法律英語翻譯及閱讀理解題集_第1頁
法律英語翻譯及閱讀理解題集_第2頁
法律英語翻譯及閱讀理解題集_第3頁
法律英語翻譯及閱讀理解題集_第4頁
法律英語翻譯及閱讀理解題集_第5頁
已閱讀5頁,還剩15頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

法律英語翻譯及閱讀理解題集姓名_________________________地址_______________________________學號______________________-------------------------------密-------------------------封----------------------------線--------------------------1.請首先在試卷的標封處填寫您的姓名,身份證號和地址名稱。2.請仔細閱讀各種題目,在規(guī)定的位置填寫您的答案。一、翻譯題1.法律文書翻譯

題目:一份關于合同解除的法律文書,請將其翻譯成英文。

原文:

根據(jù)合同第15條的規(guī)定,因乙方延遲交付貨物,甲方有權解除合同。

翻譯:

2.法律術語翻譯

題目:將以下法律術語翻譯成英文。

原文:

民事訴訟、仲裁、上訴、證據(jù)、辯護、被告、原告

翻譯:

3.法律條文翻譯

題目:我國《合同法》第107條的內容,請翻譯成英文。

原文:

當事人一方不履行合同義務或者履行合同義務不符合約定的,應當承擔繼續(xù)履行、采取補救措施或者賠償損失等違約責任。

翻譯:

4.法律文件翻譯

題目:將以下國際條約的標題翻譯成英文。

原文:

《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》

翻譯:

5.法律文獻翻譯

題目:我國著名法學家對于法律責任的論述,請翻譯成英文。

原文:

法律責任是法律規(guī)范對違法行為的制裁和懲罰,它是維護社會秩序和保障公民權益的重要手段。

翻譯:

6.法律合同翻譯

題目:一份租賃合同的條款,請將其翻譯成英文。

原文:

第1條租賃物:甲方將其位于北京市朝陽區(qū)號的房屋出租給乙方使用。

翻譯:

7.法律聲明翻譯

題目:一份法律聲明,請將其翻譯成英文。

原文:

我方在此聲明,對于本合同項下的所有糾紛,雙方同意通過友好協(xié)商解決,如協(xié)商不成,任何一方均有權向有管轄權的人民法院提起訴訟。

翻譯:

答案及解題思路:

1.答案:

UnderArticle15oftheContract,duetothedelayinthedeliveryofgoodsPartyB,PartyAhastherighttoterminatethecontract.

解題思路:理解原文意思,找到對應的英文表達,注意法律術語的準確翻譯。

2.答案:

Civillitigation,arbitration,appeal,evidence,defense,defendant,plaintiff

解題思路:直接對應英文中的法律術語。

3.答案:

Whereonepartyfailstoperformitsobligationsunderthecontractorperformstheobligationsinamannerinconsistentwiththeagreement,itshallbeartheresponsibilityforbreachofcontract,includingtheobligationtocontinueperformance,adoptremedialmeasures,orpensateforlosses.

解題思路:理解條文內容,準確翻譯法律條文的語言風格。

4.答案:

UnitedNationsConventiononContractsfortheInternationalSaleofGoods(CISG)

解題思路:理解條約名稱,直接翻譯。

5.答案:

Legalliabilityisthepenaltyandpunishmentforillegalactsimposedlegalnorms,anditisanimportantmeanstomaintainsocialorderandprotecttherightsandinterestsofcitizens.

解題思路:理解原文意思,準確翻譯法律術語。

6.答案:

Article1:Theleasedpropertyisthehouselocatedat,ChaoyangDistrict,BeijingCity,whichPartyAleasestoPartyBforuse.

解題思路:理解合同條款,準確翻譯。

7.答案:

Weheredeclarethatforalldisputesarisingfromthiscontract,bothpartiesagreetoresolvethemthroughfriendlynegotiation.Ifthenegotiationfails,eitherpartyhastherighttofilealawsuitwiththepeople'scourthavingjurisdiction.

解題思路:理解聲明內容,準確翻譯法律術語和正式表達。二、詞匯題1.法律英語常用詞匯

a.Tort侵權行為

b.Contract合同

c.Judgment判決

d.Jurisdiction管轄權

e.Injunction禁令

2.法律英語縮寫詞匯

a.PLNTIFFPLA

b.DEFENDANTDEF

c.DECISIONDEC

d.APPEALAP

e.PRECEDENTPRE

3.法律英語同義詞辨析

a.Accuse指控

b.Charge指控

c.Sue起訴

d.Prosecute訴訟

e.Complain投訴

4.法律英語反義詞辨析

a.Nullandvoid無效

b.Valid有效

c.Binding有約束力的

d.Unenforceable無法執(zhí)行的

e.Obligatory強制性的

5.法律英語詞性轉換

a.Tolitigate(verb)>Litigation(noun)

b.Toexecute(verb)>Executor(noun)

c.Toterminate(verb)>Termination(noun)

d.Toamend(verb)>Amendment(noun)

e.Todispute(verb)>Dispute(noun)

6.法律英語短語翻譯

a."Thecasewassettledoutofcourt.">案件在庭外和解。

b."Thedefendantwasfoundguiltyofnegligence.">被告被判定為疏忽大意。

c."Thejudgmentwasupheldtheappellatecourt.">判決被上訴法院維持。

d."Thepartiesagreedtomediation.">雙方同意進行調解。

e."Thestatuteoflimitationshasexpired.">訴訟時效已過。

7.法律英語固定搭配

a.Breachofcontract

b.Injunctionagainst

c.Appealto

d.Voidabinitio

e.Liablefor

答案及解題思路:

1.法律英語常用詞匯

a.Tort侵權行為

b.Contract合同

c.Judgment判決

d.Jurisdiction管轄權

e.Injunction禁令

解題思路:根據(jù)題目提供的詞匯,選擇正確的法律英語翻譯。

2.法律英語縮寫詞匯

a.PLNTIFFPLA

b.DEFENDANTDEF

c.DECISIONDEC

d.APPEALAP

e.PRECEDENTPRE

解題思路:根據(jù)法律英語縮寫,選擇正確的全稱。

3.法律英語同義詞辨析

a.Accuse指控

b.Charge指控

c.Sue起訴

d.Prosecute訴訟

e.Complain投訴

解題思路:根據(jù)同義詞的用法和語境,選擇最合適的詞語。

4.法律英語反義詞辨析

a.Nullandvoid無效

b.Valid有效

c.Binding有約束力的

d.Unenforceable無法執(zhí)行的

e.Obligatory強制性的

解題思路:根據(jù)反義詞的含義,選擇與其相對的詞語。

5.法律英語詞性轉換

a.Tolitigate(verb)>Litigation(noun)

b.Toexecute(verb)>Executor(noun)

c.Toterminate(verb)>Termination(noun)

d.Toamend(verb)>Amendment(noun)

e.Todispute(verb)>Dispute(noun)

解題思路:根據(jù)動詞的詞性轉換規(guī)則,選擇正確的名詞形式。

6.法律英語短語翻譯

a."Thecasewassettledoutofcourt.">案件在庭外和解。

b."Thedefendantwasfoundguiltyofnegligence.">被告被判定為疏忽大意。

c."Thejudgmentwasupheldtheappellatecourt.">判決被上訴法院維持。

d."Thepartiesagreedtomediation.">雙方同意進行調解。

e."Thestatuteoflimitationshasexpired.">訴訟時效已過。

解題思路:根據(jù)提供的英文短語,選擇正確的中文翻譯。

7.法律英語固定搭配

a.Breachofcontract

b.Injunctionagainst

c.Appealto

d.Voidabinitio

e.Liablefor

解題思路:根據(jù)固定搭配的用法,選擇正確的搭配形式。三、選擇題1.法律英語單選題

1.Theterm"resjudicata"inlegalEnglishrefersto:

A)Therighttoappealadecision

B)Ajudgmentthathasalreadybeenrendered

C)Amotiontodismissacase

D)Theauthorityofajudgetoruleonacase

2.Inthecontextofacontract,"breachofcontract"refersto:

A)Thefailuretofulfillthetermsofthecontract

B)Theprocessofcreatingacontract

C)Theactofenteringintoacontract

D)Theterminationofacontract

3.WhichofthefollowingisamontermusedinlegalEnglishtodescribethetransferofpropertyfromonepersontoanother?

A)Conveyance

B)Execution

C)Indemnification

D)Litigation

2.法律英語多選題

1.Whichofthefollowingarelegaldocuments?

A)Aleaseagreement

B)Abirthcertificate

C)Awill

D)Apassport

2.InlegalEnglish,theterm"dueprocess"includes:

A)Therighttoafairtrial

B)Therighttolegalrepresentation

C)Therighttoappeal

D)Therighttoajury

3.法律英語判斷題

1.Itispermissibletorecordaconversationwithouttheconsentofallpartiesinvolvedintheconversation.

A)True

B)False

2.IntheUnitedStates,adefendanthastherighttoatrialjuryinallcriminalcases.

A)True

B)False

4.法律英語排序題

Arrangethefollowingstepsintheordertheytypicallyoccurinthelegalprocess:

1.Lawsuitfiled

2.Discovery

3.Settlement

4.Trial

5.Appeal

1.2.Discovery

2.1.Lawsuitfiled

3.3.Settlement

4.4.Trial

5.5.Appeal

5.法律英語匹配題

Matchthefollowinglegaltermswiththeircorrectdefinitions:

LegalTermDefinition

TortAwrongfulactthatcausesharmtoanotherperson

TortfeasorApersonwhomitsatort

LachesThefailuretoactwithinareasonabletime

NegligenceFailuretousereasonablecare

DamagesMonetarypensationforharmorloss

A)Tortfeasor

B)Laches

C)Damages

D)Negligence

MatchDefinition

AD

BC

CA

DB

6.法律英語完形填空

Readthefollowingpassageandchoosethebestwordtopleteit:

The[______]ofthecontractwasclearandunambiguous.Thepartiesagreedto[______]thetermsoftheagreementwithin[______]months.Failuretodosowouldresultin[______].

A)interpretation

B)execution

C)breach

D)pliance

Correctorder:B.execution,A.interpretation,D.pliance,C.breach

7.法律英語閱讀理解的

(Forthissection,youwouldincludeapassagefromalegaltextorcase,followedquestionsthatrequireprehensionandanalysisofthetext.Duetothelimitationsofthisformat,actualpassagesandquestionscannotbeprovidedhere.TheywouldbecreatedbasedonrelevantlegalEnglishmaterials.)

答案及解題思路:

1.B.Ajudgmentthathasalreadybeenrendered

解題思路:Resjudicata是指已經作出的判決,防止同一案件被重復審理。

2.A.Thefailuretofulfillthetermsofthecontract

解題思路:Breachofcontract指的是未能履行合同條款。

3.A.Conveyance

解題思路:Conveyance是指財產轉讓的法律行為。

1.B.False

解題思路:未經所有談話參與者的同意錄音是違法的。

2.B.False

解題思路:在美國,并非所有刑事案件中被告都有權要求陪審團審判。

1.Correctorder:2,1,4,3,5

解題思路:法律程序通常包括起訴、發(fā)覺、和解、審判和上訴。

Match:

A.TortfeasorD.Negligence

B.LachesC.Damages

C.DamagesA.Tort

D.NegligenceB.Laches

解題思路:匹配每個法律術語與其定義。

完形填空:

B.execution,A.interpretation,D.pliance,C.breach

解題思路:根據(jù)上下文,填入合適的詞匯使句子完整和通順。四、填空題1.法律英語句子填空

Thecourtruledthatthedefendantwasnotguiltyofthecharges.

Thecontractrequiresbothpartiestoplywiththetermsandconditionssetforthherein.

Theevidencepresentedattrialestablishedtheplaintiff'srighttodamages.

2.法律英語段落填空

Inthecaseof[插入案例名稱],theSupremeCourtheldthatthedefendant'sactionsconstitutedaviolationofthe[插入相關法律條文]dueto[插入違反原因].

Thepartiesagreeto[插入條款內容],whichis[插入條款性質],andshallbebindinguponall[插入相關方].

3.法律英語法律條文填空

Article[插入條文編號]:[插入條文內容],exceptas[插入例外情況].

Section[插入條文編號]:[插入條文內容],andno[插入禁止事項]shallbemadeexceptas[插入允許事項].

4.法律英語法律文書填空

I,[插入姓名],beingofsoundmindandlegalcapacity,dohere[插入行為內容],tobe[插入行為性質].

Theaforementioned[插入條款名稱]shallbeeffectiveuponthesigningofthisagreementbothpartieson[插入日期].

5.法律英語法律合同填空

Thisagreementshallremainineffectforaperiodof[插入期限],unlessterminatedearliereitherpartyinaccordancewith[插入終止條款].

Bothpartiesagreeto[插入合同條款],andanydisputesarisingtherefromshallberesolvedthrough[插入爭議解決方式].

6.法律英語法律文件填空

The[插入文件類型]shallbeexecutedin[插入語言],andacopyofthesameshallbedeliveredtoeachpartywithin[插入時間].

The[插入文件類型]contains[插入文件內容],andbothpartiesagreeto[插入同意內容].

7.法律英語法律文獻填空

Inthebook[插入書名],theauthor[插入作者姓名]discussesthelegalimplicationsof[插入主題],andprovides[插入內容].

Thearticle[插入文章名稱]publishedin[插入期刊名稱],[插入作者姓名],examinesthe[插入主題],andconcludesthat[插入結論].

答案及解題思路:

1.法律英語句子填空

答案:ruled,notguilty,requires,setforth

解題思路:根據(jù)句子結構和上下文語境,選擇合適的法律英語詞匯填空。

2.法律英語段落填空

答案:case,held,violation,[相關法律條文],dueto[違反原因],parties,terms,[條款性質],[相關方]

解題思路:根據(jù)案例名稱、法律條文、違反原因和條款性質等信息,填寫完整的段落。

3.法律英語法律條文填空

答案:Article[條文編號],[條文內容],exceptas[例外情況],Section[條文編號],[條文內容],andno[禁止事項]shallbemadeexceptas[允許事項]

解題思路:根據(jù)條文編號和內容,填寫完整的法律條文。

4.法律英語法律文書填空

答案:I,[姓名],beingofsoundmindandlegalcapacity,dohere[行為內容],tobe[行為性質],aforementioned[條款名稱],effective,earlier,[終止條款]

解題思路:根據(jù)法律文書格式和條款內容,填寫完整的法律文書。

5.法律英語法律合同填空

答案:agreement,remain,period,unless,earlier,parties,disputes,[爭議解決方式]

解題思路:根據(jù)合同條款和爭議解決方式,填寫完整的法律合同。

6.法律英語法律文件填空

答案:file,language,delivered,copy,[文件內容],parties,agree,[同意內容]

解題思路:根據(jù)法律文件類型、語言、內容和同意內容,填寫完整的法律文件。

7.法律英語法律文獻填空

答案:book,[書名],author,[作者姓名],discusses,legalimplications,[主題],provides,article,[文章名稱],published,[期刊名稱],examines,[主題],concludes,[結論]

解題思路:根據(jù)文獻信息,填寫完整的法律文獻描述。五、改錯題1.法律英語句子改錯

題目示例:

OriginalSentence:Theaccusedisallegedtohavemittedafraudulenttransactioninvolvinglargesumsofmoney.

CorrectedSentence:Theaccusedisallegedtohaveengagedinafraudulenttransactioninvolvingsubstantialamountsofmoney.

2.法律英語段落改錯

題目示例:

OriginalParagraph:Uponreviewofthecontract,itbecameapparentthatthetermswerenotonlyunclearbutalsoinviolationoflocallaws.Furthermore,theclausesconcerningthejurisdictionandgoverninglawwereparticularlyambiguous.

CorrectedParagraph:Uponexaminingthecontract,itwasevidentthatthetermswerenotonlyunclearbutalsoincontraventionoflocallegislation.Additionally,theprovisionspertainingtojurisdictionandgoverninglawwereparticularlyambiguous.

3.法律英語法律條文改錯

題目示例:

OriginalLegalStatute:Section5.(1)Theplaintiffhastheburdenofprooftoestablishthatthedefendant'sactionshavecausedhimtosufferdamages.

CorrectedLegalStatute:Section5.(1)Theplaintiffshallbeartheburdenofprovingthatthedefendant'sactionshaveresultedindamagessufferedhim.

4.法律英語法律文書改錯

題目示例:

OriginalLegalDocument:Thecourtruledthatthedefendantwasnotguiltyofthechargeoftrespassingbecauseheenteredthepropertywithoutpriorpermissionfromtheowner.

CorrectedLegalDocument:Thecourtheldthatthedefendantwasnotliableforthechargeoftrespassingsinceheenteredthepropertywithoutobtainingpriorconsentfromtheowner.

5.法律英語法律合同改錯

題目示例:

OriginalContractClause:Shouldanydisputesarisebetweentheparties,thedecisionofanindependentarbitratorshallbefinalandbindinguponbothparties.

CorrectedContractClause:Intheeventofanydisputesarisingbetweentheparties,thedecisionofanindependentarbitratorwillbefinalandbindingonbothparties.

6.法律英語法律文件改錯

題目示例:

OriginalLegalDocument:Thepanyshallbeheldresponsibleforanydamagecausedtothirdpartiesduetoitsproducts,providedthatthepanywasawareofthepotentialhazardsatthetimeofmanufacture.

CorrectedLegalDocument:Thepanyshallbeheldliableforanydamagecausedtothirdpartiesitsproducts,providedthatthepanywasawareofthepotentialhazardsatthetimeofmanufacturing.

7.法律英語法律文獻改錯

題目示例:

OriginalLegalDocument:Theevidencesubmittedthedefenseattorneywasconsideredinadmissibleasitwasobtainedinviolationofthedefendant'srightstoprivacyandconfidentiality.

CorrectedLegalDocument:Theevidencesubmittedthedefensecounselwasdeemedinadmissibleasitwasacquiredinviolationofthedefendant'srightstoprivacyandconfidentiality.

答案及解題思路:

答案:

1.修改了“l(fā)argesumsofmoney”為“substantialamountsofmoney”。

2.修改了“inviolationoflocallaws”為“incontraventionoflocallegislation”。

3.修改了“theburdenofproof”為“theburdenofproving”。

4.修改了“notguilty”為“notliable”。

5.修改了“thedecisionofanindependentarbitratorshallbefinalandbindinguponbothparties”為“thedecisionofanindependentarbitratorwillbefinalandbindingonbothparties”。

6.修改了“anydamagecausedtothirdparties”為“anydamagecausedtothirdpartiesitsproducts”。

7.修改了“theevidencesubmittedthedefenseattorney”為“theevidencesubmittedthedefensecounsel”。

解題思路:

這些改錯題主要考查了法律英語在表達上的準確性和規(guī)范性。解題時,首先應明確原句或段落中存在的錯誤類型,如用詞不當、語法錯誤、表達不規(guī)范等。然后根據(jù)法律英語的表達習慣和規(guī)則,對原句或段落進行修改,使其符合法律英語的表達規(guī)范。解題過程中,需要注意以下幾點:

(1)準確理解原句或段落的含義;

(2)掌握法律英語的基本表達規(guī)則和常用詞匯;

(3)注意修改過程中保持原意不變。六、簡答題1.法律英語翻譯原則

(1)準確原則:準確翻譯是法律英語翻譯的首要原則,翻譯時應保證信息的準確性,避免曲解原意。

(2)等效原則:在準確翻譯的基礎上,盡量保持原文風格和功能,保證翻譯文本的等效性。

(3)可接受性原則:翻譯后的法律文本應滿足目標語言國家或地區(qū)的法律規(guī)定,易于被相關人員理解和接受。

(4)法律文化適應性原則:在翻譯過程中,應充分考慮目標語言國家的法律文化,保證翻譯文本在法律文化層面的適應。

2.法律英語翻譯技巧

(1)詞義辨析:法律英語中的一些詞語有多種含義,翻譯時需根據(jù)上下文進行準確選擇。

(2)語境分析:了解原文所處的語境,有助于更準確地翻譯法律文本。

(3)術語翻譯:掌握法律英語專業(yè)術語,提高翻譯質量。

(4)靈活處理:在翻譯過程中,根據(jù)需要靈活運用各種翻譯方法,保證譯文質量。

3.法律英語翻譯常用方法

(1)直譯法:直接翻譯原文,保留原意。

(2)意譯法:在不失原意的前提下,適當調整句子結構,使譯文更加流暢。

(3)增譯法:根據(jù)需要增加某些信息,使譯文更完整。

(4)省譯法:刪去原文中不重要或多余的成分,使譯文更加簡潔。

4.法律英語翻譯注意事項

(1)注意翻譯規(guī)范,如語法、標點、格式等。

(2)關注法律條文的時效性,及時更新翻譯內容。

(3)注意法律翻譯的針對性,根據(jù)目標受眾調整翻譯策略。

(4)注意保護知識產權,避免泄露敏感信息。

5.法律英語翻譯常用詞匯分類

(1)法律術語:如合同、權利、義務等。

(2)法律概念:如所有權、侵權行為等。

(3)法律文件名稱:如判決書、調解書等。

(4)法律條文引用:如《中華人民共和國民法典》等。

6.法律英語翻譯常見問題及解決方法

(1)法律術語翻譯不當:解決方法:加強對法律術語的學習,準確把握術語含義。

(2)句子結構復雜:解決方法:拆分長句,逐層翻譯,使譯文更加清晰。

(3)翻譯遺漏:解決方法:仔細審閱原文,保證翻譯全面。

7.法律英語翻譯案例分析

以下為案例分析層級輸出,具體內容請查閱相關法律英語翻譯及閱讀理解題集。

(1)案例分析:A公司與B公司簽訂一份貨物買賣合同,雙方因貨款支付產生爭議。請將該案例翻譯成英文。

(2)案例分析:在我國,某公司被法院判決賠償其他公司經濟損失100萬元。請將該案例翻譯成英文。

答案及解題思路:

1.法律英語翻譯原則

答案:法律英語翻譯應遵循準確、等效、可接受性和法律文化適應性等原則。

解題思路:準確理解并表達法律概念,使譯文在內容上與原文等效,同時保證目標語言國家或地區(qū)能夠接受和認同。

2.法律英語翻譯技巧

答案:法律英語翻譯技巧包括詞義辨析、語境分析、術語翻譯和靈活處理等。

解題思路:根據(jù)具體案例和語境,選擇合適的翻譯方法,保證譯文質量。

3.法律英語翻譯常用方法

答案:法律英語翻譯常用方法包括直譯法、意譯法、增譯法和省譯法等。

解題思路:根據(jù)需要選擇合適的翻譯方法,使譯文流暢、準確。

4.法律英語翻譯注意事項

答案:法律英語翻譯注意事項包括注意翻譯規(guī)范、關注時效性、針對性和保護知識產權等。

解題思路:在實際翻譯過程中,注重細節(jié),保證譯文符合規(guī)范,并充分考慮目標受眾和文化背景。

5.法律英語翻譯常用詞匯分類

答案:法律英語常用詞匯分為法律術語、法律概念、法律文件名稱和法律條文引用等類別。

解題思路:根據(jù)需要選擇合適的詞匯進行翻譯,保證專業(yè)性和準確性。

6.法律英語翻譯常見問題及解決方法

答案:法律英語翻譯常見問題包括法律術語翻譯不當、句子結構復雜和翻譯遺漏等,解決方法分別是加強對法律術語的學習、拆分長句和仔細審閱原文等。

解題思路:在翻譯過程中,遇到問題時,積極尋找解決方法,提高翻譯質量。

7.法律英語翻譯案例分析

(1)答案:翻譯結果。

ACompanyandBCompanyenteredintoacontractforthesaleofgoods.Duetothed

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論