嶇的面貌,描繪出一幅色彩絢麗的山水畫卷。詩中那些動(dòng)人的景象宛如歷歷在目。

李白之所以描繪得如此動(dòng)人,還在于融貫其間的浪漫主義激情。詩人寄情山水,放浪形骸。

他對(duì)自然景物不是冷漠的觀賞,而是熱情地贊嘆,借以抒發(fā)自己的理想感受。那飛流驚湍、奇峰

瞼壑,賦予了詩人的情感氣質(zhì),因而才呈現(xiàn)出飛動(dòng)的靈魂^瑰偉的姿態(tài)。詩人善于把想象、夸張

和神話傳說融為一體進(jìn)行寫景抒情。言山之高峻,則曰"上有六龍回日之高標(biāo)";狀道之瞼阻,

則日"地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連"。詩人"馳走風(fēng)云,鞭撻海岳’(陸時(shí)雍《詩鏡

總論》評(píng)李白七古語),從蠶叢開國說到五丁開山,由六龍回日寫到子規(guī)夜啼,天馬行空般地馳

騁想象,創(chuàng)造出博大浩渺的藝術(shù)境界,充滿了浪漫主義色彩。透過奇麗峭拔的山川景物,仿佛可

以看到詩人那"落筆搖五岳、笑傲凌滄洲"的高大形象。

唐以前的《蜀道難》作品,簡短單薄。李白對(duì)東府古題有所酶和發(fā)展,用了大量散文化詩

句,字?jǐn)?shù)從三言、四言、五言、七言,直到十一言,參差錯(cuò)落,長短不齊,形成極為奔放的語言

風(fēng)格。詩的用韻,也突破了梁陳時(shí)代舊作一韻到底的程式。后面描寫蜀中險(xiǎn)要環(huán)境,一連三換韻

腳,極盡變化之能事。所以殷瑙編《河岳英靈集》稱此詩“奇之乂奇,目騷人以還,鮮有此體調(diào)”。

關(guān)于此篇,前人有種種寓意之說,斷定是專為某人某事而作的。明人胡震亨、顧炎武認(rèn)為,

李白"自為蜀詠","別無寓意”.今人有渭此詩表面寫蜀道艱險(xiǎn),實(shí)則寫仕途坎坷,反映了詩

人在長期漫游中屢逢廉礙的生活經(jīng)歷和懷才不遇的憤懣,迄無定論。⑺

逐段分析

第一段從開頭到"相鉤連",用了四韻,為全詩定下豪放的基調(diào),并用五丁開山的神話,點(diǎn)

染了神奇色彩。《蜀王本紀(jì)》中記載了一個(gè)關(guān)于蜀道的神話。據(jù)說當(dāng)年秦惠王時(shí),蜀王部下有五

個(gè)大力士,稱為“五丁力士"。他們力大無窮。于是秦惠王送給蜀王五個(gè)美女,蜀王就命五丁力

士移山開路,迎娶美女。在回行路上,見一條大蛇躥入山洞,五丁力士上前拉住蛇尾,用力往外

拖,忽然地動(dòng)山搖,山嶺崩塌,壓死了五丁力士。秦國的五個(gè)美女都奔上山去,化為石人。這個(gè)

神話,反映著古代有許多勞動(dòng)人民,鑿山開路,犧牲了不少人,終于打開了秦蜀通道。李白運(yùn)用

這個(gè)神話的母題,寫了第五韻二句:"地崩山摧壯士死”,也可以說是指五丁力士,也可以說是

指成千累萬為開山辟路而犧牲的勞動(dòng)人民。他們死了,然后從秦人蜀才有山路和棧道連接起來。

第一段詩到此為止,用四韻八句敘述了蜀道的起源。

第二段共享九個(gè)韻,描寫天梯石棧的蜀道。“六龍回日”也是一個(gè)神話故事,據(jù)說太陽之神

羲和駕著六條龍每天早晨從扶桑西馳,直到若木。左思《蜀都賦》有兩句描寫蜀中的'高山:"羲

和假道于峻坂,陽烏回翼乎高標(biāo)。"羲和和陽烏都是太陽的代詞。文意是說:太陽也得向高山借

路。而最高的山還使太陽回飛避開。"上有六龍回曰之高標(biāo)",這一句就是說:上面有違太陽都

過不去的高峰。"高標(biāo)"是高舉、高聳之意,但作名詞用,因而可以解作高峰。蕭士贊注引《圖

經(jīng)》云:高標(biāo)是山名。這是后代人誤讀李白詩,或有意附會(huì),硬把一座山名為高標(biāo)。原詩以"高

標(biāo)"和"回川"對(duì)舉,可知決不是專名。

這兩句詩有一個(gè)不同的文本。《河岳英靈集》、《極玄集》這兩個(gè)唐人的選本、敦煌石室中

發(fā)現(xiàn)的唐人與本,還有北宋初的《唐文粹》,這兩句卻不是"上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆

折之回川",而是"上有橫河斷海之浮云,下有逆折沖波之流川"。從對(duì)偶來看,后者較為工整,

若論句子的氣魄,則前者更為壯健??赡芎笳呤钱?dāng)時(shí)流傳的初稿,而前者是作者的最后改定本。

故當(dāng)時(shí)的選本作"橫河斷海",而李陽冰編定的集本作"六龍回日"。

以下一大段又形容蜀山之高且險(xiǎn)。黃鶴都飛不過,猿猴也怕皇緣之苦。青泥嶺,在陜西略陽

縣,是由秦入蜀的必經(jīng)之路。這條山路百步九曲,在山巖上纖回盤繞,行旅極為艱苦。參和井都

是二十八宿之一。蜀地屬于參宿的分野,秦地屬于井宿的分野。在高險(xiǎn)的山路上,從秦入蜀,就

好似仰面朝天,屏住呼吸,摸著星辰前進(jìn)。在這樣艱難困苦的旅程中,行人都手按著胸膛,為此

而長嘆。這個(gè)“坐"字,不是坐立的坐,應(yīng)該講作"因此"。

以上是第二段的前半,四韻八句,一氣貫注,渲染了蜀道之難。下面忽然接一句"問君西游

何時(shí)還",這就透露了贈(zèng)行的主題。作者不像作一般送行渤瞭,講些臨別的話,而在描寫蜀道

艱難中間,插入一句"你什么時(shí)候才能回來呀?"由此反映了來去都不容易。這一句本身也成為

蜀道難的描寫部分了。

"畏途嶂巖"以下四韻七句,仍然緊接著上文四韻寫下去,不過改變了描寫的對(duì)象。現(xiàn)在不

寫山高路瞼,而寫山中的禽鳥了。詩人說:這許多不可攀登的崢嶗的山巖,真是旅人怕走的道路

(畏途)。在這一路上,你能見到的只是古樹上悲鳴的鳥,雌的跟著雄的在幽林中飛繞。還有蜀

地著名的子規(guī)鳥,常在月下悲鳴。據(jù)說古代有一個(gè)蜀王,名叫杜宇,號(hào)為望帝。他因亡國而死,

死后化為子規(guī)鳥,每天夜里在山中悲鳴,好像哭泣一樣。

以下還有一韻二句,是第二段的結(jié)束語。先重復(fù)一句"蜀道之難難于上青天",接著說:使

人聽了這些情況,會(huì)驚駭?shù)米兞四樕?凋朱顏"在這里只能講作因驚駭而"色變”的意思,雖

然在別處應(yīng)當(dāng)講作"衰老"。

第二段以下,韻法與章法似乎有點(diǎn)參差。依韻法來寫,分為三段。但如果從思想內(nèi)容的結(jié)構(gòu)

來看,實(shí)在只能說是兩段。從"連峰去大不盈尺"到"胡為平來哉”是一段,即全詩的第三段。

從"劍閣崢蝶而崔嵬"到末句是又一段,即全詩的第四段第三段前四句仍是描寫蜀道山水之險(xiǎn),

但作者分用兩個(gè)韻。"尺"、’壁"一韻,只有二句,接下去立刻就換韻,使讀者到此,有氣氛

短促之感。在長篇歌行中忽然插入這樣的短韻句法,一般都認(rèn)為是缺點(diǎn)。盡管李白才氣大,自由

用韻,不受拘束,但這兩句韻既急促,思想又不成段落,在講究詩法的人看來,終不是可取的。

這一段前二句形容高山絕壁上有倒掛的枯松,下二句形容山泉奔瀑,沖擊崖石的猛勢,如萬

壑雷聲。最后結(jié)束一句"其險(xiǎn)也如此"。這個(gè)"如此",并不單指上面二句,而是總結(jié)"上有六

龍回日之高標(biāo)"以下的一切描寫。在山水形勢方面的蜀道之險(xiǎn)到此結(jié)束。此下就又接一個(gè)問句:

你這個(gè)遠(yuǎn)路客人為什么到這里來呢?這又是出人意外的句子。如果從蜀中人的立場來講,就是說:

我們這地方,路不好走,你何必來呢?如果站在送行人的立場來講,就是說:如此危險(xiǎn)的旅途,

你有什么必要到那里去呢?

接下去轉(zhuǎn)入第四段,忽然講到蜀地的軍事形勢。"一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開",易于固守,難于

攻入。像這樣的地方,如果沒有親信可靠的人去鎮(zhèn)守,就非常危險(xiǎn)了。這幾句詩完全用晉代張載

的《劍閣銘》中四句:“一人荷戟,萬夫越起,形勝之地,匪親弗居?!崩畎酌鑼懯竦乐y行,

聯(lián)系到蜀地形勢所具有的政治意義,事實(shí)上已越出了樂府舊題"蜀道難"的范圍.巴蜀物產(chǎn)富饒,

對(duì)三秦的經(jīng)濟(jì)供應(yīng),甚為重要。所以王勃(送杜少府之任蜀川況寺第一句就說蜀地"城闕輔三秦",

也是指出了這一點(diǎn)。李白作樂府詩,雖然都用舊題,卻常常注入有現(xiàn)實(shí)意義的新意。這一段詩反

映了初唐以來,蜀地因所守非親,屢次弓I起吐蕃、*的入侵,導(dǎo)致生靈涂炭的戰(zhàn)爭,使三秦震動(dòng)。

這一段詩,在李白是順便提到,作為描寫蜀道難的一部分。但卻使后世讀者誤認(rèn)為全詩的主

題所在。有人以為此詩諷刺章仇兼瓊,有人以為諷刺嚴(yán)武,有人以為諷刺一般恃瞼割據(jù)的官吏,

都是為這一段詩所迷惑,而得出這些結(jié)論。但是,這幾句詩,確是破壞了全詩的統(tǒng)一性,寫在贈(zèng)

友人入蜀的詩中,實(shí)在使人有主題兩歧之感。然詩作本是詩人感情之流露:蜀中勢力盤根錯(cuò)節(jié),

險(xiǎn)要的地勢更成為滋生割據(jù)野心的土壤,李臼害汨友人誤入是非之地,命喪宵小之手,故有”一

夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開""錦城雖云樂,不如早還家”之語。

《蜀道難》原文及翻譯賞析3

原文

噫吁戲,危乎高哉!蜀道之難難于上青天。

蠶叢及魚鳧,開國何茫然。

爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。

西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。

地崩山摧壯士死,然后天梯石棧方鉤連。

上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。

黃鶴之飛尚不得,猿猱欲度愁攀援。

青泥何盤盤,百步九折縈巖巒.

捫參歷并仰脅息,以手撫膺坐長嘆!

問君西游何時(shí)還?畏途螺巖不可攀。

但見悲鳥號(hào)古木,雄飛雌從繞林間。

又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。

蜀道之難難于上青天,使人聽此凋朱顏!

連峰去天不盈尺,枯松倒拄倚絕壁。

飛湍瀑流爭喧魅,秋崖轉(zhuǎn)石萬整雷。

其隨也如此,嗟爾遠(yuǎn)道之人。

胡為乎來哉!劍閣崢蝶而崔嵬,

一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。

所守或匪親,化為狠與豺。

朝避猛虎,夕避長蛇,

磨牙吮血「如麻。

錦城雖云樂,不如早還家。

蜀道之難難于上青天,側(cè)身西望長咨嗟!

詩文解釋

??!多么險(xiǎn)峻,多么高!國道難走,比上天還難。蠶叢和魚鳧兩個(gè)蜀王,開國的事情多么渺

茫不清。從那以后經(jīng)過四萬八千年,才和秦地的人有交通。西邊欄著太白山,只有鳥道,高飛的

鳥才可以橫渡峨嵋山頂.直到地崩山塌壯士都被壓死,然后才有了天梯與石棧相互連接。上面有

即使是拉車的六龍也要繞彎的最高峰,下面有沖激高濺的波浪逆折的漩渦。高飛的黃鶴尚且飛不

過去,猿猴想過去,發(fā)愁沒有地方可以攀援。青泥山迂回曲折,彳豚豆的路程內(nèi)要轉(zhuǎn)很多彎,盤繞

著山峰。屏住呼吸伸手可以摸到星星,用手摸著胸口空嘆息。問你西游什么時(shí)侯回來?可怕的路

途,陡峭的山巖難以攀登。只見鳥兒叫聲凄厲,在古樹上悲鳴,除和雄的在林間環(huán)繞飛翔。又

聽見杜鵑在月夜里啼叫,哀愁充滿空山。蜀道難走啊,比上天還難,讓人聽了這話紅顏衰謝。連

綿的山峰離天不到一尺,枯松靠著陡直的絕壁倒掛著。急流瀑布爭著喧囂而下,撞擊山崖使石頭

翻滾發(fā)出雷鳴般聲響。就是這么危險(xiǎn),你這遠(yuǎn)道的人,為什么來到這里?劍閣高峻崎嶇而突兀不

*,一個(gè)人守住關(guān)口,萬人也打不開。守關(guān)的如果不可靠,就會(huì)變成當(dāng)?shù)赖牟蚶?。早晨要躲避?/p>

虎,晚上要提防長蛇,唇著牙齒吸入血,殺的人數(shù)不清。錦城雖然是個(gè)安樂的.地方,還是不如

回家好。蜀道難走啊,比上天還難,側(cè)過身向西望著,長長地嘆息。

詞語解釋

噫吁戲:驚嘆聲。

蜀道:一般指自陜西進(jìn)入四川的山路。

童叢、魚鳧:傳說中古蜀國的兩個(gè)國王。

茫然:茫味難詳。

四萬八千歲:極言時(shí)間久遠(yuǎn).

秦塞:秦地。古代蜀國本與中原不通,至秦惠王滅蜀,開始與中原相通。

太白:山名,秦嶺主峰,在今陜西省周至一帶。

天梯:上陡峰的山路.

六龍:相傳太陽神坐由六條龍拉的車而行,被高標(biāo)所阻而回車。

沖波逆折:激浪逆流。

黃鶴:即黃鵠,一種高飛的鳥.

猿猱:統(tǒng)指猿類。

青泥:嶺名,在今陜西省略陽縣。

縈巖巒:繚繞在山峰間。

撫膺:撫胸。

峻巖:瞼峭的山巖。

號(hào):聒噪。

子規(guī):杜鵑鳥。

凋朱顏:容顏為之衰老。

去天:離天。

絕壁:陡峭的山壁。

喧麼:轟響聲。

嗟:嘆息。

胡:何。

崢崢、崔嵬:高峻的樣子。

錦城:錦官城、今四川成都。

咨嗟:嘆息。

詩文賞析

本詩生動(dòng)地描寫了難于上青天的蜀道,并且描寫了蜀道上的奇異風(fēng)光,壯麗景色。表現(xiàn)出詩

人對(duì)山河的熱愛.同時(shí)將人間險(xiǎn)惡與蜀道難進(jìn)行了有機(jī)的對(duì)比,表現(xiàn)了詩人對(duì)國事的擔(dān)憂。

全詩豪情奔放,想像豐富奇異,極具夸張性,語言富于變化而且充滿感情,有聲有色,在藝

術(shù)上具有極高的價(jià)值。

創(chuàng)作背景

對(duì)《蜀道難》的創(chuàng)作背景,從唐代開始人們就多有猜測,主要有四種說法:甲、此詩系為房

瑁、杜甫二人擔(dān)憂,希望他們?cè)缛针x開四川,免遭劍南節(jié)度使嚴(yán)武的毒手;乙、此詩是為躲避安

史之亂逃亡至蜀的唐玄宗李隆基而作,勸喻他歸返長安,以免受四川地方軍閥挾制;丙、此詩旨

在諷刺當(dāng)時(shí)蜀地長官章仇兼瓊想憑險(xiǎn)割據(jù),不聽朝廷節(jié)制;丁,此壽蹄歌詠山水風(fēng)光,并無寓

意。

這首詩最早見錄于唐人殷燔所編的《河岳英靈集》,該書編成于唐玄宗天寶十二載(753

年),由此可知李白這首詩的寫作年代最遲也應(yīng)該在《河岳英靈集》編成之前。而那時(shí),安史之

亂尚未發(fā)生,唐玄宗安居長安,房(瑁)、杜甫也都還未入川,所以,甲、乙兩說顯然錯(cuò)誤。至

于諷刺章仇兼瓊的說法,從一些史書的有關(guān)記載來看,也缺乏依據(jù)。章仇兼瓊鎮(zhèn)蜀時(shí)一直理想去

長安做官。相對(duì)而言,還是最后一種說法匕匕較客觀,接近于作品實(shí)際。

這可能是一首贈(zèng)友詩。有學(xué)者認(rèn)為這首詩可能是天寶元年至三年(742至744年)李白在

長安時(shí)為送友人王炎入蜀而寫的,目的是規(guī)勸王炎不要羈留蜀地,早日回歸長安,避免遭到嫉妒

小人不測之手;也有學(xué)者認(rèn)為此詩是開元年間李白初入長安無成而歸時(shí),送友人寄意之作.

《量道難》原文及翻譯賞析3篇擴(kuò)展閱讀

《蜀道難》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展1)一蜀道難原文翻譯及賞析5篇

蜀道難原文翻譯及賞析1

蜀道難?其二

南北朝:蕭綱

巫山七百里,巴水三回曲。

笛聲下復(fù)高,猿啼斷還續(xù)。

譯文及注釋

巫山七百里,巴水三回曲。

巫山之長有七百里,巴水的水流彎曲,曲折頗多。

巴水:指巴地,在今天四川省。三回曲:水流彎曲,長江在四川一帶曲折頗多。三,不是確

數(shù),是約數(shù),很多的意思。

笛聲下復(fù)高,猿啼斷還續(xù)。

行在巴水之上,不斷有陣陣悠揚(yáng)的笛聲傳來,聲調(diào)時(shí)高時(shí)低產(chǎn)的猿啼不斷,斷了還續(xù)。

譯文及注釋

譯文

巫山之長有七百里,巴水的水流彎曲,曲折頗多。行在巴水之上,不斷有陣陣悠揚(yáng)的笛聲傳

來,聲調(diào)時(shí)高時(shí)低「的猿啼不斷,斷了還續(xù)。

注釋

巴水:指巴地,在今天四川省。

三回曲:水流彎曲,長江在四川一帶曲折頗多。三,不是確數(shù),是約數(shù),很多的意思。

簡析

目漢魏以來,歷代文人就在有關(guān)蜀道的作品中對(duì)其加以描寫渲染。蕭綱的《蜀道難》寫了必

山一帶的險(xiǎn)峻地勢,詩歌短小而凝練。

蜀道難原文翻譯及賞析2

《蜀道難》原文

噫,吁喊,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!

蠶叢及魚鳧,開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙.西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕

峨嵋?guī)p。地崩山摧壯士死,然后天梯石棧方鉤連。

上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。青泥何

盤盤,百步九折縈巖巒。捫參歷井仰脅息,以手撫騰坐長嘆。問君西游何時(shí)還?畏途噬巖不可攀。

但見悲鳥號(hào)古木,雄飛從雌繞林間。又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。蜀道之難,難于上青天,使

人聽此凋朱顏。連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧)逐,冰崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。其險(xiǎn)也

若此,嗟爾遠(yuǎn)道之人,胡為乎來哉。

劍閣崢嶗而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長蛇,

磨牙吮血,松口麻°錦城雖云樂,不如早還家。

蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長咨嗟。

《蜀道難》原文翻譯

噫,哎呀,好高啊好險(xiǎn)啊!蜀道之難,難于上青天!

蠶叢和魚憑是古蜀國的帝王,他們開國的事業(yè)何等茫然。從古到今四萬八千年,秦蜀二地從

不通人煙。西面太白山上只有鳥飛的路線,可以通往峨眉山巔。多少壯士在地裂山崩中死去,然

后才有一條天梯似的棧道互相鉤連。

上有那駕著六龍的日車也要回頭的高峰,下有那奔騰澎湃的激流也要倒退的迪川。連高飛的

黃鶴也不得過啊,猿猴要過也無法攀援。青泥嶺上路,盤旋又盤旋,百步九折繞山巒。抬起頭來

不敢出大氣,手摸星辰頭頂大。只好坐下來手按胸口發(fā)長嘆:"西行的人啊,你什么時(shí)候回來呢?

這可怕的蜀道,實(shí)在難以登攀!”

只聽見鳥兒在古樹上哀號(hào),雌的跟著雄的飛繞在林間。又聽見子規(guī)在月下哭泣:"不如歸去!

不如歸去!……"一聲聲,愁滿空山。蜀道之難,難于上青天!聽一聽也會(huì)使人失去青春的容顏。

山峰連著山峰,離天還不到一尺遠(yuǎn),千年枯枝倒掛在懸?guī)r上邊。激流和瀑布各把神通顯,沖得山

巖震,推著巨石轉(zhuǎn),好一似雷霆回響在這萬壑千山."蜀道是這樣的艱險(xiǎn)啊!可嘆(你們這些)遠(yuǎn)道

而來的人,不知是為了什么?”

劍門關(guān)氣象非凡,但也格外高險(xiǎn)。一人來把守,萬人難過關(guān)。把關(guān)的人若是不可靠,他反而

成為禍患。行人來到這里,早上要防備猛虎的襲擊,B免上要警惕長蛇的暗算。它們磨快了牙齒,

時(shí)刻要擺人肉宴。被它們殺害的人啊,密密麻麻,成千上萬。"錦城雖說是個(gè)好地方,倒不如早

早回家去!”

蜀道之難,難于上青天!當(dāng)我踏上歸途回身西望,還止不住連聲長嘆。

《蜀道難》作品賞析

這首詩是襲用樂府舊題,意在送友人入蜀。詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術(shù)

地再現(xiàn)了蜀道崢嶗,突兀,強(qiáng)悍、崎嶇等奇麗驚瞼和不可凌越的磅礴氣勢,借以歌詠蜀地山川的

壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。

至于本詩是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩論詩,不一定強(qiáng)析有寓意。但

從詩中,"所守或匪親,化為狼與豺”看,卻是在寫蜀地山川峻美的同時(shí),告誡當(dāng)局,蜀地險(xiǎn)要,

應(yīng)好好用人防守。

詩采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩感情強(qiáng)烈,一唱三嘆,回環(huán)

反復(fù),讀來令人心潮激蕩.

蜀道難原文翻譯及賞析3

蜀道難李臼

噫吁噬!危呼高哉!

蜀道之難難于上青天。

蠶叢及魚鳧,開國何茫然。

爾來四萬八千歲,始與秦塞通人煙。

西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨嵋?guī)p。

地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。

上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。

黃鶴之飛尚不得,猿猱欲度愁攀緣.

青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。

捫參歷并仰脅息,以手撫鷹坐長嘆。

問君西游何時(shí)還,畏途跑也豢膳省

但見悲鳥號(hào)古木,雄飛雌從繞林間。

又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。

蜀道之難難于上青天,使人聽此凋朱顏。

連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。

飛湍瀑流爭喧,石冰崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。

其險(xiǎn)也若此,嗟爾遠(yuǎn)道之人,胡為呼來哉。

劍閣崢嶗而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。

所守或匪親,化為狼與豺。

朝避猛虎,夕避長蛇。

磨牙吮血「如麻。

錦城雖玄樂,不如早還家。

蜀道之難難于上青天,側(cè)身西望長咨嗟。

注解

1、蠶叢、魚鳧:都是傳說中古蜀國國王。古代的蜀國本與中原不通,至秦惠王滅蜀(公元

前三一六),始與中原相通。

2、太白:山名,又名太乙山,秦嶺主峰,在今陜西周至、太白縣一帶。舊說因其冬夏積雪,

故名。太白山在當(dāng)進(jìn)京城長安之西,故云"西當(dāng)太白”.

3、鳥道:極言山路險(xiǎn)窄,僅能容鳥飛過。

4、地崩句:相傳秦惠王嫁五美女與蜀,蜀遣五個(gè)力士迎之,回到梓潼,見一大蛇入穴中,

五人引其尾使出;結(jié)果山崩,五人皆被壓死,五女上山化為石。

5、六龍回日:相傳太陽咻車,羲和駕六龍而駛之。此指高標(biāo)阻住了六龍,只得回車。

6、高標(biāo):立木為表記,其最高處叫標(biāo),也即這一帶高山的標(biāo)志.

7、捫參句:意謂山高入天,竟至可以伸手摸到一路所見星辰。古以星宿分野,凡地上某一

區(qū)域,都劃在星空某一分野之內(nèi),并以天象所示來占卜地上屬邑之吉兇。秦屬井宿分野,蜀屬參

宿分里。脅息:屏氣不敢呼吸。

8、子規(guī):杜鵑鳥,蜀地最多。相傳蜀帝杜宇,號(hào)望帝,死后其魂化為子規(guī),啼聲悲凄。

9、錦城:即錦官城,今四II成都市。

10、咨嗟:嘆息。

譯文

唉呀呀,多么危險(xiǎn)多么高峻偉岸!

蜀道真太難攀簡直難于上青天。

傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,

開國的年代實(shí)在久遠(yuǎn)無法詳談。

自從那時(shí)至今約有四萬八千年,

秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。

西邊太白山有飛鳥能過的小道。

從那小路走可橫渡峨嵋山頂端。

山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,

兩地才有天梯棧道開始相通連。

上有擋住太陽神六龍車的山巔,

下有激浪排空好回曲折的大川.

善于高飛的黃鵠尚且無法飛過,

即使湖掰要想翻過也愁于攀援。

青泥嶺多么曲折繞著山巒盤旋,

百步之內(nèi)縈繞巖巒轉(zhuǎn)九個(gè)彎彎。

可以摸到參、井星叫人仰首屏息,

用手撫胸驚恐不已坐下來長嘆。

好朋友呵請(qǐng)問你西游何時(shí)回還?

可怕的蹌疑降朗翟諛巖緣橋剩

只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;

雄雌相隨飛翔在原始森林之間。

月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,

令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!

蜀道難走呵簡直難于上青天,

叫人聽到這些怎么不臉色突變?

山峰座座相連離天還不到一尺;

枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。

漩渦飛轉(zhuǎn)瀑布飛瀉爭相喧鬧著;

水石相擊轉(zhuǎn)動(dòng)象萬壑鳴雷一般。

那去處惡劣艱險(xiǎn)到了這種地步;

唉呀呀你這個(gè)遠(yuǎn)方而來的客人,

為了什么要來到這個(gè)地方?

劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,

只要一人把守,

千軍萬馬也難攻占。

駐守的官員若不是皇家的近親;

難免要變?yōu)椴蚶蔷岽藶榉窃旆础?/p>

清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;

傍晚你要警覺防范長蛇的災(zāi)難。

豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;

毒蛇猛獸*如麻即令你膽寒,

錦官城雖然說是個(gè)快樂的所在;

如此險(xiǎn)惡還不如早早地把家還。

蜀道太難走呵簡直難于上青天;

側(cè)身西望令人不免感慨與長嘆!

賞析

這苜詩是襲用樂府舊題,意在送友人入狗。詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術(shù)

地再現(xiàn)了蜀道崢嶗,突兀,強(qiáng)悍、崎嶇等奇麗驚險(xiǎn)和不可凌越的磅礴氣勢,借以歌詠蜀地山川的

壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。

至于本詩是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩論詩,不一定強(qiáng)析有寓意。但

從詩中,“所守或匪親,化為狼與豺”看,卻是在寫蜀地山川峻美的同時(shí),告誡當(dāng)局,蜀地險(xiǎn)要,

應(yīng)好好用人防守.

詩采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩感情強(qiáng)烈,一唱三嘆,回環(huán)

反復(fù),讀來令人心潮激蕩。

蜀道難原文翻譯及賞析4

蜀道難

朝代:唐代

作者:李白

原文:

噫吁噴,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!

蠶叢及魚鳧,開國何茫然!

爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。

西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。

地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。

上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。

黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。

青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。

捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。

問君西游何時(shí)還?畏途嘎巖不可攀。

但見悲鳥號(hào)古木,雄飛雌從繞林間。

又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。

蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏!

連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。

飛湍瀑流爭喧魅,秋崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。

其險(xiǎn)也如此,嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉?。ㄒ踩舸艘蛔鳎阂踩绱耍?/p>

劍閣崢蝶而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。

所守或匪親,化為狼與豺。

朝避猛虎,夕避長蛇;磨牙吮血「如麻。

錦城雖云樂,不如早還家。

蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長咨嗟!

翻譯:

譯文

唉呀呀!多么高峻偉岸!

蜀道真太難攀登,簡直難于上青天。

傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實(shí)在久遠(yuǎn)無法詳談。

自從那時(shí)至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。

西邊太白山有飛鳥能過的小道。從刃叼'路走可橫渡峨眉山頂端。

山崩地裂蜀國五才吐被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。

上有擋住太陽神六龍車的山醐,下有激浪排空迂回曲折的大川。

善于高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使貓剛要想翻過也愁于攀援。

青泥嶺多么曲折繞著山巒盤旋,白步之內(nèi)縈繞巖巒轉(zhuǎn)九個(gè)彎彎。

屏住呼吸仰頭過參井皆可觸摸,用手撫胸驚恐不已徒長吁短嘆。

好朋友呵請(qǐng)問你西游何時(shí)回還?

可怕的巖山棧道實(shí)在難以登攀!

只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在原始森林之間。

月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!

蜀道真難走呵簡直難于上青天,叫人聽到這些怎么不臉色突變?

山峰座座相連離天還不到一尺;枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。

漩渦飛轉(zhuǎn)瀑布飛瀉爭相喧鬧著;水石相擊轉(zhuǎn)動(dòng)像萬壑鳴雷一般。

那去處惡劣艱險(xiǎn)到了這種地步;

唉呀呀你這個(gè)遠(yuǎn)方而來的客人,為了什么而來到這瞼要的地方?

劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬馬難攻占。

駐守的官員若不是自己的近親;難免要變?yōu)椴蚶蔷岽藶榉窃旆础?/p>

清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;傍晚你要警覺防范長蛇的災(zāi)難。

豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸*如麻即令你膽寒。

錦官城雖然說是個(gè)快樂的所在;如此險(xiǎn)惡還不如早早地把家逐。

蜀道太難走呵簡直難于上青天;側(cè)身西望令人不免感慨與長嘆!

賞析:

對(duì)《蜀道難》的寫作背景,從唐代開始人們就多有猜測,主要有四種說法:甲、此詩系為房

瑁、杜甫二人擔(dān)憂,希望他們?cè)缛针x開四川,免遭劍南節(jié)度使嚴(yán)武的毒手;乙、此詩是為躲避安

史之亂逃亡至蜀的唐玄宗李隆基而作,勸喻他歸返長安,以免受四川地方軍閥挾制,丙、此詩旨

在諷刺當(dāng)時(shí)蜀地長官章仇兼瓊想憑險(xiǎn)割據(jù),不聽朝廷節(jié)制。

這苜詩最早見錄十唐人殷燔所編的《河岳英靈集》,該書編成于公兀753年(唐玄宗大寶

十二載),由此可知李白這首詩的寫作年代最遲也應(yīng)該在《河岳英靈集》編成之前。而那時(shí),安

史之亂尚未發(fā)生,唐玄宗安居長安,房瑁、杜甫也都還未入川,所以,甲、乙兩說明顯錯(cuò)誤。至

于諷刺章仇兼瓊的說法,從一些史書的有關(guān)記載來看,也缺乏依據(jù)。章仇兼瓊鎮(zhèn)蜀時(shí),雖然盤剝

欺壓百姓,卻不敢反叛朝廷,相反一味巴結(jié)朝中權(quán)貴,以求到長安去做京官。相對(duì)而言,還是最

后一種說法比較客觀,接近于作品實(shí)際。

一般認(rèn)為,這首詩很可能是李白于公元742年至744年(天寶元載至天寶三載)身在長安

時(shí)為送友人王炎入蜀而寫的,目的是規(guī)勸王炎不要羈留蜀地,早日回歸長安。避免遭到嫉妒小人

不測之手。

本詩可大致分成三個(gè)部分。

第一部分,從“蠶叢及魚鳧"到"然后天梯石棧相鉤連",主要寫開辟道路之艱難。詩人從

蠶叢、魚鳧開國的古老傳說落簍,追溯了蜀秦隔絕、不相交通的漫長歷史,指出由于五位壯士付

出了生命的代價(jià),才在不見人跡的崇山峻嶺中開辟出一條崎嶇險(xiǎn)竣的棧道。強(qiáng)調(diào)了蜀道的來之不

易。

第二部分,從"上有六龍回日之高標(biāo)"到"嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉",主要寫跋涉攀登之

艱難。這一部分又可分為兩層。前八句為一層,強(qiáng)調(diào)山勢的高竣與道路之崎嶇。先例舉了六龍、

黃鶴、猿猱這些善于飛騰攀登的鳥獸面對(duì)蜀道尚且無可奈何的情況,以映襯人要攀越蜀道談何容

易;又特地選擇了泰地突出的高山青泥嶺加以夸張描繪,顯示蜀道之高聳入云,無法通行。"問

君西游何時(shí)還"以下為第二層,描繪了悲鳥、古樹、夜月、空山、枯松、絕壁、飛湍、瀑流等一

系列景象,動(dòng)靜相襯,聲形兼售,以渲染山中空曠可怖的環(huán)境和慘淡悲涼的氣氛,慨嘆友人何苦

要冒此風(fēng)瞼入蜀。

第三部分,從"劍閣崢蝶而崔嵬"到"不如早還家",由劍閣地理形勢之險(xiǎn)要聯(lián)想到當(dāng)時(shí)社

會(huì)形勢之險(xiǎn)惡,規(guī)勸友人不可久留蜀地,及早回歸長安。這部分亦可分為兩層。前±1句為一層,

化用西晉張載《劍閣銘》"一夫荷戟,萬夫越起。形勝之地,匪親勿居"語句,突出劍閣關(guān)隘險(xiǎn)

要,后六句為一層,以毒蛇猛獸*如麻暗喻當(dāng)?shù)剀婇y如憑險(xiǎn)叛亂則將危害百姓,規(guī)勸友人早日離

開險(xiǎn)地。

全詩主要由以上三部分組成,至于在詩中三次出現(xiàn)的"蜀道之難,難于上青天”兩句詩,則

是緡連各部分的線索。它使全詩首尾呼應(yīng),回旋往復(fù),綿連一體,難解難分。

《蜀道難》是漢樂府舊題,屬于"相和歌辭"中的"瑟調(diào)曲"。郭茂倩《樂府詩集》卷四十

引《樂府解題》說:"《蜀道難》備言銅梁、玉壘(都是四川山名)之阻"。自梁簡文帝至初唐

張文琮,曾有不少人用此題目寫過詩.李白此詩,雖然也沿用了樂府舊題描寫蜀道艱難,但內(nèi)容

較前有所豐富,思想怠義也匕限積極。

描繪蜀道的奇崛艱險(xiǎn)是本詩的一個(gè)主要內(nèi)容,這類詩句,占據(jù)了全詩的大部分篇幅。李白對(duì)

故鄉(xiāng)四川和祖國山河非常熱愛,他的許多詩篇都強(qiáng)烈地表現(xiàn)出這一情感?!妒竦离y》也是如此。

雖然,為了達(dá)到規(guī)勸友人的目的,他極力夸張、描繪了蜀道之艱險(xiǎn)可怖,然而對(duì)祖國山河的真誠

熱愛,使他不由自主地對(duì)筆下的蜀道傾注了飽滿的熱情,在描繪蜀道之艱險(xiǎn)可怖的同時(shí)也寫出了

它的突兀、崢嶗、強(qiáng)輝口不可凌越的磅礴氣勢。顯示出了祖國山河的雄偉壯麗。

其次,本詩體現(xiàn)了作者與王炎的深情厚誼。李白很重友情,他與詩人杜甫、道士吳筠、農(nóng)民

汪倫的友誼向來是文學(xué)史上的美談。他與王炎的交情也很深。王炎入蜀,他一連寫了《劍閣賦》、

《送友人入蜀》等詩文相送,王炎去世,他又寫了《白灤水道哭王炎》三首深表哀悼。在本詩中,

他于描繪蜀道之時(shí),每每情不自禁地發(fā)出"問君西游何時(shí)還?""嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉!"

側(cè)身西望長咨嗟"一類感嘆,對(duì)王炎此行深表擔(dān)憂,并誠懇規(guī)勸王炎及早還家,表現(xiàn)出對(duì)友人的

真切關(guān)心和一懷深情。

如前所述,本詩當(dāng)作于天寶初。當(dāng)時(shí),唐朝社會(huì)表面上尚算安定繁榮,但骨子里卻矛盾重重,

不無危瞼。一方自,是"法令弛壞",±1也兼并嚴(yán)重,一方面,藩鎮(zhèn)擁兵自重,朝廷難以控制。

因此,李白此詩第三部分的有些詩句,盡管仍側(cè)重于描寫蜀道地勢險(xiǎn)要,但也于有意無意之間流

露出他對(duì)國事危殆的憂慮,流露出了他對(duì)國家前途和命運(yùn)的關(guān)心。

無論從哪個(gè)藝術(shù)角度衡量,《蜀道難》都堪稱是李白的代表作。它集中體現(xiàn)了李白詩歌的藝

術(shù)特色和作者的創(chuàng)作個(gè)性。

首先是感情強(qiáng)烈。開篇伊始,作者就以"噫吁賊!危乎高哉!蜀道之難,難于上青天"的強(qiáng)

烈詠嘆,奔騰直瀉,抒發(fā)出他對(duì)蜀道高峻艱險(xiǎn)所感到的驚愕、感慨,而后,在詩的中間和結(jié)尾,

他又兩次重復(fù)了這一詠嘆,將自己的強(qiáng)烈感情籠罩全詩,給人以一唱三嘆,回環(huán)往復(fù)的感覺,讀

來令人心潮激蕩。

其次是夸張極度??鋸埵窃娙顺S玫?藝術(shù)手法,然而,李白的夸張與眾不多,他往往把筆

下的事物夸張到極度,而且動(dòng)輒用"干";"75"等巨額數(shù)詞來形容修飾。如"白發(fā)三千丈"、

"飛流直下三千尺"、"輕舟已過萬重山”等膾炙人口的詩句,都是典型的例子。就《蜀道難》

而言,他的夸張也到了登峰造極、無以復(fù)加的地步。人說登天最難;而他卻說:"蜀道之難,難

于上青天!”成語有云,談虎色變,他卻道"蜀道之難","使人聽此凋朱顏!"民謠相傳,"武

功太白,去天三百”到他筆下竟成了"連峰去天不盈尺”。為了強(qiáng)調(diào)秦蜀交通阻隔時(shí)間之久遠(yuǎn),

他說是“四萬八千歲",為了突出青泥嶺山路之盤曲,他說是"百步九折";而為了顯示蜀道之

高聳,他甚至夸張說連為太陽駕車的六龍至此也要掉頭東返……這些極度的夸張,雖不符合事物

實(shí)際,但卻有力地突出了蜀道之艱險(xiǎn)雄奇,突出了它不可攀越的凜然氣勢。

再次,想象豐富奇特。李白在這首詩中的想象力是驚人的,超越時(shí)空限制,不受任何約束。

從蠶叢開國、五丁開山的古老傳說到“朝避猛虎,夕避長蛇”的可怕現(xiàn)實(shí),從六龍回日之九重云

需到?jīng)_波逆折之百丈深淵;既有“百步九折"、"連峰去天不盈尺"、"枯松倒掛倚絕壁"各種

圖景展現(xiàn),又有"悲鳥號(hào)’、"子規(guī)啼"、"破崖轉(zhuǎn)石萬壑雷"諸般音響激蕩;甚而至于還有"捫

參坊并仰脅息,以手撫膺坐長嘆"的切身經(jīng)歷、實(shí)地感受。憑借神奇的想象,作者具體描繪出了

蜀道崢蝶崔嵬的面貌,生動(dòng)渲染出了它陰森幽邃的氛圍,使人如身臨其境,耳聞目睹。歐陽修曾

說:"蜀道之難,難于上青天,太白落筆生云煙"(《太白戲圣俞》),形象地說出了人們讀《蜀

道難》后所得到的藝術(shù)感受。

應(yīng)該注意的是,作者還將神話、傳說與他的奇特想象和恣意夸張結(jié)合在一起,使三者相輔相

成,交融為一體。這是李白詩浪漫主義風(fēng)格的一個(gè)顯著特征,也是本詩藝術(shù)上的又一特色。在這

首詩里,作者采撅了蠶叢開國、五丁開山、子規(guī)啼恨的古老傳說及六龍回日的瑰麗神話,把它們

編織在他對(duì)蜀道艱難的奇特想象和夸張描繪之中為筆下的山嶺石棧涂抹上一層古樸悲涼而又神

奇迷離的色彩,使整首作品散發(fā)出濃郁的浪漫氣息。需要指出,這些神話、傳說,既是作者想象

的內(nèi)容,也是他恣怠夸張的體現(xiàn),三者是互為表里,難以拆分的。

最后,談?wù)劇妒竦离y》句式的靈活多變與語言的奔放恣肆。李白生性豪放不羈,寫詩也喜歡

用句式自由、葉韻寬松的歌行體,以便任意馳騁才氣,表達(dá)胸中起伏多變的強(qiáng)烈感情。這首詩是

七言歌行,句式以七言為主,又摻雜以四言、五言、六言、八言等,短者僅三字,長者達(dá)十一字,

長短不等,錯(cuò)落交接,時(shí)而散漫,時(shí)而整齊,隨心所欲,又舒卷自如。再從語言來看,既有"一

夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開”的勻稱整飭,也有"嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉”的散漫舒展;既有"枯松倒

掛倚絕壁"之精煉凝重,也有‘錦城雖云樂,不如早還家"之流暢輕快,"危乎高哉"一句同義

反復(fù),是故作。重筆以提起氣勢:"噫吁喊"三字選用虛詞,乃無^弄巧卻別具風(fēng)致,且又以由

川方言入詩……奔放恣肆,亳無規(guī)范可循,沖口而出,卻又無施不宜,對(duì)內(nèi)容的衷達(dá)與情感的抒

發(fā)起了富有成效的輔助作用。

蜀道難原文翻譯及賞析5

蜀道難

朝代:唐代

作者:李白

原文:

噫吁嗷,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!

蠶叢及魚鳧,開國何茫然!

爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。

西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。

地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。

上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。

黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。

青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論