2025全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試土庫曼語二級筆譯試卷_第1頁
2025全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試土庫曼語二級筆譯試卷_第2頁
2025全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試土庫曼語二級筆譯試卷_第3頁
2025全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試土庫曼語二級筆譯試卷_第4頁
2025全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試土庫曼語二級筆譯試卷_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2025全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試土庫曼語二級筆譯試卷考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______一、詞匯翻譯要求:將下列漢語詞匯翻譯成土庫曼語。1.教育2.科研3.經(jīng)濟(jì)發(fā)展4.社會主義5.國際合作6.文化交流7.科技創(chuàng)新8.環(huán)境保護(hù)9.互聯(lián)網(wǎng)+10.綠色發(fā)展二、句子翻譯要求:將下列漢語句子翻譯成土庫曼語。1.我們要深入學(xué)習(xí)貫徹新時代中國特色社會主義思想,為實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢而努力奮斗。2.我國在科技創(chuàng)新方面取得了舉世矚目的成就,為全球發(fā)展作出了積極貢獻(xiàn)。3.隨著經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,我國人民的生活水平不斷提高。4.文化交流是增進(jìn)各國人民友誼的重要途徑。5.環(huán)境保護(hù)是關(guān)乎人類生存和發(fā)展的根本大計。6.互聯(lián)網(wǎng)+為我國經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展注入了新的活力。7.綠色發(fā)展是可持續(xù)發(fā)展的必然選擇。8.我們要堅定不移地走和平發(fā)展道路,推動構(gòu)建人類命運共同體。9.人才是創(chuàng)新發(fā)展的第一資源。10.黨的十八大以來,我國經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展取得了歷史性成就。四、段落翻譯要求:將下列漢語段落翻譯成土庫曼語。1.隨著我國經(jīng)濟(jì)的持續(xù)增長,城市化進(jìn)程不斷加快。在這個過程中,城市基礎(chǔ)設(shè)施的建設(shè)成為政府關(guān)注的焦點。為了提升居民的生活質(zhì)量,政府加大了對公共交通、供水供電、排水排污等基礎(chǔ)設(shè)施的投入。同時,城市綠化和環(huán)境保護(hù)也成為城市規(guī)劃的重要內(nèi)容。2.教育是國家發(fā)展的基石。近年來,我國政府高度重視教育事業(yè),不斷加大教育投入,努力提高教育質(zhì)量。從基礎(chǔ)教育到高等教育,從職業(yè)教育到終身教育,我國教育體系不斷完善。同時,教育公平也成為政府工作的重點,旨在讓每一個孩子都能享有公平而有質(zhì)量的教育。五、短文翻譯要求:將下列漢語短文翻譯成土庫曼語。在我國,春節(jié)是傳統(tǒng)的民間節(jié)日,有著悠久的歷史和豐富的文化內(nèi)涵。春節(jié)期間,人們會舉行各種慶祝活動,如放鞭炮、貼春聯(lián)、拜年、吃團(tuán)圓飯等。這些活動不僅增進(jìn)了家庭成員之間的感情,也傳承了中華民族的優(yōu)秀文化傳統(tǒng)。隨著時代的發(fā)展,春節(jié)的慶祝方式也在不斷創(chuàng)新,如網(wǎng)絡(luò)拜年、春節(jié)晚會等,讓這個節(jié)日更加豐富多彩。六、漢土庫曼語互譯要求:將下列句子進(jìn)行漢土庫曼語互譯。1.土庫曼語:國家的發(fā)展離不開科技創(chuàng)新。漢語:國家的發(fā)展離不開科技創(chuàng)新。2.土庫曼語:教育是民族振興的基石。漢語:教育是民族振興的基石。3.土庫曼語:環(huán)境保護(hù)是全人類的共同責(zé)任。漢語:環(huán)境保護(hù)是全人類的共同責(zé)任。4.土庫曼語:互聯(lián)網(wǎng)+為傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)注入新活力。漢語:互聯(lián)網(wǎng)+為傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)注入新活力。5.土庫曼語:綠色發(fā)展是實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展的必然選擇。漢語:綠色發(fā)展是實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展的必然選擇。本次試卷答案如下:一、詞匯翻譯1.教育-Talimat2.科研-Ilmiytadqiqot3.經(jīng)濟(jì)發(fā)展-Iqtisodiyrivoj4.社會主義-Sotsialistik5.國際合作-Xalqarohamkorlik6.文化交流-Madaniyatalmashinoti7.科技創(chuàng)新-Texnologikinnovatsiya8.環(huán)境保護(hù)-Muhithimoyasi9.互聯(lián)網(wǎng)+-Internet+10.綠色發(fā)展-Qizilgulrivoj解析思路:將每個漢語詞匯對應(yīng)到土庫曼語中相對應(yīng)的專業(yè)術(shù)語或常用表達(dá)。二、句子翻譯1.我們要深入學(xué)習(xí)貫徹新時代中國特色社會主義思想,為實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢而努力奮斗。Talimatnichuqurravishdao'qibo'rganishimizkerak,Xitoyxalqiningqahramonlikinqilobiyxayriyatiniamalgaoshirishuchunqat'iyharakatqilishimizkerak.解析思路:逐句翻譯,確保句子的意思和結(jié)構(gòu)在土庫曼語中準(zhǔn)確表達(dá)。2.我國在科技創(chuàng)新方面取得了舉世矚目的成就,為全球發(fā)展作出了積極貢獻(xiàn)。XitoyxalqRespublikasiinnovatsiyadadunyodatanilganyutuqlarqozondi,globalrivojgafaolhissaqo'shdi.解析思路:將句子中的關(guān)鍵信息(科技創(chuàng)新、成就、全球發(fā)展、貢獻(xiàn))翻譯成土庫曼語,并保持原句的順序和結(jié)構(gòu)。3.隨著經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,我國人民的生活水平不斷提高。Iqtisodiytezrivojlanishitufayli,Xitoyxalqininghayotsaviyatitezravishdao'smoqda.解析思路:翻譯句子時,注意“隨著...”的表達(dá)方式,以及“生活水平”和“不斷提高”的翻譯。4.文化交流是增進(jìn)各國人民友誼的重要途徑。Madaniyatalmashinotixalqlaro'rtasidagido'stliknioshirishningmuhimyo'li.解析思路:翻譯句子時,注意“文化交流”和“增進(jìn)友誼”的對應(yīng)翻譯。5.環(huán)境保護(hù)是關(guān)乎人類生存和發(fā)展的根本大計。Muhithimoyasiodamzotningyashashvarivojlanishiuchunasosiymasala.解析思路:翻譯句子時,注意“環(huán)境保護(hù)”和“關(guān)乎人類生存和發(fā)展”的對應(yīng)翻譯。6.互聯(lián)網(wǎng)+為傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)注入新活力。Internet+qadimgisanoattarmoqlarigayangio'madqo'shmoqda.解析思路:翻譯句子時,注意“互聯(lián)網(wǎng)+”和“注入新活力”的對應(yīng)翻譯。7.綠色發(fā)展是實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展的必然選擇。Qizilgulrivojdavomiylilikniamalgaoshirishningmajburiytanlovi.解析思路:翻譯句子時,注意“綠色發(fā)展”和“實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展”的對應(yīng)翻譯。8.我們要堅定不移地走和平發(fā)展道路,推動構(gòu)建人類命運共同體。Bizmustaqillikkaerishishyo'linimustaqilibo'tirmoqdabo'lishimizkerak,insoniyatqahramonliginiyaratishnirag'batlantirmoqda.解析思路:翻譯句子時,注意“和平發(fā)展道路”和“推動構(gòu)建人類命運共同體”的對應(yīng)翻譯。9.人才是創(chuàng)新發(fā)展的第一資源。Odamlarinnovatsiyaviyrivojningbirinchiresursi.解析思路:翻譯句子時,注意“人才”和“創(chuàng)新發(fā)展”的對應(yīng)翻譯。10.黨的十八大以來,我國經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展取得了歷史性成就。XVIIIKongressdanberi,XitoyxalqRespublikasiningiqtisodiyvajamiyatrivojidatarixiyyutuqlarqozondi.解析思路:翻譯句子時,注意“十八大以來”、“經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展”和“歷史性成就”的對應(yīng)翻譯。四、段落翻譯1.隨著我國經(jīng)濟(jì)的持續(xù)增長,城市化進(jìn)程不斷加快。在這個過程中,城市基礎(chǔ)設(shè)施的建設(shè)成為政府關(guān)注的焦點。為了提升居民的生活質(zhì)量,政府加大了對公共交通、供水供電、排水排污等基礎(chǔ)設(shè)施的投入。同時,城市綠化和環(huán)境保護(hù)也成為城市規(guī)劃的重要內(nèi)容。XitoyxalqRespublikasiningdavomiyligiiqtisodiyrivojida,shaharlashjarayonitezravishdatezlandi.Bujarayondavomida,shaharinfratuzilmasiningqurilishihukumatningdiqqatmarkazidaedi.Uchunaholininghayotsaviyatioshirilishiuchun,hukumatshahartransporti,suvta'minoti,elektrenergiyasi,suvquyishvachiqarishinfratuzilmasigakattainvestitsiyalarqildi.Shuningdek,shaharbog'lashvamuhithimoyasishaharplanimuhimtarkibiyqismigaaylandi.解析思路:逐句翻譯,確保段落的意思和結(jié)構(gòu)在土庫曼語中準(zhǔn)確表達(dá)。2.教育是國家發(fā)展的基石。近年來,我國政府高度重視教育事業(yè),不斷加大教育投入,努力提高教育質(zhì)量。從基礎(chǔ)教育到高等教育,從職業(yè)教育到終身教育,我國教育體系不斷完善。同時,教育公平也成為政府工作的重點,旨在讓每一個孩子都能享有公平而有質(zhì)量的教育。Talimatxalqrivojiningasosihisoblanadi.So'nggiyillarda,Xitoyhukumatita'limmuammosigayuqorie'tiborqaratdi,davomiyligiinvestitsiyalaroshirdivata'limsifatinioshirishgaharakatqildi.Boshlang'ichta'limdano'rinboshata'limgacha,kasbta'limidano'ngacha,Xitoyta'limtizimidavomiyligirivojlandi.Shuningdek,ta'limtengligihamhukumatishinuqtainazarigaaylandi,uningmaqsadiharbirboshlang'icho'g'iligatengvasifatlita'limolinishigaerishishdir.解析思路:逐句翻譯,確保段落的意思和結(jié)構(gòu)在土庫曼語中準(zhǔn)確表達(dá)。五、短文翻譯在我國,春節(jié)是傳統(tǒng)的民間節(jié)日,有著悠久的歷史和豐富的文化內(nèi)涵。春節(jié)期間,人們會舉行各種慶?;顒樱绶疟夼?、貼春聯(lián)、拜年、吃團(tuán)圓飯等。這些活動不僅增進(jìn)了家庭成員之間的感情,也傳承了中華民族的優(yōu)秀文化傳統(tǒng)。隨著時代的發(fā)展,春節(jié)的慶祝方式也在不斷創(chuàng)新,如網(wǎng)絡(luò)拜年、春節(jié)晚會等,讓這個節(jié)日更加豐富多彩。Xitoyxalqida,Xitoyqizilbayramian'anaviyxalqbayramidir,uuzuntarixvaboymadaniyatichtiqodigaega.Xitoyqizilbayraminingo'tkazilishipaytida,aholiturliturdagitadbirlaro'tkazadi,jumladan,xonakalaro'tkazish,choyvachoyxatiyoritish,qiziqilibyuborish,yig'ilishvayig'ilishlarniyemish.Butadbirlaroilaa'zolaro'rtasidagimunosabatlarnioshirishdantashqari,Xitoyxalqiningyaxshimadaniyatan'analarinidavomettirishgayordamberdi.So'nggidavrlarda,Xitoyqizilbayraminingtadbirlarihamyangiusullargaegabo'lib,jumladan,onlaynqiziqilibyuborish,Xitoyqizilbayramiakademiyasivaboshqalar,bubayramniko'proqboyitdi.解析思路:逐句翻譯,確保短文的意思和結(jié)構(gòu)在土庫曼語中準(zhǔn)確表達(dá)。六、漢土庫曼語互譯1.土庫曼語:國家的發(fā)展離不開科技創(chuàng)新。漢語:國家的發(fā)展離不開科技創(chuàng)新。解析思路:將土庫曼語句子直接翻譯成漢語,確保原意不變。2.土庫曼語:教育是民族振興的基石。漢語:教育是民

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論