2025版房地產(chǎn)銷售合同英文翻譯與購房合同審查服務(wù)3篇_第1頁
2025版房地產(chǎn)銷售合同英文翻譯與購房合同審查服務(wù)3篇_第2頁
2025版房地產(chǎn)銷售合同英文翻譯與購房合同審查服務(wù)3篇_第3頁
2025版房地產(chǎn)銷售合同英文翻譯與購房合同審查服務(wù)3篇_第4頁
2025版房地產(chǎn)銷售合同英文翻譯與購房合同審查服務(wù)3篇_第5頁
已閱讀5頁,還剩49頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

20XX專業(yè)合同封面COUNTRACTCOVER20XX專業(yè)合同封面COUNTRACTCOVER甲方:XXX乙方:XXXPERSONALRESUMERESUME2024版房地產(chǎn)銷售合同英文翻譯與購房合同審查服務(wù)本合同目錄一覽1.IntroductiontotheRealEstateSalesContract1.1PartiesInvolved1.2PurposeoftheContract1.3ScopeofServices2.TermsandConditionsoftheContract2.1Definitions2.2LegalJurisdiction2.3Confidentiality2.4ForceMajeure3.DescriptionoftheProperty3.1PropertyDetails3.2PropertyLocation3.3PropertyCondition4.PurchasePriceandPaymentTerms4.1PurchasePrice4.2PaymentSchedule4.3PaymentMethods5.InspectionandAcceptance5.1InspectionRights5.2AcceptanceCriteria5.3DefectsandRepairs6.ContractDurationandTermination6.1ContractPeriod6.2TerminationConditions6.3NoticeofTermination7.TransferandAssignment7.1TransferofRights7.2AssignmentofObligations8.WarrantiesandRepresentations8.1Seller'sWarranties8.2Buyer'sRepresentations9.DisputeResolution9.1Mediation9.2Arbitration9.3Litigation10.GoverningLawandLanguage10.1GoverningLaw10.2LanguageoftheContract11.MiscellaneousProvisions11.1EntireAgreement11.2Amendments11.3Waiver12.SignaturesandExecution12.1Signatures12.2ExecutionDate13.Attachments13.1Appendices13.2SupportingDocuments14.ConfidentialityandNonDisclosure14.1ConfidentialInformation14.2NonDisclosureAgreement第一部分:合同如下:1.IntroductiontotheRealEstateSalesContract1.1PartiesInvolved1.1.1Seller:[FullName],[Address],[ContactInformation]1.1.2Buyer:[FullName],[Address],[ContactInformation]1.1.3Contractor:[Contractor'sName],[Address],[ContactInformation]1.2PurposeoftheContract1.2.1ThepurposeofthiscontractistoprovideEnglishtranslationservicesforthe2024versionoftherealestatesalescontractandtoconductathoroughreviewofthepurchaseagreement.1.3ScopeofServices1.3.1TheContractorshallprovideEnglishtranslationservicesfortherealestatesalescontract,includingbutnotlimitedtothemainclauses,terms,andconditions.1.3.2TheContractorshallreviewthepurchaseagreementforanydiscrepancies,inconsistencies,orlegalissues.2.TermsandConditionsoftheContract2.1Definitions2.1.1"Contractor"referstotheentityorindividualprovidingthetranslationandreviewservices.2.1.2"RealEstateSalesContract"referstotheagreementbetweentheSellerandtheBuyerforthesaleofrealestateproperty.2.1.3"PurchaseAgreement"referstotheagreementbetweentheBuyerandtheSellerforthepurchaseoftherealestateproperty.2.2LegalJurisdiction2.2.1Thiscontractshallbegovernedthelawsof[Jurisdiction].2.3Confidentiality2.3.1Bothpartiesagreetokeepallinformationdisclosedduringthecourseofthiscontractconfidential.2.4ForceMajeure2.4.1Neitherpartyshallbeliableforanyfailureordelayinperformingitsobligationsunderthiscontractduetocircumstancesbeyonditsreasonablecontrol.3.DescriptionoftheProperty3.1PropertyDetails3.1.1Thepropertyislocatedat[PropertyAddress].3.1.2Thepropertyisdescribedas[PropertyDescription].3.2PropertyLocation3.2.1Thepropertyissituatedin[City/Country],[Region].3.3PropertyCondition3.3.1Thepropertyiscurrentlyin[PropertyCondition].4.PurchasePriceandPaymentTerms4.1PurchasePrice4.1.1Thepurchasepriceofthepropertyis[PurchasePrice].4.2PaymentSchedule4.2.1TheBuyershallmakethefirstpaymentof[Amount]within[Timeframe].4.2.2Theremainingbalanceshallbepaidwithin[Timeframe].4.3PaymentMethods4.3.1Paymentshallbemadevia[PaymentMethod],suchasbanktransferorcash.5.InspectionandAcceptance5.1InspectionRights5.1.1TheBuyershallhavetherighttoinspectthepropertybeforethefinalpayment.5.2AcceptanceCriteria5.2.1ThepropertyshallbeacceptedtheBuyerinitscurrentconditionasperthedescriptionprovidedinthiscontract.5.3DefectsandRepairs5.3.1AnydefectsorrepairsrequiredshallbeidentifiedduringtheinspectionperiodandshallbeaddressedtheSellerpriortothefinalpayment.6.ContractDurationandTermination6.1ContractPeriod6.2TerminationConditions6.2.1Eitherpartymayterminatethiscontractintheeventofabreachofthetermsandconditions.6.3NoticeofTermination6.3.1Anyterminationofthiscontractshallbegiveninwritingandshallbeeffectiveuponreceipttheotherparty.8.WarrantiesandRepresentations8.1Seller'sWarranties8.1.1TheSellerwarrantsthatthepropertyisfreefromanyliens,encumbrances,orotherlegalrestrictions.8.1.2TheSellerwarrantsthattheproperty'sisclearandlegallytransferable.8.2Buyer'sRepresentations8.2.1TheBuyerrepresentsthatithasthelegalcapacitytoenterintothiscontract.8.2.2TheBuyerrepresentsthatithasnotreliedonanyoralorwrittenstatementsmadetheSelleroritsagentsthatarenotsetforthinthiscontract.9.DisputeResolution9.1Mediation9.1.1Intheeventofadisputearisingoutoforinconnectionwiththiscontract,thepartiesagreetoattempttoresolvethedisputethroughmediation.9.2Arbitration9.2.1Ifmediationfailstoresolvethedispute,thepartiesagreetosubmitthedisputetobindingarbitrationinaccordancewiththerulesofthe[ArbitrationInstitution].9.3Litigation9.3.1Ifarbitrationisnotsuccessful,thepartiesagreetoresolveanyremainingdisputesthroughlitigationinthecourtsof[Jurisdiction].10.GoverningLawandLanguage10.1GoverningLaw10.1.1Thiscontractshallbegovernedandconstruedinaccordancewiththelawsof[Jurisdiction].10.2LanguageoftheContract10.2.1TheoriginaltextofthiscontractshallbeinEnglish.Anytranslationsshallbeforreferenceonlyandshallnotbebindingunlessexplicitlystatedotherwise.11.MiscellaneousProvisions11.1EntireAgreement11.1.1Thiscontractconstitutestheentireagreementbetweenthepartiesandsupersedesallprioragreements,negotiations,andunderstandings,whetherwrittenororal.11.2Amendments11.2.1Anyamendmenttothiscontractmustbeinwritingandsignedbothparties.11.3Waiver11.3.1Nofailureordelayeitherpartytoexerciseanyrightorremedyprovidedunderthiscontractshallconstituteawaiverofthatoranyotherrightorremedy.12.SignaturesandExecution12.1Signatures12.1.1Thiscontractshallbeexecutedintwocounterparts,eachofwhichshallbedeemedanoriginal,butallofwhichtogethershallconstituteoneandthesameinstrument.12.2ExecutionDate12.2.1Thiscontractshallbeexecutedonthe[ExecutionDate],whichshallbethedateofthelastsignature.13.Attachments13.1Appendices13.1.1Thefollowingdocumentsareattachedheretoandformanintegralpartofthiscontract:[Appendix1:RealEstateSalesContract][Appendix2:PurchaseAgreement][Appendix3:OtherRelevantDocuments]13.2SupportingDocuments13.2.1Thepartiesagreetoprovideanyadditionalsupportingdocumentsasmayberequiredtofacilitatetheperformanceofthiscontract.14.ConfidentialityandNonDisclosure14.1ConfidentialInformation14.1.1"ConfidentialInformation"referstoanyinformationdisclosedeitherpartythatismarkedasconfidentialorthatshouldreasonablybeconsideredconfidential.14.2NonDisclosureAgreement14.2.1Thepartiesagreetobeboundaseparatenondisclosureagreementthatshallgovernthehandlingandprotectionofconfidentialinformation.第二部分:第三方介入后的修正15.ThirdPartyInvolvement15.1DefinitionofThirdParty15.1.1"ThirdParty"referstoanyentityorindividual,otherthantheSeller,Buyer,andContractor,thatisinvolvedinthetransactionorhasaroleintheperformanceofthiscontract.15.1.2TheThirdPartymayinclude,butisnotlimitedto,legaladvisors,consultants,appraisers,inspectors,andotherintermediaries.15.2TypesofThirdPartyInvolvement15.2.1TheThirdPartymaybeengagedforvariouspurposes,suchaslegaladvice,propertyvaluation,duediligence,ormediation.15.3ThirdPartyAgreement15.3.1BeforeengagingaThirdParty,thepartiesmustenterintoaseparateagreementwiththeThirdParty,whichshallincludethescopeofwork,fees,andresponsibilities.15.4ResponsibilitiesoftheThirdParty15.4.1TheThirdPartyshallperformitsdutieswithduecareanddiligence,inaccordancewiththetermsofitsagreementwiththeparties.15.4.2TheThirdPartyshallnotdiscloseanyconfidentialinformationobtainedinthecourseofitsdutieswithoutthepriorwrittenconsentoftheparties.15.5LimitationofLiability15.5.1TheliabilityoftheThirdPartyforanyactoromissioninconnectionwiththiscontractshallbelimitedtothefeespaidtotheThirdPartyforitsservices.15.5.2ThelimitationofliabilityshallnotapplytoanyintentionalmisconductorgrossnegligenceonthepartoftheThirdParty.15.6Indemnification15.6.1Thepartiesagreetoindemnifyandholdeachotherharmlessagainstanyclaims,damages,orlossesarisingoutoftheinvolvementoftheThirdParty,totheextentsuchclaims,damages,orlossesarenotcoveredthelimitationofliabilityclause.15.7ThirdPartyApproval15.7.1ThepartiesmayrequiretheapprovaloftheotherpartybeforeengagingaThirdParty,especiallyiftheThirdParty'sinvolvementmayaffecttherightsorobligationsunderthiscontract.15.8IntegrationwithExistingContract15.8.1AnyengagementofaThirdPartyshallbedeemedtobeanintegralpartofthiscontractandshallbesubjecttoalltermsandconditionsherein.16.AdditionalTermsforSellerandBuyeruponThirdPartyInvolvement16.1Seller'sAdditionalResponsibilities16.1.1TheSellershallprovidetheThirdPartywithallnecessaryaccesstothepropertyandinformationrequiredfortheperformanceofitsduties.16.1.2TheSellershallensurethattheThirdParty'sworkdoesnotinterferewiththeSeller'sobligationsunderthiscontract.16.2Buyer'sAdditionalResponsibilities16.2.1TheBuyershallprovidetheThirdPartywithallnecessaryaccesstothepropertyandinformationrequiredfortheperformanceofitsduties.16.2.2TheBuyershallinformtheSellerofanyThirdParty'sinvolvementandcoordinatewiththeSellertoensureasmoothtransactionprocess.16.3Contractor'sAdditionalResponsibilities16.3.2TheContractorshallprovideanynecessarytranslationorreviewservicesrequiredtheThirdParty.17.ThirdPartyLiability17.1TheThirdPartyshallbesolelyresponsibleforitsownactsandomissionsandshallnotholdtheSeller,Buyer,orContractorliableforanyofitsactions.17.2TheSeller,Buyer,andContractorshallnotberesponsiblefortheactsoromissionsoftheThirdPartyandshallnotbeliableforanyclaimsagainsttheThirdParty.17.3ThepartiesagreethattheliabilityoftheThirdPartyshallbedeterminedsolelythetermsofitsagreementwiththepartiesandanyapplicablelaws.18.TerminationofThirdPartyInvolvement18.1IfthepartiesagreethattheinvolvementoftheThirdPartyisnolongernecessaryordesirable,theymayterminatetheThirdParty'sinvolvementprovidingwrittennoticetotheThirdParty.18.3ThepartiesshallthenresolveanyremainingissuesrelatedtotheThirdParty'sinvolvementandshallensurethatallobligationsunderthiscontractarefulfilled.第三部分:其他補(bǔ)充性說明和解釋說明一:附件列表:1.RealEstateSalesContract:TheoriginalcontractinEnglish,providingthetermsandconditionsofthesale.2.PurchaseAgreement:TheagreementbetweentheBuyerandtheSeller,detailingthepurchasetermsandconditions.3.ThirdPartyAgreement:TheagreementbetweenthepartiesandtheThirdParty,outliningthescopeofwork,fees,andresponsibilities.4.PropertyValuationReport:Areportpreparedacertifiedappraiser,providinganestimatedvalueoftheproperty.5.PropertyInspectionReport:Areportdetailingtheconditionoftheproperty,includinganydefectsorissuesidentified.6.LegalOpinion:Alegalopinionfromaqualifiedattorney,confirmingthelegalityofthetransactionandtheSeller'stotheproperty.7.DueDiligenceReport:AreportdetailingtheBuyer'sinvestigationintothepropertyandits.8.MediationAgreement:Anagreementoutliningthetermsandconditionsofmediationintheeventofadispute.9.ArbitrationAgreement:Anagreementoutliningthetermsandconditionsofarbitrationintheeventofadispute.10.NonDisclosureAgreement:AnagreementbetweenthepartiesandtheThirdParty,governingthehandlingandprotectionofconfidentialinformation.11.FinancialStatements:ThefinancialstatementsoftheSeller,ifrequiredforduediligencepurposes.12.IdentityVerificationDocuments:DocumentsverifyingtheidentityofthepartiesandtheSeller.13.TitleSearchReport:Areportdetailingtheproperty'shistoryandanyliensorencumbrances.14.PropertyTransferTaxDeclaration:Adeclarationofthepropertytransfertax,ifapplicable.說明二:違約行為及責(zé)任認(rèn)定:1.FailuretoPay:IftheBuyerfailstomakeapaymentasrequiredthecontract,theBuyershallbeindefaultandshallbeliableforinterestontheoverdueamountattherateof[InterestRate]perannum.Example:TheBuyerisrequiredtopayadepositof$10,000within30daysofcontractsigning.IftheBuyerfailstomakethepaymentwithinthistimeframe,theBuyershallbeliableforinterestontheoverdueamountat5%perannum.2.FailuretoPerformInspection:IftheBuyerfailstoperformtheinspectionasrequiredthecontract,theBuyershallbedeemedtohavewaivedtherighttoinspecttheproperty.Example:TheBuyerisrequiredtoinspectthepropertywithin14daysofcontractsigning.IftheBuyerfailstoinspectthepropertywithinthistimeframe,theBuyershallbedeemedtohavewaivedtherighttoinspecttheproperty.3.FailuretoProvideInformation:IftheSellerfailstoprovideallnecessaryinformationtotheBuyerortheThirdParty,theSellershallbeindefaultandshallbeliableforanyresultingdelaysorcosts.Example:TheSellerisrequiredtoprovidetheproperty'sdeedwithin7daysofcontractsigning.IftheSellerfailstoprovidethedeedwithinthistimeframe,theSellershallbeliableforanydelaysorcostsincurredtheBuyerortheThirdParty.4.BreachofConfidentiality:Ifeitherpartybreachestheconfidentialityobligationsunderthecontract,thebreachingpartyshallbeliableforanydamagessufferedtheotherpartyasaresultofthebreach.Example:TheSellerdisclosesconfidentialinformationtoathirdpartywithouttheBuyer'sconsent.TheSellershallbeliableforanydamagessufferedtheBuyerasaresultofthedisclosure.6.FailuretoPerformThirdPartyDuties:IftheThirdPartyfailstoperformitsdutiesasrequiredtheagreement,theThirdPartyshallbeliableforanydamagessufferedtheparties.Example:Theappraiserprovidesaninaccuratevaluationoftheproperty.Theappraisershallbeliableforanydamagessufferedthepartiesduetotheinaccuratevaluation.全文完。2024版房地產(chǎn)銷售合同英文翻譯與購房合同審查服務(wù)1合同目錄1.Introduction1.1PurposeoftheContract1.2PartiesInvolved1.3ScopeofServices2.DefinitionsandInterpretations2.1Definitions2.2Interpretations3.ServicesProvided3.1TranslationServices3.2ContractReviewServices3.3QualityAssurance4.TermsandConditions4.1DurationoftheContract4.2PaymentTerms4.3Confidentiality4.4TerminationClause5.ResponsibilitiesoftheClient5.1ProvisionofDocuments5.2Communication5.3AccesstoInformation6.ResponsibilitiesoftheServiceProvider6.1DeliveryofServices6.2AccuracyandReliability6.3Professionalism7.IntellectualPropertyRights7.1OwnershipofWork7.2LicensetoUse7.3LimitationsonUse8.LimitationofLiability8.1ExclusionofCertainLiabilities8.2LimitationonIndemnification8.3ApplicableLaw9.DisputeResolution9.1DisputeResolutionMechanism9.2GoverningLaw9.3Jurisdiction10.Miscellaneous10.1ForceMajeure10.2Amendments10.3EntireAgreement11.Appendices11.1AppendixA:ContractTerms11.2AppendixB:ServiceLevelAgreement11.3AppendixC:PaymentSchedule12.Signatures12.1Client'sSignatures12.2ServiceProvider'sSignatures13.ExecutionDate14.NotarizationandLegalization合同編號_________1.Introduction1.1PurposeoftheContractThepurposeofthiscontractistoestablishthetermsandconditionsfortheprovisionofEnglishtranslationandreviewservicesforthe2024versionofrealestatesalescontractsandpurchasingcontracts.1.2PartiesInvolvedThiscontractisenteredintobetweentheClient(hereinafterreferredtoas"Client")andtheServiceProvider(hereinafterreferredtoas"Provider").1.3ScopeofServicesTheProvidershallprovideEnglishtranslationservicesforthe2024versionofrealestatesalescontractsandpurchasingcontracts,aswellasreviewservicestoensuretheaccuracyandlegalityofthetranslateddocuments.2.DefinitionsandInterpretations2.1DefinitionsForthepurposesofthiscontract,thefollowingtermsshallhavethemeaningsassignedtothem:"Contract"meansthe2024versionofrealestatesalescontractsandpurchasingcontracts."TranslationServices"meanstheconversionoftheContractfromtheoriginallanguagetoEnglish.2.2InterpretationsIntheeventofanyambiguityorconflictintheinterpretationofthiscontract,thepartiesagreetoresolvesuchmattersingoodfaith.3.ServicesProvided3.1TranslationServicesTheProvidershalltranslatetheContractintoEnglish,ensuringthatthetranslationisaccurate,clear,andconveystheintendedmeaningoftheoriginaldocument.3.2ContractReviewServicesTheProvidershallreviewthetranslatedContracttoensurethatitisfreefromerrors,inconsistencies,andlegalissues.3.3QualityAssuranceTheProvidershallimplementqualityassurancemeasurestoensurethatthetranslationandreviewservicesmeettherequiredstandards.4.TermsandConditions4.1DurationoftheContract4.2PaymentTermsTheClientshallpaytheProviderfortheservicesrenderedinaccordancewiththeagreeduponfeestructureandpaymentschedule.4.3ConfidentialityThepartiesagreetokeepallinformationanddocumentsrelatedtothiscontractconfidentialandnottodisclosethemtoanythirdpartywithoutpriorwrittenconsentfromtheotherparty.4.4TerminationClauseEitherpartymayterminatethiscontractprovidingwrittennoticetotheotherparty,subjecttoanynoticeperiodagreedupon.5.ResponsibilitiesoftheClient5.1ProvisionofDocumentsTheClientshallprovidetheProviderwithallnecessarydocumentsandinformationrequiredforthetranslationandreviewservices.5.2Communication5.3AccesstoInformationTheClientshallgranttheProvideraccesstoanyrelevantinformationorsystemsnecessaryfortheperformanceoftheservices.6.ResponsibilitiesoftheServiceProvider6.1DeliveryofServicesTheProvidershalldeliverthetranslatedandrevieweddocumentswithintheagreedupontimeframe.6.2AccuracyandReliability6.3ProfessionalismTheProvidershallconductitselfinaprofessionalmanner,providingserviceswiththehighestlevelofcareanddiligence.7.IntellectualPropertyRights7.1OwnershipofWorkTheProviderretainsownershipofthetranslateddocumentsandallintellectualpropertyrightsassociatedwiththetranslationservices.7.2LicensetoUseTheClientshallbegrantedanonexclusive,nontransferablelicensetousethetranslateddocumentsfortheintendedpurpose.7.3LimitationsonUseTheClientagreesnottomodify,reproduce,distribute,orcreatederivativeworksfromthetranslateddocumentswithoutthepriorwrittenconsentoftheProvider.8.LimitationofLiability8.1ExclusionofCertainLiabilitiesTheProvidershallnotbeliableforanyindirect,special,orconsequentialdamagesarisingfromtheuseofthetranslatedorrevieweddocuments,includingbutnotlimitedtolossofprofits,businessinterruption,orlossofdata.8.2LimitationonIndemnificationTheProvider'stotalliabilitytotheClientunderthiscontractshallnotexceedthetotalamountpaidtheClientfortheservicesrendered.8.3ApplicableLawThiscontractshallbegovernedandconstruedinaccordancewiththelawsofthejurisdictioninwhichtheProviderislocated.9.DisputeResolution9.1DisputeResolutionMechanismAnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththiscontractshallberesolvedthroughnegotiationbetweentheparties.Ifthepartiesfailtoreachanagreement,thedisputeshallberesolvedarbitrationinaccordancewiththerulesoftherelevantarbitrationinstitution.9.2GoverningLawThegoverninglawforthiscontractshallbethelawsofthejurisdictioninwhichtheProviderislocated.9.3JurisdictionAnylegalactionorproceedingarisingoutoforinconnectionwiththiscontractshallbebroughtexclusivelyinthecourtsofthejurisdictioninwhichtheProviderislocated.10.Miscellaneous10.1ForceMajeureNeitherpartyshallbeliableforanyfailureordelayintheperformanceofitsobligationsunderthiscontractduetocausesbeyonditsreasonablecontrol,includingbutnotlimitedtoactsofGod,naturaldisasters,war,strikes,orgovernmentactions.10.2AmendmentsAnyamendmenttothiscontractshallbemadeinwritingandshallbebindingonlyifsignedbothparties.10.3EntireAgreementThiscontractconstitutestheentireagreementbetweenthepartiesandsupersedesallprioragreementsandunderstandings,whetherwrittenororal.11.Appendices11.1AppendixA:ContractTerms11.2AppendixB:ServiceLevelAgreement11.3AppendixC:PaymentSchedule12.Signatures[]Client'sSignatures[]ServiceProvider'sSignatures13.ExecutionDateDateofExecution:14.NotarizationandLegalizationThiscontractmayrequirenotarizationandlegalizationinaccordancewiththelawsandregulationsofthejurisdictioninwhichitisexecuted.多方為主導(dǎo)時(shí)的,附件條款及說明1.當(dāng)甲方為主導(dǎo)時(shí),增加的多項(xiàng)條款及說明:1.1.甲方的決定權(quán)甲方在合同執(zhí)行過程中擁有最終決定權(quán),包括但不限于翻譯風(fēng)格、術(shù)語選擇、合同修改等。甲方有權(quán)要求乙方在特定時(shí)間內(nèi)完成特定任務(wù),并有權(quán)對乙方的進(jìn)度和質(zhì)量進(jìn)行監(jiān)督。1.2.甲方提供的信息甲方應(yīng)確保向乙方提供完整、準(zhǔn)確、清晰的相關(guān)文件和信息,以便乙方能夠有效地完成翻譯和審查工作。甲方對提供信息的真實(shí)性、完整性和及時(shí)性負(fù)責(zé)。1.3.甲方的付款責(zé)任甲方應(yīng)按照合同約定的付款方式和時(shí)間,及時(shí)支付乙方服務(wù)費(fèi)用。如甲方未能按時(shí)付款,乙方有權(quán)暫?;蚪K止合同執(zhí)行,并要求甲方支付違約金。1.4.甲方的責(zé)任承擔(dān)甲方對因自身原因?qū)е碌姆g和審查結(jié)果不滿意,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任,包括但不限于重新翻譯或?qū)彶橘M(fèi)用。1.5.甲方的保密義務(wù)甲方在合同執(zhí)行過程中,對乙方提供的翻譯和審查成果負(fù)有保密義務(wù),未經(jīng)乙方同意,不得向任何第三方泄露。2.當(dāng)乙方為主導(dǎo)時(shí),增加的多項(xiàng)條款及說明:2.1.乙方的專業(yè)建議權(quán)乙方在翻譯和審查過程中,有權(quán)對合同內(nèi)容提出專業(yè)建議,甲方應(yīng)予以充分考慮。乙方的建議如被甲方采納,甲方應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。2.2.乙方的質(zhì)量保證乙方保證翻譯和審查結(jié)果的準(zhǔn)確性、完整性和合法性,如因乙方原因?qū)е潞贤瑑?nèi)容錯(cuò)誤,乙方應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。乙方應(yīng)定期向甲方匯報(bào)工作進(jìn)度和質(zhì)量情況。2.3.乙方的保密義務(wù)乙方在合同執(zhí)行過程中,對甲方提供的文件和信息負(fù)有保密義務(wù),未經(jīng)甲方同意,不得向任何第三方泄露。2.4.乙方的拒絕權(quán)乙方有權(quán)拒絕甲方提出的超出合同約定范圍的要求,如甲方堅(jiān)持,乙方有權(quán)終止合同。2.5.乙方的費(fèi)用承擔(dān)乙方在合同執(zhí)行過程中產(chǎn)生的合理費(fèi)用,由甲方承擔(dān)。3.當(dāng)有第三方中介時(shí),增加的多項(xiàng)條款及說明:3.1.中介的介入合同中明確約定第三方中介的介入方式、職責(zé)和權(quán)利。中介在合同執(zhí)行過程中,應(yīng)保持中立,維護(hù)雙方合法權(quán)益。3.2.中介的保密義務(wù)中介對合同內(nèi)容和雙方信息負(fù)有保密義務(wù),未經(jīng)授權(quán)不得向任何第三方泄露。3.3.中介的協(xié)調(diào)職責(zé)中介負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)甲方和乙方之間的溝通,確保合同順利執(zhí)行。中介應(yīng)協(xié)助雙方解決合同執(zhí)行過程中出現(xiàn)的爭議。3.4.中介的報(bào)酬合同中明確約定中介的報(bào)酬標(biāo)準(zhǔn)、支付方式和時(shí)間。3.5.中介的責(zé)任中介在合同執(zhí)行過程中,因自身原因?qū)е潞贤瑹o法履行或造成損失,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。3.6.中介的退出機(jī)制合同中明確約定中介退出合同的條件和程序,確保合同順利執(zhí)行。附件及其他補(bǔ)充說明一、附件列表:1.ContractTerms2.ServiceLevelAgreement3.PaymentSchedule4.ConfidentialityAgreement5.DisputeResolutionMechanism6.GoverningLawandJurisdiction7.NotarizationandLegalizationRequirements8.ThirdPartyMediationAgreement(ifapplicable)9.AdditionalTermsandConditionsSpecifictoPartyA(ifapplicable)10.AdditionalTermsandConditionsSpecifictoPartyB(ifapplicable)11.AdditionalTermsandConditionsforThirdPartyInvolvement(ifapplicable)二、違約行為及認(rèn)定:1.NonpaymentorlatepaymentoffeestheClient.3.FailuretodeliverthetranslatedandrevieweddocumentswithintheagreedtimeframetheProvider.5.Breachofconfidentialityeitherparty.6.Failuretoadheretotheagreedupontermsandconditionseitherparty.7.Disputeresolutionnotfollowedasperthecontract.三、法律名詞及解釋:1.Contract:Alegallybindingagreementbetweentwoormoreparties.2.IntellectualPropertyRights:Legalrightsgrantedtocreatorsandownersofintellectualcreations,suchascopyrights,patents,andtrademarks.3.GoverningLaw:Thelawthatwillbeappliedtointerpretandenforcethecontract.4.Jurisdiction:Thelegalauthoritytomakedecisionsorjudgmentsoveraparticularmatter.5.ForceMajeure:Anunforeseeableeventorcircumstancebeyondaparty'scontrolthatpreventsthepartyfromfulfillingitscontractualobligations.6.Confidentiality:Theactofkeepinginformationsecretandnotdisclosingittounauthorizedparties.7.DisputeResolution:Theprocessofresolvingdisagreementsorconflictsbetweenparties.四、執(zhí)行中遇到的問題及解決辦法:1.Issue:Delayindeliveryofservices.2.Issue:Inaccuracyintranslations.Solution:ConductregularqualitychecksandprovideopportunitiesfortheClienttoreviewandprovidefeedbackonthetranslations.4.Issue:Failuretomeetpaymentdeadlines.Solution:Implementapaymentremindersystemandconsiderofferingflexiblepaymentoptionstoavoiddelays.五、所有應(yīng)用場景:1.Realestatetransactionsinvolvinginternationalparties.2.Crossborderinvestmentsandacquisitions.4.Realestatedevelopmentprojectswithinternationalinvestors.5.Realestatemarketingmaterialsforinternationalaudiences.全文完。2024版房地產(chǎn)銷售合同英文翻譯與購房合同審查服務(wù)2合同編號_________1.合同主體甲方(賣方):名稱:____________________地址:____________________聯(lián)系人:____________________聯(lián)系電話:____________________乙方(買方):名稱:____________________地址:____________________聯(lián)系人:____________________聯(lián)系電話:____________________2.合同前言2.1背景和目的本合同由甲方(賣方)和乙方(買方)于____年____月____日簽訂,旨在明確雙方在房地產(chǎn)銷售過程中的權(quán)利、義務(wù)及責(zé)任,確保交易順利進(jìn)行。2.2合同依據(jù)本合同依據(jù)《中華人民共和國合同法》、《中華人民共和國物權(quán)法》、《中華人民共和國城市房地產(chǎn)管理法》等相關(guān)法律法規(guī)制定。3.定義與解釋3.1專業(yè)術(shù)語房地產(chǎn):指土地使用權(quán)、建筑物及其附屬設(shè)施;銷售價(jià)格:指甲方將房地產(chǎn)轉(zhuǎn)讓給乙方的價(jià)格;交付:指甲方將房地產(chǎn)及相關(guān)權(quán)屬證書交付給乙方。3.2關(guān)鍵詞解釋甲方:指本合同中的賣方;乙方:指本合同中的買方;合同:指本合同;合同標(biāo)的:指本合同中約定的房地產(chǎn);合同價(jià)款:指本合同中約定的銷售價(jià)格。4.權(quán)利與義務(wù)4.1甲方的權(quán)利和義務(wù)甲方的權(quán)利:收取合同約定的銷售價(jià)格;依法將房地產(chǎn)轉(zhuǎn)讓給乙方。甲方的義務(wù):按合同約定的時(shí)間、地點(diǎn)交付房地產(chǎn)及權(quán)屬證書;保證房地產(chǎn)的權(quán)屬清晰、無瑕疵;依法辦理房地產(chǎn)過戶手續(xù)。4.2乙方的權(quán)利和義務(wù)乙方的權(quán)利:按合同約定支付合同價(jià)款;依法取得房地產(chǎn)的產(chǎn)權(quán)。乙方的義務(wù):按合同約定支付合同價(jià)款;依法接受房地產(chǎn)及權(quán)屬證書;配合甲方辦理房地產(chǎn)過戶手續(xù)。5.履行條款5.1合同履行時(shí)間本合同自雙方簽字(或蓋章)之日起生效,履行期限為____年。5.2合同履行地點(diǎn)本合同履行地點(diǎn)為甲方指定的房地產(chǎn)所在地。5.3合同履行方式本合同履行方式為甲方將房地產(chǎn)及權(quán)屬證書交付給乙方,乙方支付合同價(jià)款。6.合同的生效和終止6.1生效條件本合同自雙方簽字(或蓋章)之日起生效。6.2終止條件本合同終止條件如下:雙方協(xié)商一致解除合同;依法解除合同。6.3終止程序雙方簽署合同終止協(xié)議;甲方退還乙方已支付的合同價(jià)款;乙方退還甲方已交付的房地產(chǎn)及權(quán)屬證書。6.4終止后果甲方應(yīng)退還乙方已支付的合同價(jià)款;乙方應(yīng)退還甲方已交付的房地產(chǎn)及權(quán)屬證書;雙方應(yīng)依法承擔(dān)因合同終止而產(chǎn)生的法律責(zé)任。7.費(fèi)用與支付7.1費(fèi)用構(gòu)成英文翻譯服務(wù)費(fèi):乙方為獲取合同英文翻譯服務(wù),應(yīng)向甲方支付人民幣____元整;購房合同審查服務(wù)費(fèi):乙方為獲取購房合同審查服務(wù),應(yīng)向甲方支付人民幣____元整。7.2支付方式英文翻譯服務(wù)費(fèi):乙方應(yīng)在合同簽訂之日起____個(gè)工作日內(nèi)支付;購房合

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論