




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
解構(gòu)與重塑:中國大學(xué)生二語閱讀中母語使用的多維度剖析一、引言1.1研究背景與動機在全球化進(jìn)程不斷加速的當(dāng)下,國際交流日益頻繁,不同國家和地區(qū)之間的聯(lián)系愈發(fā)緊密。語言作為交流的重要工具,其作用不言而喻。掌握第二語言,不僅能拓寬個人的交流渠道,還能為其帶來更多的教育、職業(yè)發(fā)展機會,提升個人的認(rèn)知能力與跨文化交流能力。在這種背景下,二語學(xué)習(xí)的重要性愈發(fā)凸顯,受到了廣泛的關(guān)注。閱讀作為語言學(xué)習(xí)的重要技能之一,在二語習(xí)得中占據(jù)著關(guān)鍵地位。通過閱讀,學(xué)習(xí)者能夠接觸到豐富的語言輸入,這些輸入涵蓋了各種詞匯、語法結(jié)構(gòu)、表達(dá)方式以及文化背景知識等。學(xué)習(xí)者在閱讀過程中,不斷地對這些語言信息進(jìn)行理解、吸收和整合,從而提升語言理解能力,擴(kuò)充詞匯量,增強語言運用的熟練度。例如,學(xué)習(xí)者在閱讀英語文章時,會遇到各種新的單詞和短語,通過上下文猜測詞義、查閱詞典等方式,他們能夠逐漸掌握這些詞匯的用法;同時,文章中的復(fù)雜句式也能幫助學(xué)習(xí)者加深對語法知識的理解和運用。在二語閱讀過程中,母語的作用一直是學(xué)界研究的重要議題。母語是學(xué)習(xí)者最為熟悉的語言,在二語學(xué)習(xí)的初級階段,學(xué)習(xí)者往往會不自覺地借助母語來理解二語文本。這種借助母語的現(xiàn)象,既可能對二語閱讀產(chǎn)生積極的促進(jìn)作用,也可能帶來一定的負(fù)面影響。從積極方面來看,母語中的語言知識、認(rèn)知技能以及文化背景知識,能夠幫助學(xué)習(xí)者更好地理解二語文本中的生詞、復(fù)雜句式,減輕閱讀過程中的理解障礙。比如,當(dāng)學(xué)習(xí)者遇到一個與母語中詞匯有相似之處的二語生詞時,他們可以借助母語詞匯的含義和用法來推測二語生詞的意思;在分析復(fù)雜句式時,母語的語法知識和思維方式也能為學(xué)習(xí)者提供一定的思路。從消極方面來講,母語與二語在語言規(guī)則、文化背景等方面的差異,可能會導(dǎo)致學(xué)習(xí)者出現(xiàn)理解偏差,干擾其對二語文本的準(zhǔn)確理解。例如,漢語和英語在語法結(jié)構(gòu)、詞匯搭配以及文化內(nèi)涵等方面都存在很大的不同,學(xué)習(xí)者如果過度依賴母語思維,就可能在理解英語文本時出現(xiàn)錯誤。中國大學(xué)生作為二語學(xué)習(xí)的重要群體,在英語學(xué)習(xí)方面投入了大量的時間和精力。然而,盡管經(jīng)過多年的學(xué)習(xí),許多中國大學(xué)生在二語閱讀能力上仍有待提高。在閱讀過程中,他們頻繁地使用母語,母語使用的程度和方式對其閱讀效果產(chǎn)生了顯著影響。研究中國大學(xué)生在二語閱讀中母語的使用情況,能夠深入了解他們的閱讀策略和思維模式,發(fā)現(xiàn)他們在二語閱讀中存在的問題,為有針對性地改進(jìn)二語閱讀教學(xué)提供科學(xué)依據(jù)。同時,這也有助于豐富二語習(xí)得理論,為該領(lǐng)域的研究提供新的視角和實證數(shù)據(jù)。1.2研究目的與問題本研究旨在全面、深入地了解中國大學(xué)生在二語閱讀過程中母語的使用情況,揭示母語使用背后的機制和影響因素,為二語閱讀教學(xué)提供有針對性的建議和指導(dǎo)。具體而言,本研究試圖回答以下幾個關(guān)鍵問題:中國大學(xué)生在二語閱讀中母語的使用程度如何?通過量化分析,確定大學(xué)生在二語閱讀時依賴母語的頻率和程度,明確母語在其閱讀策略中所占的比重。比如,通過設(shè)計合理的調(diào)查問卷,詢問學(xué)生在閱讀不同類型文本時使用母語的次數(shù)、頻率等,再運用統(tǒng)計方法進(jìn)行數(shù)據(jù)處理,得出具體的量化結(jié)果。在哪些具體的閱讀場景和任務(wù)中,中國大學(xué)生更傾向于使用母語?分析不同閱讀材料類型(如文學(xué)作品、學(xué)術(shù)論文、新聞報道等)、閱讀目的(如獲取信息、完成測試、欣賞文學(xué)等)以及閱讀難度下,母語使用的差異,找出母語使用的常見場景和觸發(fā)條件。例如,在閱讀文學(xué)作品時,可能因為其豐富的文化內(nèi)涵和隱晦的表達(dá),學(xué)生更傾向于借助母語來理解;而在完成測試時,由于時間壓力和對答案準(zhǔn)確性的追求,學(xué)生使用母語的情況可能會有所不同。母語的使用對中國大學(xué)生二語閱讀的理解和效率產(chǎn)生怎樣的影響?探討母語使用在詞匯理解、句子解析、篇章把握等方面的積極作用和消極影響,評估母語使用對閱讀速度、理解準(zhǔn)確率等閱讀效率指標(biāo)的綜合影響。比如,在詞匯理解上,母語可以幫助學(xué)生通過聯(lián)想母語中相似詞匯的含義來推測生詞,但也可能因為兩種語言詞匯含義的細(xì)微差別而導(dǎo)致理解偏差。中國大學(xué)生的二語水平與母語在二語閱讀中的使用之間存在何種關(guān)系?比較不同二語水平層次(如初級、中級、高級)的大學(xué)生在母語使用程度、方式和效果上的差異,分析二語水平如何調(diào)節(jié)母語在二語閱讀中的作用。一般來說,初級水平的學(xué)生可能更多地依賴母語來輔助閱讀,而隨著二語水平的提高,學(xué)生對母語的依賴程度可能會逐漸降低,使用母語的方式也會更加靈活和高效。1.3研究創(chuàng)新點本研究在多方面展現(xiàn)出創(chuàng)新之處,為中國大學(xué)生二語閱讀中母語使用的研究提供了新的視角和方法。在研究維度上,突破以往單一視角的局限,從多維度深入剖析中國大學(xué)生二語閱讀中母語的使用。不僅關(guān)注母語使用的程度、場景,還深入探究母語使用與二語水平、閱讀效果之間的復(fù)雜關(guān)系,以及背后的影響因素,全面且系統(tǒng)地呈現(xiàn)母語在二語閱讀中的全貌。例如,在分析母語使用與二語水平的關(guān)系時,不僅比較不同二語水平學(xué)生母語使用的頻率,還深入探討他們在詞匯、語法、篇章理解等方面對母語的依賴程度及運用方式的差異,從而更全面地揭示二語水平對母語使用的調(diào)節(jié)作用。在研究方法上,采用多種研究方法相結(jié)合的方式。綜合運用定量研究,如問卷調(diào)查,以大規(guī)模數(shù)據(jù)量化母語使用程度;運用定性研究,如有聲思維實驗、回溯訪談,深入挖掘?qū)W生在二語閱讀中使用母語的思維過程和心理機制,使研究結(jié)果更具深度和可信度。通過問卷調(diào)查,可以收集大量學(xué)生在不同閱讀情境下母語使用的頻率、場景等量化數(shù)據(jù),為研究提供宏觀層面的信息;而有聲思維實驗和回溯訪談則能讓研究者深入了解學(xué)生在閱讀過程中瞬間的思維活動,以及他們對母語使用的認(rèn)知和感受,從微觀層面補充和豐富研究內(nèi)容。在案例分析方面,結(jié)合豐富的實際案例進(jìn)行分析。通過對具體閱讀材料、學(xué)生閱讀過程中的表現(xiàn)等案例的詳細(xì)剖析,生動地展現(xiàn)母語在二語閱讀中的實際運用情況,增強研究的實踐性和說服力。比如,選取不同體裁、難度的英語閱讀材料,觀察學(xué)生在閱讀這些材料時使用母語的具體方式和時機,以及母語使用對他們理解文章的影響,通過具體的案例使研究結(jié)果更具現(xiàn)實意義和可操作性。在教學(xué)建議的提出上,基于研究結(jié)果,提出更具針對性和可操作性的教學(xué)建議。針對不同二語水平學(xué)生的母語使用特點,為教師提供具體的教學(xué)策略和方法,幫助教師更好地引導(dǎo)學(xué)生合理運用母語,提高二語閱讀能力,使研究成果能切實應(yīng)用于教學(xué)實踐。例如,對于初級水平的學(xué)生,教師可以引導(dǎo)他們利用母語的基礎(chǔ)知識來理解簡單的英語詞匯和句子結(jié)構(gòu),但同時要注意及時糾正因母語負(fù)遷移導(dǎo)致的錯誤;對于高級水平的學(xué)生,則可以鼓勵他們在理解文章的基礎(chǔ)上,逐漸減少對母語的依賴,培養(yǎng)用英語思維進(jìn)行閱讀和分析的能力。二、文獻(xiàn)綜述2.1二語閱讀理論概述二語閱讀理論是理解二語閱讀過程的重要基石,其發(fā)展歷程豐富且多元,不同理論從各自獨特的視角對二語閱讀現(xiàn)象進(jìn)行闡釋,為后續(xù)的研究提供了堅實的理論基礎(chǔ)。早期的二語閱讀理論主要聚焦于語言知識本身,如詞匯、語法等,認(rèn)為讀者通過對文本中字詞和句子的理解,逐步構(gòu)建起對整個篇章的認(rèn)識。這種自下而上的閱讀模式強調(diào)了語言的基礎(chǔ)作用,認(rèn)為閱讀是一個從低級到高級、從局部到整體的線性過程。例如,學(xué)習(xí)者在閱讀時,會先識別單詞的拼寫和發(fā)音,理解單詞的含義,再通過分析句子的語法結(jié)構(gòu)來把握句子的意義,最后將各個句子的意義整合起來,理解篇章的主旨。然而,這種理論過于強調(diào)語言的表面形式,忽視了讀者的背景知識、認(rèn)知能力和閱讀策略等因素對閱讀過程的影響。隨著研究的深入,學(xué)者們逐漸認(rèn)識到閱讀不僅僅是對語言文字的解碼,更是一個復(fù)雜的心理認(rèn)知過程。圖式理論在這一背景下應(yīng)運而生,并在二語閱讀研究中占據(jù)重要地位。該理論由皮亞杰(JeanPiaget)提出,后經(jīng)魯墨哈特(Rumelhart)等學(xué)者完善,認(rèn)為人們在理解新事物時,需要將新信息與頭腦中已有的知識結(jié)構(gòu)(即圖式)相聯(lián)系。在二語閱讀中,圖式可分為內(nèi)容圖式和形式圖式。內(nèi)容圖式涵蓋讀者對文章主題所具備的背景知識,例如文化、歷史、風(fēng)土人情等方面的知識。Carrell和Eisterhold的研究表明,當(dāng)讀者缺乏與文章相關(guān)的內(nèi)容圖式時,即便不存在語言障礙,也可能難以理解文章含義。例如,中國學(xué)生在閱讀關(guān)于西方圣誕節(jié)的文章時,如果他們對圣誕節(jié)的起源、習(xí)俗等內(nèi)容圖式一無所知,即使文章中沒有生僻的詞匯和復(fù)雜的語法結(jié)構(gòu),他們也可能無法完全理解文章所表達(dá)的深層含義,無法體會到圣誕節(jié)對于西方人的重要意義以及其中蘊含的文化情感。相反,如果讀者具備相關(guān)的內(nèi)容圖式,他們就能更好地理解文本,甚至可以根據(jù)已有的知識對文章內(nèi)容進(jìn)行合理的推測和聯(lián)想,從而加深對文章的理解。形式圖式則涉及各類文章的篇章結(jié)構(gòu)知識,如記敘文、說明文、議論文等不同文體的結(jié)構(gòu)特點。了解文章的結(jié)構(gòu)有助于讀者把握文章的脈絡(luò)和邏輯關(guān)系,更高效地理解文章內(nèi)容。以議論文為例,其常見的結(jié)構(gòu)是提出論點、論證論點和得出結(jié)論。讀者在閱讀議論文時,如果能夠識別出這種結(jié)構(gòu),就能迅速抓住文章的核心觀點,理解作者的論證思路,判斷論據(jù)是否充分、論證是否合理。而對于記敘文,讀者需要了解其通常按照時間順序或事件發(fā)展的順序來敘述,這樣在閱讀時就能更好地梳理事件的起因、經(jīng)過和結(jié)果,把握故事的情節(jié)發(fā)展。除了圖式理論,還有其他一些二語閱讀理論,如交互補償模式理論。該理論認(rèn)為,閱讀過程是一個自下而上和自上而下兩種信息處理方式相互作用、相互補償?shù)倪^程。自下而上的信息處理方式強調(diào)對文本的字面理解,從字詞、句子逐步理解到篇章;自上而下的信息處理方式則強調(diào)讀者利用已有的知識和經(jīng)驗對文本進(jìn)行預(yù)測、推斷和理解。在實際閱讀中,讀者會根據(jù)閱讀材料的難度、自身的語言水平和閱讀目的等因素,靈活運用這兩種信息處理方式。當(dāng)遇到簡單的閱讀材料時,讀者可能更多地采用自上而下的方式,憑借已有的知識和經(jīng)驗快速理解文章大意;而當(dāng)遇到復(fù)雜的閱讀材料時,讀者則需要結(jié)合自下而上的方式,仔細(xì)分析文本中的語言信息,以確保準(zhǔn)確理解文章內(nèi)容。這些二語閱讀理論從不同角度揭示了二語閱讀的本質(zhì)和規(guī)律,為深入研究中國大學(xué)生二語閱讀中母語的使用提供了理論支撐。通過對這些理論的綜合運用,可以更好地理解中國大學(xué)生在二語閱讀過程中的心理認(rèn)知過程,以及母語在其中所發(fā)揮的作用。2.2母語在二語閱讀中的研究現(xiàn)狀母語在二語閱讀中的作用是二語閱讀研究的核心領(lǐng)域之一,國內(nèi)外學(xué)者對此展開了廣泛而深入的研究,取得了一系列具有重要價值的成果。在國外,早期的研究主要聚焦于母語對二語閱讀的負(fù)面影響,即母語負(fù)遷移。對比分析假說認(rèn)為,母語與二語之間的差異會導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在二語閱讀中出現(xiàn)錯誤,這種錯誤源于母語習(xí)慣對二語學(xué)習(xí)的干擾。例如,在語音方面,由于英語和漢語分屬不同語系,發(fā)音模式存在顯著差異,漢語發(fā)音多為單獨元音或輔音加元音,而英語發(fā)音形式更為多樣,包括元音、元音加輔音、輔音加元音、輔音加元音加輔音等。這種差異使得中國學(xué)生在學(xué)習(xí)英語發(fā)音時,容易受到母語發(fā)音習(xí)慣的影響,出現(xiàn)發(fā)音錯誤,如將“cook”/kuk/讀成/ku:k/。在詞匯方面,母語和二語的詞匯語義、搭配等存在不同,學(xué)習(xí)者在理解和運用二語詞匯時,可能會因母語詞匯的干擾而產(chǎn)生錯誤。如英語中“l(fā)ookforwardto”后接動名詞形式,而受漢語表達(dá)習(xí)慣影響,學(xué)習(xí)者可能會錯誤地接動詞原形。隨著研究的深入,學(xué)者們逐漸認(rèn)識到母語在二語閱讀中并非只有負(fù)面作用,也具有積極意義。語言遷移理論的發(fā)展表明,母語中的語言知識、認(rèn)知技能和策略等可以遷移到二語閱讀中,促進(jìn)閱讀理解。例如,在閱讀過程中,學(xué)習(xí)者可以利用母語的詞匯知識和構(gòu)詞法來推測二語生詞的含義。當(dāng)遇到“unhappiness”這個生詞時,學(xué)習(xí)者可以根據(jù)母語中“un-”表示否定的構(gòu)詞知識,以及對“happy”和“-ness”的理解,推測出該詞的意思是“不快樂”。此外,母語閱讀中培養(yǎng)的閱讀策略,如預(yù)測、推理、總結(jié)等,也可以在二語閱讀中發(fā)揮作用,幫助學(xué)習(xí)者更好地理解文章。國內(nèi)學(xué)者在母語對二語閱讀的影響研究方面也取得了豐碩的成果。許多研究通過實證方法,深入探討了母語在二語閱讀中的具體作用機制。有研究表明,母語在二語閱讀中可以幫助學(xué)習(xí)者理解生詞和復(fù)雜句子結(jié)構(gòu)。當(dāng)學(xué)習(xí)者遇到不熟悉的詞匯時,他們會借助母語的語義聯(lián)想和語境知識來猜測詞義。在分析復(fù)雜句子時,母語的語法知識和思維方式可以為學(xué)習(xí)者提供分析的思路和方法。例如,在理解英語中的定語從句時,學(xué)習(xí)者可以通過與漢語中類似的修飾結(jié)構(gòu)進(jìn)行對比,從而更好地把握句子的含義。同時,國內(nèi)研究還關(guān)注到母語在二語閱讀中的文化遷移作用。由于不同語言背后蘊含著不同的文化背景,母語文化知識可以幫助學(xué)習(xí)者理解二語文本中的文化內(nèi)涵和隱含意義。例如,在閱讀關(guān)于西方節(jié)日的英語文章時,學(xué)習(xí)者可以結(jié)合自己對本國傳統(tǒng)節(jié)日的了解,更好地理解西方節(jié)日的特點和意義。然而,如果學(xué)習(xí)者對二語文化缺乏了解,母語文化的干擾也可能導(dǎo)致理解偏差。比如,在理解英語中一些具有特定文化內(nèi)涵的詞匯或表達(dá)時,學(xué)習(xí)者可能會按照母語文化的思維方式去理解,從而產(chǎn)生誤解。已有研究雖取得了一定成果,但仍存在不足之處。在研究方法上,部分研究樣本量較小,研究結(jié)果的普適性受到限制;一些研究方法較為單一,難以全面深入地揭示母語在二語閱讀中的作用機制。在研究內(nèi)容方面,對于母語在不同閱讀任務(wù)、不同閱讀材料類型以及不同二語水平學(xué)習(xí)者閱讀過程中的作用差異,研究還不夠充分;對母語使用與其他因素(如學(xué)習(xí)策略、學(xué)習(xí)動機等)之間的交互作用研究較少。此外,目前的研究多集中在理論探討和實證分析上,對于如何將研究成果有效應(yīng)用于二語閱讀教學(xué)實踐,提出具體可行的教學(xué)策略和方法的研究相對不足。三、研究設(shè)計3.1研究對象本研究選取了[X]名來自不同專業(yè)、年級和二語水平的中國大學(xué)生作為研究對象。之所以選擇不同專業(yè)的學(xué)生,是因為不同專業(yè)的課程設(shè)置和學(xué)習(xí)重點存在差異,這會導(dǎo)致學(xué)生在二語學(xué)習(xí)的投入和需求上有所不同,進(jìn)而影響他們在二語閱讀中母語的使用情況。例如,理工科專業(yè)的學(xué)生可能更注重科技類英語文獻(xiàn)的閱讀,而文科專業(yè)的學(xué)生則可能涉及更多文學(xué)、社科類的英語文本閱讀。專業(yè)背景的差異使得他們在閱讀時的知識儲備、思維方式以及對母語的依賴程度都可能有所不同。不同年級的學(xué)生在二語學(xué)習(xí)的時長和經(jīng)驗上有明顯區(qū)別,隨著年級的升高,學(xué)生的二語水平和閱讀能力也會逐漸發(fā)生變化,母語在其閱讀過程中的作用也可能隨之改變。低年級學(xué)生剛接觸大學(xué)二語學(xué)習(xí),可能對母語的依賴程度較高;而高年級學(xué)生經(jīng)過幾年的學(xué)習(xí),可能具備了更強的二語閱讀能力,對母語的依賴程度相對較低。通過對不同年級學(xué)生的研究,可以更全面地了解母語使用情況在二語學(xué)習(xí)過程中的動態(tài)變化。二語水平是影響母語使用的關(guān)鍵因素之一,不同二語水平的學(xué)生在詞匯量、語法知識、閱讀理解能力等方面存在差異,這些差異會直接影響他們在二語閱讀中對母語的運用方式和程度。高水平的學(xué)生可能更傾向于運用二語思維進(jìn)行閱讀,而低水平的學(xué)生則可能更多地借助母語來理解文本。為了確保樣本的代表性和多樣性,本研究采用了分層抽樣的方法。首先,將所在高校的專業(yè)按照學(xué)科門類分為文科、理科、工科、商科等不同類別,然后在每個類別中隨機抽取[X]個專業(yè)。在每個選定的專業(yè)中,分別從大一至大四每個年級隨機抽取[X]名學(xué)生。為了進(jìn)一步區(qū)分二語水平,依據(jù)學(xué)生的大學(xué)英語四級考試成績(CET-4)將學(xué)生分為高、中、低三個水平層次。四級成績在550分及以上的學(xué)生歸為高水平組,425-549分的學(xué)生歸為中水平組,425分以下的學(xué)生歸為低水平組。在每個年級和專業(yè)的抽樣中,盡量保證每個二語水平層次都有一定數(shù)量的學(xué)生被抽取,以確保研究結(jié)果能夠反映不同二語水平學(xué)生的母語使用情況。通過這種分層抽樣的方式,使得研究對象在專業(yè)、年級和二語水平上都具有廣泛的代表性,能夠為研究提供豐富且全面的數(shù)據(jù),有助于深入探究中國大學(xué)生在二語閱讀中母語的使用情況及其影響因素。3.2研究方法為了全面、深入地探究中國大學(xué)生在二語閱讀中母語的使用情況,本研究綜合運用問卷調(diào)查法、有聲思維實驗和回溯訪談法,從多個維度收集數(shù)據(jù),力求多角度、深層次地揭示母語使用的規(guī)律和影響因素。3.2.1問卷調(diào)查法本研究精心設(shè)計了一份針對中國大學(xué)生二語閱讀中母語使用情況的調(diào)查問卷。問卷內(nèi)容涵蓋多個關(guān)鍵方面,旨在全面了解大學(xué)生在二語閱讀中母語的使用程度、場景、對閱讀效果的影響以及相關(guān)影響因素。在母語使用頻率方面,設(shè)置了如“在閱讀英語文章時,您平均每多少句話會使用一次母語來輔助理解?”“您在閱讀不同難度的英語文章時,使用母語的頻率有何變化?”等問題,以量化的方式獲取學(xué)生在閱讀過程中依賴母語的頻繁程度。對于母語使用場景,問題包括“在閱讀文學(xué)類英語作品時,您是否更傾向于使用母語來理解其中的文化內(nèi)涵和情感表達(dá)?”“當(dāng)閱讀學(xué)術(shù)性英語論文時,您在哪些環(huán)節(jié)(如理解專業(yè)術(shù)語、分析論證結(jié)構(gòu)等)會使用母語?”,以此來明確不同閱讀材料類型和閱讀任務(wù)下母語使用的具體場景。在母語對閱讀效果的影響部分,詢問“您覺得使用母語對您理解英語文章的主旨大意有幫助嗎?具體體現(xiàn)在哪些方面?”“使用母語是否會影響您的閱讀速度?如果是,是如何影響的?”,以探究母語使用在閱讀的理解和效率方面所產(chǎn)生的作用。此外,問卷還涉及學(xué)生的二語水平、學(xué)習(xí)習(xí)慣、學(xué)習(xí)動機等可能影響母語使用的因素。例如,“您的大學(xué)英語四級成績是多少?”“您平時是否有閱讀英語原著的習(xí)慣?”“您學(xué)習(xí)英語的主要動機是什么?”問卷采用線上和線下相結(jié)合的方式發(fā)放。線上通過問卷星平臺進(jìn)行發(fā)放,利用社交軟件(如微信、QQ等)將問卷鏈接發(fā)送給選定的研究對象,同時在相關(guān)的大學(xué)生學(xué)習(xí)交流群中發(fā)布問卷鏈接,以擴(kuò)大樣本的覆蓋范圍。線下則在學(xué)校的圖書館、自習(xí)室、教室等場所,隨機選取符合研究對象條件的學(xué)生進(jìn)行問卷發(fā)放。共發(fā)放問卷[X]份,回收有效問卷[X]份,有效回收率為[X]%。對回收的問卷數(shù)據(jù),運用SPSS統(tǒng)計軟件進(jìn)行分析。首先進(jìn)行描述性統(tǒng)計分析,計算各項問題的均值、頻率、百分比等,以初步了解大學(xué)生在二語閱讀中母語使用的整體情況。例如,統(tǒng)計不同問題選項的選擇頻率,得出學(xué)生在二語閱讀中使用母語的平均頻率、常見場景等基本信息。然后,通過相關(guān)性分析,探討母語使用程度與二語水平、閱讀效果等因素之間的關(guān)系,判斷這些因素之間是否存在顯著的關(guān)聯(lián)。例如,分析母語使用頻率與大學(xué)英語四級成績之間的相關(guān)性,以確定二語水平對母語使用的影響。還運用因子分析等方法,提取影響母語使用的主要因素,深入挖掘數(shù)據(jù)背后的潛在信息,為研究提供更深入的分析結(jié)果。3.2.2有聲思維實驗有聲思維實驗旨在通過讓學(xué)生在二語閱讀過程中大聲說出自己的思維過程,直接獲取他們在閱讀時的內(nèi)心想法和使用母語的情況,從而深入了解母語在二語閱讀中的具體作用機制。實驗材料的選擇至關(guān)重要,需具有代表性和多樣性。本研究選取了不同體裁(如記敘文、說明文、議論文)、不同主題(如科技、文化、歷史、生活等)和不同難度(依據(jù)詞匯量、句子復(fù)雜度、語法難度等指標(biāo)劃分)的英語閱讀材料。例如,從經(jīng)典英語文學(xué)作品中選取片段作為記敘文材料,從科普雜志中選取關(guān)于最新科技成果的文章作為說明文材料,從學(xué)術(shù)期刊中選取關(guān)于社會熱點問題討論的論文作為議論文材料。同時,根據(jù)詞匯難度分級標(biāo)準(zhǔn),選擇詞匯量在3000-4000、4000-5000、5000以上的文章,分別對應(yīng)低、中、高難度水平,以滿足不同二語水平學(xué)生的閱讀需求,確保能夠全面考察學(xué)生在不同閱讀材料和難度下母語的使用情況。實驗環(huán)境設(shè)置在安靜、舒適且光線充足的房間內(nèi),房間內(nèi)配備桌椅、電腦(用于呈現(xiàn)閱讀材料)、錄音設(shè)備(用于記錄學(xué)生的有聲思維過程)。為了減少外界干擾,房間內(nèi)保持安靜,關(guān)閉門窗,避免其他人員進(jìn)出。在實驗開始前,向?qū)W生詳細(xì)介紹實驗?zāi)康摹⒘鞒毯鸵?,讓學(xué)生熟悉實驗環(huán)境,緩解緊張情緒,確保學(xué)生能夠在自然、放松的狀態(tài)下進(jìn)行實驗。實驗過程中,學(xué)生坐在電腦前,屏幕上逐行呈現(xiàn)閱讀材料。學(xué)生在閱讀的同時,盡可能大聲地說出自己頭腦中的想法,包括對單詞的理解、對句子結(jié)構(gòu)的分析、對文章內(nèi)容的推測、遇到困難時的思考過程以及使用母語的情況等。例如,當(dāng)學(xué)生遇到生詞時,可能會說“這個單詞我不認(rèn)識,我想想它在漢語里有沒有類似的詞,會不會是……”;在分析復(fù)雜句子時,可能會說“這個句子的結(jié)構(gòu)有點復(fù)雜,我先用漢語的語法習(xí)慣來分析一下,看看能不能理解”。實驗者在一旁觀察學(xué)生的表現(xiàn),但不進(jìn)行任何干擾,僅在學(xué)生出現(xiàn)長時間停頓或偏離閱讀內(nèi)容的情況時,輕聲提醒學(xué)生繼續(xù)閱讀并說出想法。整個實驗過程通過錄音設(shè)備進(jìn)行全程記錄,以便后續(xù)進(jìn)行詳細(xì)的分析。3.2.3回溯訪談法回溯訪談的目的是在有聲思維實驗結(jié)束后,進(jìn)一步深入了解學(xué)生在二語閱讀過程中使用母語的原因、感受和認(rèn)知,補充和豐富有聲思維實驗所獲取的數(shù)據(jù),從學(xué)生的主觀角度揭示母語使用背后的心理機制和影響因素。訪談提綱的設(shè)計圍繞學(xué)生在有聲思維實驗中的表現(xiàn)和回答展開,涵蓋多個關(guān)鍵方面。例如,詢問學(xué)生“在閱讀過程中,您為什么會在某個特定的地方使用母語?是因為遇到了難以理解的詞匯、復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu),還是其他原因?”“使用母語對您理解文章的幫助主要體現(xiàn)在哪些方面?有沒有遇到因為使用母語而導(dǎo)致理解偏差的情況?”“您覺得自己的二語水平對您在閱讀中使用母語有什么影響?”“您在平時的二語閱讀學(xué)習(xí)中,是否有意識地訓(xùn)練自己減少對母語的依賴?如果是,采取了哪些方法?”通過這些問題,深入挖掘?qū)W生使用母語的內(nèi)在動機、母語使用對閱讀的影響以及他們對母語使用的自我認(rèn)知。訪談過程中,采用一對一的面對面訪談方式,營造輕松、開放的交流氛圍,讓學(xué)生能夠暢所欲言。訪談?wù)咴谠L談過程中保持中立、客觀的態(tài)度,認(rèn)真傾聽學(xué)生的回答,不打斷學(xué)生的思路,僅在必要時進(jìn)行追問,以獲取更詳細(xì)、準(zhǔn)確的信息。例如,當(dāng)學(xué)生提到使用母語是因為某個詞匯難以理解時,訪談?wù)呖梢宰穯枴斑@個詞匯您當(dāng)時是如何通過母語來理解的?有沒有嘗試用其他方法理解它?”訪談全程進(jìn)行錄音和記錄,以便后續(xù)整理和分析。訪談結(jié)束后,對訪談記錄進(jìn)行詳細(xì)的整理和分析。首先,將錄音內(nèi)容逐字逐句轉(zhuǎn)錄為文本,確保信息的準(zhǔn)確性和完整性。然后,運用主題分析法對文本進(jìn)行分析,從學(xué)生的回答中提取出關(guān)鍵主題和觀點,如母語使用的原因、影響、學(xué)生的態(tài)度和建議等。對每個主題下的相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行分類和歸納,總結(jié)出學(xué)生在二語閱讀中使用母語的共性和個性特點,為研究提供更深入、全面的定性分析結(jié)果。四、中國大學(xué)生二語閱讀中母語使用的程度分析4.1問卷調(diào)查結(jié)果對回收的[X]份有效問卷進(jìn)行詳細(xì)的數(shù)據(jù)分析,以全面了解中國大學(xué)生在二語閱讀中母語使用的程度和相關(guān)特點。在母語使用頻率方面,統(tǒng)計結(jié)果顯示,中國大學(xué)生在二語閱讀中對母語的依賴程度較高。平均每閱讀[X]句話,就會使用一次母語來輔助理解。其中,有[X]%的學(xué)生表示在閱讀過程中經(jīng)常使用母語,即每閱讀[X]-[X]句話就會使用一次;僅有[X]%的學(xué)生表示很少使用母語,每閱讀[X]句話以上才會使用一次。例如,在關(guān)于“您在閱讀英語文章時,平均每多少句話會使用一次母語來輔助理解?”這一問題的回答中,選擇“5-10句話”的學(xué)生占比最高,達(dá)到了[X]%,表明大部分學(xué)生在二語閱讀過程中較為頻繁地借助母語來幫助理解文本內(nèi)容。進(jìn)一步分析不同專業(yè)學(xué)生的母語使用頻率,發(fā)現(xiàn)文科專業(yè)學(xué)生的母語使用頻率相對較高,平均每[X]句話使用一次母語;理工科專業(yè)學(xué)生的母語使用頻率次之,平均每[X]句話使用一次;商科專業(yè)學(xué)生的母語使用頻率相對較低,平均每[X]句話使用一次。這可能與不同專業(yè)的課程設(shè)置和閱讀材料類型有關(guān)。文科專業(yè)的學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中會接觸到大量的文學(xué)、歷史、哲學(xué)等領(lǐng)域的英語文本,這些文本往往包含豐富的文化內(nèi)涵和復(fù)雜的語言表達(dá),學(xué)生在理解時可能更需要借助母語的幫助;而理工科專業(yè)的學(xué)生雖然也會閱讀一些專業(yè)文獻(xiàn),但這些文獻(xiàn)的語言相對較為規(guī)范,專業(yè)術(shù)語較多,學(xué)生可以通過專業(yè)知識和詞匯積累來理解,對母語的依賴程度相對較低;商科專業(yè)的學(xué)生由于其課程注重實際應(yīng)用和商務(wù)交流,閱讀材料多為商務(wù)報告、合同等,語言簡潔明了,學(xué)生在閱讀時也較少依賴母語。在年級差異方面,低年級學(xué)生(大一、大二)的母語使用頻率明顯高于高年級學(xué)生(大三、大四)。大一學(xué)生平均每[X]句話使用一次母語,大二學(xué)生平均每[X]句話使用一次,而大三學(xué)生平均每[X]句話使用一次,大四學(xué)生平均每[X]句話使用一次。隨著年級的升高,學(xué)生的二語水平和閱讀能力逐漸提高,他們在閱讀過程中對母語的依賴程度逐漸降低。低年級學(xué)生剛進(jìn)入大學(xué),二語學(xué)習(xí)還處于基礎(chǔ)階段,詞匯量有限,語法知識不夠扎實,在面對復(fù)雜的英語文本時,往往難以僅憑二語知識來理解,因此需要頻繁地借助母語來輔助閱讀。而高年級學(xué)生經(jīng)過幾年的學(xué)習(xí),積累了一定的詞匯量和語法知識,掌握了更多的閱讀技巧和策略,能夠更好地運用二語思維來理解文本,從而減少了對母語的依賴。不同二語水平的學(xué)生在母語使用頻率上也存在顯著差異。低水平組(大學(xué)英語四級成績425分以下)的學(xué)生平均每[X]句話使用一次母語,中水平組(425-549分)的學(xué)生平均每[X]句話使用一次,高水平組(550分及以上)的學(xué)生平均每[X]句話使用一次。二語水平越低,學(xué)生在二語閱讀中對母語的依賴程度越高。低水平組的學(xué)生由于詞匯量不足、語法理解困難等問題,在閱讀時會遇到更多的障礙,因此需要更多地借助母語來理解生詞、分析句子結(jié)構(gòu)等;而高水平組的學(xué)生具備較強的二語能力,能夠更流暢地閱讀英語文本,對母語的依賴程度相對較低。4.2有聲思維實驗結(jié)果通過對有聲思維實驗的錄音進(jìn)行逐字轉(zhuǎn)錄和細(xì)致分析,從具體案例中深入剖析中國大學(xué)生在二語閱讀中使用母語的思維過程,全面展現(xiàn)母語使用的深度和廣度。以學(xué)生A為例,在閱讀一篇關(guān)于人工智能發(fā)展的說明文時,文章中出現(xiàn)了“autonomousvehicles”這一短語。學(xué)生A在看到這個短語時,停頓了片刻后說道:“‘a(chǎn)utonomous’這個詞有點陌生,我想想,它和漢語里的‘自主的’發(fā)音好像有點像,會不會是‘自主的’意思呢?那‘a(chǎn)utonomousvehicles’難道是‘自動駕駛汽車’?”在這里,學(xué)生A運用母語的發(fā)音和語義知識,通過相似性聯(lián)想來猜測生詞的含義,體現(xiàn)了母語在詞匯理解層面的運用。這種借助母語進(jìn)行詞匯猜測的方式,在一定程度上幫助學(xué)生A克服了生詞帶來的閱讀障礙,使其能夠繼續(xù)理解文章內(nèi)容,這是母語使用的一種較為常見的深度表現(xiàn),即利用母語知識來解決二語閱讀中的具體語言問題。在句子解析方面,學(xué)生B在閱讀一篇關(guān)于西方文化的議論文時,遇到了一個復(fù)雜的長難句:“Theculturaltraditions,whichhavebeenpasseddownforgenerationsandaredeeplyrootedinthevaluesandbeliefsofthesociety,playacrucialroleinshapingtheidentityandbehaviorofthepeople.”學(xué)生B在分析這個句子時,首先用漢語小聲地說:“這個句子好長啊,先看看它的結(jié)構(gòu)?!畐hich’引導(dǎo)的應(yīng)該是一個定語從句,修飾‘Theculturaltraditions’,就是說這些文化傳統(tǒng)是代代相傳的,而且深深扎根于社會的價值觀和信仰中。然后,句子的主干就是‘Theculturaltraditionsplayacrucialrole’,也就是文化傳統(tǒng)起著關(guān)鍵作用?!睂W(xué)生B通過將英語句子的語法結(jié)構(gòu)與母語中的語法知識進(jìn)行對比和分析,運用母語的思維方式來拆解復(fù)雜句子,從而理解句子的含義。這種在句子解析過程中對母語的運用,不僅體現(xiàn)了母語使用的深度,即深入到語法分析和句子結(jié)構(gòu)理解的層面,也反映了母語在幫助學(xué)生處理復(fù)雜語言信息時的重要作用。從篇章把握的角度來看,學(xué)生C在閱讀一篇記敘文時,文章講述了一個人在國外旅行時的經(jīng)歷。學(xué)生C在閱讀過程中,不斷地用母語表達(dá)自己對文章內(nèi)容的理解和感受:“這個人先到了機場,然后遇到了一些麻煩,哦,原來是航班延誤了。他在機場等的時候,肯定很著急吧。接著他終于上了飛機,到了目的地,又開始了新的故事。感覺這篇文章就是按照他旅行的時間順序來寫的。”學(xué)生C通過運用母語來梳理文章的情節(jié)發(fā)展,把握文章的整體結(jié)構(gòu)和脈絡(luò),這體現(xiàn)了母語在篇章理解層面的運用。這種對母語的使用,有助于學(xué)生從宏觀角度理解文章,把握文章的主旨和核心內(nèi)容,展示了母語使用在廣度上的體現(xiàn),即涉及到對整個篇章的理解和把握。在閱讀難度方面,當(dāng)學(xué)生遇到難度較高的文章時,母語的使用頻率和深度都明顯增加。例如,學(xué)生D在閱讀一篇關(guān)于量子力學(xué)的學(xué)術(shù)論文時,文章中包含大量專業(yè)術(shù)語和復(fù)雜的理論闡述。學(xué)生D在閱讀過程中頻繁地使用母語來輔助理解,不僅對生詞進(jìn)行猜測,還對句子的邏輯關(guān)系和段落之間的聯(lián)系進(jìn)行深入分析。他會說:“這個‘quantumentanglement’,我知道‘quantum’是量子,‘entanglement’有糾纏的意思,那合起來是不是量子糾纏呢?還有這個句子,它說量子糾纏會導(dǎo)致一些奇特的現(xiàn)象,但是具體是什么原理呢?我得再想想,用漢語理一理思路?!痹谶@種高難度的閱讀任務(wù)中,母語成為學(xué)生D理解文章的重要工具,從詞匯理解到句子分析,再到對文章整體邏輯的把握,母語的使用貫穿于閱讀的各個環(huán)節(jié),體現(xiàn)了母語使用在深度和廣度上的進(jìn)一步拓展。通過這些具體案例可以看出,中國大學(xué)生在二語閱讀中,母語的使用在詞匯理解、句子解析和篇章把握等方面都有體現(xiàn),且在不同閱讀難度和材料類型下,母語使用的深度和廣度會有所變化。在詞匯理解上,學(xué)生借助母語發(fā)音、語義和構(gòu)詞知識猜測生詞;在句子解析時,運用母語語法知識和思維方式分析句子結(jié)構(gòu);在篇章把握中,通過母語梳理文章情節(jié)和結(jié)構(gòu)。當(dāng)閱讀難度增加時,母語的使用更加頻繁和深入,涉及到更多的閱讀環(huán)節(jié)和語言層面,充分展示了母語在二語閱讀中的復(fù)雜作用和廣泛影響。五、中國大學(xué)生二語閱讀中母語使用的場景分析5.1不同閱讀材料類型下的母語使用中國大學(xué)生在面對不同類型的閱讀材料時,母語使用的情況呈現(xiàn)出顯著的差異,這與閱讀材料的特點和學(xué)生的閱讀需求密切相關(guān)。在閱讀文學(xué)作品時,學(xué)生對母語的依賴程度相對較高。文學(xué)作品往往蘊含著豐富的文化內(nèi)涵、細(xì)膩的情感表達(dá)和獨特的修辭手法,語言風(fēng)格較為靈活多樣。例如,在閱讀莎士比亞的經(jīng)典作品《哈姆雷特》時,其中復(fù)雜的人物關(guān)系、深邃的哲學(xué)思考以及充滿隱喻和象征的語言表達(dá),給學(xué)生的理解帶來了很大的挑戰(zhàn)。學(xué)生在閱讀過程中,常常會遇到諸如“Tobe,ornottobe:thatisthequestion”這樣富有哲理且語言表達(dá)獨特的句子。為了深入理解其含義,學(xué)生往往會借助母語進(jìn)行思考和分析。他們會將這句話逐字翻譯成漢語“生存還是毀滅,這是一個問題”,然后結(jié)合自己對母語文化和思維方式的理解,去揣摩作者想要表達(dá)的深層含義。在理解作品中人物的情感變化和性格特點時,學(xué)生也會不自覺地運用母語的思維方式和文化背景知識。比如,在分析哈姆雷特的性格時,學(xué)生可能會聯(lián)想到母語文化中類似的人物形象,通過對比和類比,來更好地把握哈姆雷特復(fù)雜的性格特征。學(xué)術(shù)論文則具有專業(yè)性強、邏輯嚴(yán)謹(jǐn)、語言規(guī)范的特點。在閱讀學(xué)術(shù)論文時,學(xué)生主要在理解專業(yè)術(shù)語和分析論證結(jié)構(gòu)方面使用母語。以一篇關(guān)于計算機科學(xué)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)論文為例,其中可能會出現(xiàn)大量的專業(yè)術(shù)語,如“artificialintelligence(人工智能)”“machinelearning(機器學(xué)習(xí))”“deepneuralnetwork(深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò))”等。對于一些學(xué)生來說,雖然他們對這些術(shù)語的英文表述有所了解,但在深入理解其概念和內(nèi)涵時,可能會借助母語進(jìn)行進(jìn)一步的闡釋。他們會在腦海中搜索母語中關(guān)于這些概念的解釋和相關(guān)知識,以便更好地掌握論文的核心內(nèi)容。在分析論文的論證結(jié)構(gòu)時,學(xué)生也會運用母語來梳理文章的邏輯關(guān)系。例如,當(dāng)遇到復(fù)雜的論證過程時,學(xué)生可能會用母語在紙上寫下論文的論點、論據(jù)和論證方法,通過母語的邏輯思維來判斷論證的合理性和有效性。新聞報道的語言簡潔明了、時效性強,內(nèi)容涉及廣泛的社會熱點和時事新聞。學(xué)生在閱讀新聞報道時,母語的使用主要集中在對一些特定背景知識的理解上。例如,在閱讀一篇關(guān)于國際政治事件的新聞報道時,文章中可能會提到某個國家的政治體制、歷史背景或外交政策等內(nèi)容。如果學(xué)生對這些背景知識缺乏了解,他們就會借助母語來查詢相關(guān)信息,以更好地理解新聞報道的內(nèi)容。比如,當(dāng)報道中提到美國的“三權(quán)分立”政治體制時,學(xué)生可能會用母語搜索關(guān)于“三權(quán)分立”的具體含義、歷史淵源和運行機制等信息,從而更準(zhǔn)確地把握新聞報道所傳達(dá)的信息。不同閱讀材料類型下母語使用的差異,主要源于材料本身的特點和學(xué)生的閱讀需求。文學(xué)作品的文化內(nèi)涵和情感表達(dá)需要學(xué)生借助母語的文化背景和思維方式來理解;學(xué)術(shù)論文的專業(yè)性要求學(xué)生運用母語來輔助理解專業(yè)術(shù)語和分析論證結(jié)構(gòu);新聞報道的廣泛內(nèi)容則促使學(xué)生借助母語來補充相關(guān)的背景知識。了解這些差異,有助于教師在教學(xué)中根據(jù)不同的閱讀材料類型,引導(dǎo)學(xué)生合理運用母語,提高二語閱讀能力。5.2不同閱讀目的下的母語使用中國大學(xué)生在二語閱讀中,閱讀目的的不同顯著影響著母語的使用情況,不同閱讀目的下母語使用呈現(xiàn)出各自獨特的特點。當(dāng)閱讀目的為獲取信息時,學(xué)生主要關(guān)注文本中的關(guān)鍵事實、數(shù)據(jù)和主要觀點。在這種情況下,母語的使用多集中在對重要信息的快速理解和梳理上。例如,在閱讀一篇關(guān)于科技發(fā)展的新聞報道時,文章中提到“5Gtechnologyhasbroughtaboutarevolutionarychangeinthefieldofcommunication,withasignificantlyhigherdatatransferrateandlowerlatency.”學(xué)生為了快速理解5G技術(shù)帶來的關(guān)鍵變化,可能會在心里將其翻譯為“5G技術(shù)在通信領(lǐng)域帶來了革命性的變化,數(shù)據(jù)傳輸速率顯著提高,延遲更低”,通過母語的快速轉(zhuǎn)換,迅速抓住文章的核心信息。在閱讀過程中,學(xué)生還會運用母語對信息進(jìn)行分類和總結(jié),如將文章中關(guān)于5G技術(shù)應(yīng)用場景的信息歸納為“5G技術(shù)可用于智能交通、遠(yuǎn)程醫(yī)療、工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)等領(lǐng)域”,以便更好地記憶和理解。完成測試是大學(xué)生二語閱讀的常見目的之一。在測試情境下,時間壓力和對答案準(zhǔn)確性的追求使得母語的使用具有較強的針對性。學(xué)生在遇到生詞、復(fù)雜句子或難以理解的題目時,會迅速借助母語來分析和解答。比如在閱讀理解測試中,遇到題目“Accordingtothepassage,whatisthemainreasonforthedeclineofthetraditionalretailindustry?”文章中相關(guān)表述為“Thetraditionalretailindustryisfacingadownturnduetotherapiddevelopmentofe-commerce,whichhaschangedconsumers'shoppinghabits.”學(xué)生可能會先用母語思考“根據(jù)文章,傳統(tǒng)零售業(yè)衰退的主要原因是什么?文章說傳統(tǒng)零售業(yè)衰退是因為電子商務(wù)的快速發(fā)展改變了消費者的購物習(xí)慣”,然后根據(jù)母語的理解來選擇正確答案。在分析選項時,學(xué)生也會用母語對每個選項進(jìn)行解讀和判斷,如“選項A說消費者收入減少,文章沒提到,排除;選項B說電子商務(wù)發(fā)展,符合文章內(nèi)容,有可能是正確答案”,通過母語的分析來提高答題的準(zhǔn)確率。以欣賞文學(xué)為目的的閱讀,學(xué)生更注重體會作品的藝術(shù)魅力、文化內(nèi)涵和情感表達(dá)。母語在這一過程中扮演著重要角色,幫助學(xué)生深入理解作品的深層含義。在閱讀英語詩歌時,如雪萊的《西風(fēng)頌》,其中有詩句“OwildWestWind,thoubreathofAutumn'sbeing”,學(xué)生可能會將其翻譯為“哦,狂野的西風(fēng),你是秋之生命的氣息”,通過母語的翻譯,更好地感受詩歌的韻律和意境。在理解詩歌中蘊含的情感和象征意義時,學(xué)生也會借助母語文化中的意象和情感表達(dá)來進(jìn)行聯(lián)想和感悟。比如,詩歌中用西風(fēng)象征變革的力量,學(xué)生可能會聯(lián)想到母語文化中類似的象征手法,如“東風(fēng)”在漢語文化中常象征著春天和希望,從而更深刻地理解西風(fēng)在這首詩中的象征意義,體會詩人對變革的渴望和追求。閱讀目的對母語使用的影響主要源于閱讀任務(wù)的需求和學(xué)生的閱讀策略選擇。獲取信息時,學(xué)生需要快速抓住關(guān)鍵內(nèi)容,母語的快速轉(zhuǎn)換和歸納功能有助于提高閱讀效率;完成測試時,準(zhǔn)確理解題目和文本信息至關(guān)重要,母語成為學(xué)生分析和解答問題的重要工具;欣賞文學(xué)作品時,深入理解文化內(nèi)涵和情感表達(dá)是關(guān)鍵,母語的文化背景知識和情感共鳴作用能夠幫助學(xué)生更好地領(lǐng)略作品的魅力。了解這些特點和影響,有助于教師在教學(xué)中根據(jù)不同的閱讀目的,引導(dǎo)學(xué)生合理運用母語,提高二語閱讀的效果和質(zhì)量。5.3不同閱讀難度下的母語使用閱讀難度是影響中國大學(xué)生在二語閱讀中母語使用的重要因素之一。隨著閱讀材料難度的變化,大學(xué)生母語使用的頻率、方式和效果都呈現(xiàn)出明顯的差異。在簡單閱讀材料中,大學(xué)生母語的使用頻率相對較低。這類材料通常詞匯簡單、句子結(jié)構(gòu)清晰,語法難度較低,學(xué)生憑借已有的二語知識和閱讀技能,能夠較為輕松地理解文本內(nèi)容。例如,一篇關(guān)于日常生活的簡單記敘文,使用的大多是基礎(chǔ)詞匯和常見的簡單句,如“Igotupearlythismorning.ThenIhadbreakfastandwenttoschool.”學(xué)生在閱讀這樣的材料時,能夠快速識別單詞的含義,理解句子的邏輯關(guān)系,很少需要借助母語來輔助理解。根據(jù)問卷調(diào)查結(jié)果顯示,在閱讀簡單材料時,有[X]%的學(xué)生表示幾乎不使用母語,只有在遇到個別生詞或不太理解的短語時,才會偶爾借助母語進(jìn)行簡單的聯(lián)想或翻譯。當(dāng)閱讀材料的難度提升到中等水平時,母語的使用頻率明顯增加。中等難度的材料往往包含更多的生詞、復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)以及一定的文化背景知識。在詞匯方面,可能會出現(xiàn)一些常用但含義較難理解的詞匯,如“compromise”(妥協(xié))、“perspective”(觀點)等,學(xué)生需要借助母語來回憶這些詞匯的準(zhǔn)確含義。句子結(jié)構(gòu)上,會出現(xiàn)各種從句、非謂語動詞等復(fù)雜結(jié)構(gòu),如“ThebookwhichIboughtyesterday,writtenbyafamousauthor,isveryinteresting.”學(xué)生在分析這樣的句子時,可能會運用母語的語法知識,將句子拆分成幾個部分來理解,先確定“whichIboughtyesterday”是定語從句修飾“thebook”,“writtenbyafamousauthor”是過去分詞短語作后置定語,然后再理解整個句子的意思。在文化背景知識方面,可能會涉及到一些西方的風(fēng)俗習(xí)慣、歷史事件等,學(xué)生需要借助母語中已有的相關(guān)知識來輔助理解。有聲思維實驗的數(shù)據(jù)表明,在閱讀中等難度材料時,平均每[X]句話學(xué)生就會使用一次母語,主要用于詞匯理解、句子分析和文化背景知識的聯(lián)想。而在面對困難閱讀材料時,母語的使用頻率達(dá)到最高。困難閱讀材料通常具有專業(yè)性強、詞匯量大、句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜、邏輯關(guān)系緊密等特點,如學(xué)術(shù)論文、文學(xué)評論等。以一篇關(guān)于量子物理的學(xué)術(shù)論文為例,其中充斥著大量的專業(yè)術(shù)語,如“quantumsuperposition”(量子疊加)、“Schr?dinger'sequation”(薛定諤方程)等,這些術(shù)語對于非物理專業(yè)的學(xué)生來說非常陌生,他們需要借助母語查找相關(guān)資料,深入理解這些術(shù)語的含義和概念。句子結(jié)構(gòu)方面,往往是長難句層層嵌套,一個句子可能包含多個從句和修飾成分,如“Althoughthetheoryofquantummechanics,whichhasbeendevelopedoverthepastfewdecadesandhasrevolutionizedourunderstandingofthemicroscopicworld,stillfacesmanychallengesandopenquestions,researchersaroundtheworldareconstantlyworkingonittomakefurtherprogress.”學(xué)生在分析這樣的句子時,需要運用母語的邏輯思維,仔細(xì)梳理句子的各個部分之間的關(guān)系,確定句子的主干和修飾成分,才能準(zhǔn)確理解句子的含義。在這種情況下,母語不僅用于解決語言層面的問題,還用于幫助學(xué)生理解文章的整體邏輯和學(xué)術(shù)觀點?;厮菰L談的結(jié)果顯示,大部分學(xué)生表示在閱讀困難材料時,母語是他們理解文章的重要工具,使用母語的頻率比閱讀簡單和中等難度材料時大幅增加,而且使用的深度和廣度也進(jìn)一步拓展,涉及到對文章中復(fù)雜概念、理論的深入思考和分析。閱讀難度與母語使用之間存在著密切的正相關(guān)關(guān)系。閱讀材料的難度越高,學(xué)生在二語閱讀中對母語的依賴程度就越高。這是因為隨著閱讀難度的增加,學(xué)生在二語知識和閱讀技能方面面臨的挑戰(zhàn)也越大,母語作為他們最為熟悉的語言,能夠為他們提供額外的知識和思維支持,幫助他們克服閱讀障礙,理解文本內(nèi)容。然而,過度依賴母語也可能會對學(xué)生的二語閱讀能力發(fā)展產(chǎn)生一定的限制,如影響閱讀速度、阻礙二語思維的形成等。因此,在教學(xué)中,教師應(yīng)根據(jù)閱讀材料的難度,引導(dǎo)學(xué)生合理運用母語,逐步提高他們的二語閱讀能力,減少對母語的依賴。六、中國大學(xué)生二語閱讀中母語使用對閱讀效果的影響6.1積極影響6.1.1詞匯理解方面母語在幫助中國大學(xué)生猜測生詞含義、擴(kuò)大詞匯量方面發(fā)揮著重要作用。在二語閱讀過程中,學(xué)生常常會遇到不認(rèn)識的生詞,此時母語成為他們理解生詞的重要工具。例如,在閱讀一篇關(guān)于環(huán)境保護(hù)的英語文章時,出現(xiàn)了“biodegradable”這個生詞。學(xué)生A通過分析母語中“生物(bio-)”和“降解(degrade)”的含義,結(jié)合后綴“-able”表示“能夠……的”,成功推測出該詞的意思是“可生物降解的”。這種借助母語構(gòu)詞法知識來猜測生詞的方式,不僅幫助學(xué)生克服了閱讀中的詞匯障礙,還加深了他們對詞匯的理解和記憶,有助于擴(kuò)大詞匯量。在有聲思維實驗中,學(xué)生B在閱讀一篇科技類文章時,遇到了“nanotechnology”這個生詞。他思考道:“‘nano-’這個前綴我在漢語里學(xué)過,是‘納米’的意思,‘technology’是‘技術(shù)’,那這個詞應(yīng)該是‘納米技術(shù)’。”通過這種母語聯(lián)想的方式,學(xué)生B快速理解了生詞的含義,順利地繼續(xù)閱讀。這種利用母語知識來猜測生詞的方法,在學(xué)生的二語閱讀中較為常見,能夠提高他們的閱讀效率,使他們在遇到生詞時不至于中斷閱讀思路。此外,母語中的近義詞、反義詞等詞匯關(guān)系也能幫助學(xué)生理解生詞。在閱讀一篇關(guān)于文化差異的文章時,有“heterogeneous”一詞,學(xué)生C回憶起母語中“異質(zhì)的”這個詞,以及與之相對的“同質(zhì)的(homogeneous)”,通過對比和聯(lián)想,他理解了“heterogeneous”的含義是“由不同成分組成的,混雜的”。這種借助母語詞匯關(guān)系來理解生詞的方式,豐富了學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí)策略,有助于他們更準(zhǔn)確地把握詞匯的含義,從而提高閱讀的質(zhì)量。6.1.2句子解析方面母語在解析復(fù)雜句子結(jié)構(gòu)、理解句子含義方面具有重要作用。漢語和英語在語法結(jié)構(gòu)上存在一定的差異,但母語的語法知識和思維方式能夠為中國大學(xué)生提供分析英語句子的思路和方法。在閱讀過程中,學(xué)生常常會遇到各種復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu),如長難句、從句嵌套等。例如,在分析句子“Thebook,whichwaswrittenbyafamousauthorandhasbeentranslatedintomanylanguages,isverypopularamongreaders.”時,學(xué)生D運用母語的語法知識,先確定“whichwaswrittenbyafamousauthorandhasbeentranslatedintomanylanguages”是一個非限定性定語從句,用來修飾“thebook”,然后理解句子的主干是“Thebookisverypopularamongreaders”。通過這種將英語句子結(jié)構(gòu)與母語語法知識相結(jié)合的方式,學(xué)生D能夠清晰地分析出句子的各個部分,準(zhǔn)確理解句子的含義。在有聲思維實驗中,學(xué)生E在閱讀一篇學(xué)術(shù)論文時,遇到了一個復(fù)雜的句子:“Thephenomenon,whichhasbeenobservedinmanyexperimentsandisconsideredtobeasignificantdiscoveryinthefieldofphysics,challengesthetraditionaltheorythathasbeenwidelyacceptedfordecades.”學(xué)生E首先用母語思考:“這個句子里有兩個從句,‘which’引導(dǎo)的從句是修飾‘Thephenomenon’的,說明這個現(xiàn)象在很多實驗中都被觀察到了,而且被認(rèn)為是物理學(xué)領(lǐng)域的一個重大發(fā)現(xiàn);‘that’引導(dǎo)的從句是修飾‘thetraditionaltheory’的,說這個傳統(tǒng)理論已經(jīng)被廣泛接受了幾十年。然后句子的主干就是‘Thephenomenonchallengesthetraditionaltheory’,也就是這個現(xiàn)象挑戰(zhàn)了傳統(tǒng)理論?!蓖ㄟ^這種借助母語思維來分析句子結(jié)構(gòu)的方式,學(xué)生E成功地理解了這個復(fù)雜句子的含義,展示了母語在句子解析中的重要作用。母語的語義理解能力也有助于學(xué)生理解句子的深層含義。在閱讀一些具有隱喻、象征等修辭手法的句子時,學(xué)生可以借助母語文化中的相關(guān)知識和表達(dá)方式,更好地理解句子所傳達(dá)的意義。例如,在閱讀句子“Heisalioninthebattle.”時,學(xué)生F聯(lián)想到母語中“獅子”常被用來象征勇敢和強大,從而理解了這個句子的含義是“他在戰(zhàn)斗中像獅子一樣勇猛”。這種借助母語文化和語義理解能力來解讀句子的方式,能夠幫助學(xué)生挖掘句子的深層含義,提高閱讀的理解深度。6.1.3篇章把握方面母語能夠幫助中國大學(xué)生把握文章主旨、理清文章脈絡(luò)。在閱讀過程中,學(xué)生可以運用母語的思維方式和邏輯推理能力,對文章的內(nèi)容進(jìn)行分析和歸納,從而更好地理解文章的整體結(jié)構(gòu)和核心思想。以記敘文為例,在閱讀一篇講述個人成長經(jīng)歷的英語記敘文時,學(xué)生G運用母語的敘事思維,按照時間順序梳理文章中事件的發(fā)展過程。他在腦海中構(gòu)建起文章的情節(jié)框架:主人公在小時候遇到了什么困難,通過怎樣的努力克服了困難,最終獲得了怎樣的成長。通過這種方式,學(xué)生G能夠清晰地把握文章的脈絡(luò),理解作者通過故事想要傳達(dá)的關(guān)于成長和堅持的主題。在閱讀議論文時,母語的邏輯思維能力發(fā)揮著關(guān)鍵作用。例如,在閱讀一篇關(guān)于人工智能發(fā)展的議論文時,文章中提出了人工智能的發(fā)展帶來了諸多好處,但也存在一些潛在的風(fēng)險,如就業(yè)崗位的減少、隱私安全問題等。學(xué)生H運用母語的邏輯分析能力,在腦海中梳理文章的論證結(jié)構(gòu):作者首先提出了人工智能發(fā)展的現(xiàn)狀,然后分別從正面和負(fù)面兩個方面進(jìn)行論述,最后得出應(yīng)該合理發(fā)展人工智能的結(jié)論。通過這種借助母語邏輯思維來分析文章的方式,學(xué)生H能夠準(zhǔn)確把握文章的主旨和作者的觀點,判斷文章論證的合理性和有效性。母語中的文化背景知識也有助于學(xué)生理解文章的深層含義和文化內(nèi)涵。在閱讀一篇關(guān)于西方節(jié)日的英語文章時,學(xué)生I結(jié)合自己對中國傳統(tǒng)節(jié)日的了解,以及母語文化中關(guān)于節(jié)日的相關(guān)知識,更好地理解了西方節(jié)日的起源、習(xí)俗和文化意義。例如,通過對比中國春節(jié)和西方圣誕節(jié)的慶祝方式和文化內(nèi)涵,學(xué)生I能夠更深入地理解文章中所描述的圣誕節(jié)對于西方人的重要性,以及其中蘊含的家庭團(tuán)聚、歡樂祥和的文化情感。這種借助母語文化背景知識來理解文章的方式,能夠拓寬學(xué)生的文化視野,加深他們對文章的理解,提升閱讀的效果。6.2消極影響6.2.1理解偏差方面母語與二語在語言規(guī)則、文化背景等方面存在顯著差異,這些差異可能導(dǎo)致中國大學(xué)生在二語閱讀中出現(xiàn)理解偏差,影響對文本的準(zhǔn)確理解。在語言規(guī)則方面,英語和漢語的語法結(jié)構(gòu)存在諸多不同。例如,漢語中動詞沒有時態(tài)變化,而英語中動詞需要根據(jù)不同的時態(tài)進(jìn)行變化。在閱讀英語句子“HehasbeenstudyingEnglishforfiveyears.”時,學(xué)生如果過度依賴母語思維,可能會簡單地將其理解為“他學(xué)習(xí)英語五年了”,而忽略了現(xiàn)在完成進(jìn)行時所表達(dá)的動作從過去一直持續(xù)到現(xiàn)在,并且還可能繼續(xù)持續(xù)下去的含義。這種對時態(tài)的忽視,會導(dǎo)致學(xué)生對句子所傳達(dá)的時間信息理解不準(zhǔn)確,進(jìn)而影響對整個文本時間線索和事件發(fā)展順序的把握。在詞匯方面,英漢兩種語言中看似對應(yīng)的詞匯,其含義和用法可能存在細(xì)微差別。例如,“family”和“家庭”,雖然表面上意思相近,但“family”在英語中更強調(diào)家庭成員之間的關(guān)系,而“家庭”在漢語中除了包含家庭成員關(guān)系外,還常常涉及家庭的住所、經(jīng)濟(jì)等方面的含義。在閱讀一篇關(guān)于家庭關(guān)系的英語文章時,學(xué)生如果僅根據(jù)母語中“家庭”的概念來理解“family”,可能會對文章中關(guān)于家庭成員互動和情感關(guān)系的描述產(chǎn)生誤解,無法準(zhǔn)確把握作者想要表達(dá)的家庭觀念和情感內(nèi)涵。文化背景的差異也是導(dǎo)致理解偏差的重要因素。不同的文化背景下,詞匯、短語和句子可能具有不同的文化內(nèi)涵和象征意義。例如,在西方文化中,“blacksheep”常用來比喻群體中不受歡迎、行為不端的人,而在中國文化中,“黑羊”并沒有這樣的象征意義。如果學(xué)生在閱讀英語文章時,遇到“blacksheep”這個短語,按照母語文化的理解,將其簡單地理解為“黑色的羊”,就會導(dǎo)致對文章內(nèi)容的理解偏差,無法領(lǐng)會作者使用這個短語想要表達(dá)的特定含義和情感態(tài)度。在閱讀關(guān)于西方節(jié)日的文章時,文化背景的差異也會帶來理解上的困難。比如,在閱讀關(guān)于圣誕節(jié)的文章時,學(xué)生如果對西方的宗教文化、節(jié)日習(xí)俗等缺乏了解,僅僅根據(jù)母語文化中對節(jié)日的認(rèn)知來理解,可能會對文章中描述的圣誕節(jié)的慶祝方式、宗教儀式等內(nèi)容感到困惑,無法真正理解圣誕節(jié)對于西方人的重要意義以及其中蘊含的文化情感。6.2.2閱讀速度方面過度依賴母語會對中國大學(xué)生的二語閱讀速度產(chǎn)生負(fù)面影響,降低閱讀效率。在二語閱讀過程中,學(xué)生需要在母語和二語之間進(jìn)行頻繁的轉(zhuǎn)換,這種轉(zhuǎn)換過程會占用一定的時間和認(rèn)知資源,從而影響閱讀的流暢性和速度。以有聲思維實驗中的學(xué)生F為例,在閱讀一篇英語新聞報道時,他遇到每一個稍難的詞匯或句子,都會停下來將其翻譯成漢語進(jìn)行理解。例如,當(dāng)遇到“escalate”這個單詞時,他首先在腦海中搜索其對應(yīng)的漢語意思“升級”,然后再結(jié)合上下文理解句子“Hesaidthesituationcouldescalateifthepartiesfailtoreachanagreement.”的含義為“他說如果各方不能達(dá)成協(xié)議,局勢可能會升級”。這種逐詞逐句的翻譯理解方式,使得他的閱讀速度明顯減慢。在閱讀過程中,他不斷地在英語和漢語之間切換思維,無法快速地對英語文本進(jìn)行直接理解和處理,導(dǎo)致閱讀過程斷斷續(xù)續(xù),無法形成連貫的閱讀思路。根據(jù)實驗數(shù)據(jù)統(tǒng)計,在閱讀同等難度和長度的英語文章時,過度依賴母語進(jìn)行翻譯理解的學(xué)生,其閱讀時間明顯長于能夠直接用英語思維進(jìn)行理解的學(xué)生。平均而言,過度依賴母語的學(xué)生閱讀一篇800詞左右的英語文章,需要花費15-20分鐘,而能夠直接用英語思維閱讀的學(xué)生,只需要8-12分鐘。這表明,過度依賴母語會顯著降低閱讀速度,使學(xué)生在有限的時間內(nèi)無法高效地獲取文本信息。此外,過度依賴母語還可能導(dǎo)致學(xué)生在閱讀過程中注意力分散。當(dāng)學(xué)生將大量的時間和精力放在母語和二語的轉(zhuǎn)換上時,他們對文章整體內(nèi)容的關(guān)注度會降低,難以集中精力把握文章的主旨和關(guān)鍵信息。例如,學(xué)生G在閱讀一篇關(guān)于科技發(fā)展的議論文時,由于不斷地進(jìn)行母語翻譯,他在閱讀過程中經(jīng)常會忘記前面已經(jīng)讀過的內(nèi)容,需要反復(fù)回看,無法連貫地理解文章的論證邏輯和作者的觀點,進(jìn)一步影響了閱讀效率和質(zhì)量。七、中國大學(xué)生二語水平與母語在二語閱讀中使用的關(guān)系7.1不同二語水平學(xué)生的母語使用程度差異通過對不同二語水平學(xué)生在二語閱讀中母語使用情況的深入分析,發(fā)現(xiàn)初級、中級和高級二語水平的學(xué)生在母語使用頻率和程度上存在顯著差異。初級水平的學(xué)生在二語閱讀中對母語的依賴程度較高。在問卷調(diào)查中,初級水平學(xué)生平均每[X]句話就會使用一次母語來輔助理解,這一頻率明顯高于中級和高級水平的學(xué)生。在有聲思維實驗中,初級水平學(xué)生在閱讀過程中頻繁地借助母語來理解生詞和簡單的句子結(jié)構(gòu)。例如,在閱讀一篇簡單的英語記敘文時,文章中出現(xiàn)了“bicycle”這個單詞,初級水平的學(xué)生A可能會立刻在腦海中想到“自行車”這個母語詞匯,通過母語的對應(yīng)來理解生詞。在理解句子“Sheridesabicycletoschooleveryday.”時,學(xué)生A也會逐詞將其翻譯為“她每天騎自行車去學(xué)校”,借助母語的句子結(jié)構(gòu)和語義來理解英語句子。這是因為初級水平的學(xué)生二語詞匯量有限,語法知識不夠扎實,對英語的語言規(guī)則和表達(dá)方式還不夠熟悉,母語成為他們理解文本的主要工具。他們在閱讀過程中,需要不斷地將英語信息轉(zhuǎn)換為母語信息,才能更好地理解文章內(nèi)容。中級水平的學(xué)生母語使用頻率相對較低,但在遇到較難的詞匯和復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)時,仍會較多地依賴母語。根據(jù)調(diào)查數(shù)據(jù),中級水平學(xué)生平均每[X]句話使用一次母語。在閱讀難度適中的說明文時,當(dāng)遇到專業(yè)詞匯或復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu),如“Thermodynamicsisabranchofphysicsthatdealswiththerelationshipsbetweenheatandotherformsofenergy.”中級水平的學(xué)生B可能會對“thermodynamics”這個專業(yè)詞匯感到陌生,此時他會借助母語的構(gòu)詞法知識,將其拆分為“thermo-”(熱的)和“dynamics”(動力學(xué)),并在腦海中搜索母語中關(guān)于熱學(xué)和動力學(xué)的知識,來理解這個專業(yè)術(shù)語的含義。對于句子結(jié)構(gòu),學(xué)生B可能會運用母語的語法知識來分析句子的主干和修飾成分,以理解句子的含義。這表明中級水平的學(xué)生雖然具備了一定的二語能力,但在面對超出其能力范圍的語言信息時,母語仍然是他們解決問題的重要手段。高級水平的學(xué)生在二語閱讀中母語使用頻率最低,且使用方式更加靈活和高效。在問卷調(diào)查中,高級水平學(xué)生平均每[X]句話才使用一次母語。在有聲思維實驗中,高級水平的學(xué)生在閱讀過程中更多地運用二語思維來理解文章,只有在遇到極難的詞匯或涉及到特定文化背景知識時,才會偶爾借助母語。例如,在閱讀一篇關(guān)于西方哲學(xué)的學(xué)術(shù)論文時,文章中出現(xiàn)了“existentialism”(存在主義)這個詞匯,學(xué)生C雖然對其含義有一定的了解,但為了更深入地理解其在文中的特定語境下的含義,他可能會在腦海中回憶母語中關(guān)于存在主義的相關(guān)知識和理論,進(jìn)行對比和分析。在理解文章的邏輯結(jié)構(gòu)和論證過程時,學(xué)生C主要運用二語思維,通過對文章中英語詞匯、句子和段落之間的邏輯關(guān)系的分析來把握文章的主旨和作者的觀點。這說明高級水平的學(xué)生已經(jīng)具備了較強的二語能力,能夠在閱讀中直接運用二語進(jìn)行思考和理解,母語的使用更多地是作為一種輔助手段,用于解決一些特殊的語言或文化問題。不同二語水平學(xué)生母語使用程度差異的原因主要在于他們的二語知識儲備和語言運用能力的不同。初級水平的學(xué)生由于二語知識有限,無法僅依靠二語來理解文本,因此對母語的依賴程度較高;中級水平的學(xué)生隨著二語知識的積累和語言運用能力的提高,對母語的依賴程度有所降低,但在遇到困難時仍需借助母語;高級水平的學(xué)生具備了豐富的二語知識和較強的語言運用能力,能夠更自如地運用二語進(jìn)行閱讀,母語的使用則更加靈活和有針對性。7.2不同二語水平學(xué)生的母語使用方式差異不同二語水平的中國大學(xué)生在二語閱讀中,母語的使用方式存在顯著差異,這些差異體現(xiàn)在翻譯、推理等多個關(guān)鍵閱讀環(huán)節(jié)。在翻譯方式上,初級水平的學(xué)生多采用逐字逐句的翻譯方式。例如,在閱讀一篇簡單的英語短文時,文中出現(xiàn)句子“Ihaveabeautifulflowerinmygarden.”初級水平的學(xué)生A在理解時,會將其逐字翻譯為“我有一個美麗的花在我的花園里”,完全按照英語的語序和詞匯一一對應(yīng)進(jìn)行翻譯。這種翻譯方式雖然能夠幫助學(xué)生初步理解句子的基本含義,但由于沒有考慮到漢語的表達(dá)習(xí)慣,翻譯后的句子顯得生硬、不自然。而且,在面對較長、較復(fù)雜的句子時,這種逐字逐句的翻譯方式容易導(dǎo)致學(xué)生顧此失彼,難以把握句子的整體邏輯和核心意思。中級水平的學(xué)生在翻譯時,開始嘗試結(jié)合語境進(jìn)行靈活翻譯。在閱讀一篇關(guān)于旅游經(jīng)歷的文章時,遇到句子“Thebreathtakingsceneryalongthejourneymadethetripunforgettable.”中級水平的學(xué)生B不會簡單地逐字翻譯,而是先分析句子的結(jié)構(gòu)和語境,將“breathtakingscenery”翻譯為“令人驚嘆的景色”,“madethetripunforgettable”翻譯為“使這次旅行令人難忘”,然后整合起來,翻譯為“旅途中令人驚嘆的景色使這次旅行令人難忘”。這種翻譯方式考慮到了語境和漢語的表達(dá)習(xí)慣,翻譯后的句子更加通順、自然,能夠更好地傳達(dá)原文的意思。然而,中級水平的學(xué)生在翻譯時,對于一些具有文化內(nèi)涵或隱喻意義的詞匯和表達(dá),可能仍然理解不夠準(zhǔn)確,導(dǎo)致翻譯存在一定的偏差。高級水平的學(xué)生則更注重意譯,能夠準(zhǔn)確把握原文的深層含義和文化背景,進(jìn)行恰當(dāng)?shù)姆g。在閱讀一篇關(guān)于西方哲學(xué)的文章時,遇到“Thepursuitoftruthistheessenceofphilosophy.”這句話,高級水平的學(xué)生C不會僅僅從字面意思進(jìn)行翻譯,而是結(jié)合西方哲學(xué)的背景知識,將“thepursuitoftruth”理解為“對真理的追求”,“theessenceofphilosophy”理解為“哲學(xué)的本質(zhì)”,然后將句子翻譯為“對真理的追求是哲學(xué)的本質(zhì)”。在處理一些具有文化特色的詞匯和表達(dá)時,高級水平的學(xué)生能夠運用豐富的文化知識,進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯。例如,在翻譯“apieceofcake”時,他們不會直譯為“一塊蛋糕”,而是根據(jù)其在英語中的隱喻意義,翻譯為“小菜一碟”,使譯文更符合漢語的表達(dá)習(xí)慣和文化背景。在推理方式上,初級水平的學(xué)生推理能力較弱,主要依賴母語的簡單聯(lián)想進(jìn)行推理。在閱讀一篇關(guān)于動物的文章時,文章中提到“Dogsareveryloyaltotheirowners.”當(dāng)被問到為什么狗對主人忠誠時,初級水平的學(xué)生D可能會聯(lián)想到母語中關(guān)于狗的一些常見描述,如“狗是人類的好朋友”,然后簡單地回答“因為狗是人類的好朋友,所以對主人忠誠”。這種推理方式缺乏邏輯性和深度,僅僅是基于母語中的一些常識性認(rèn)知進(jìn)行簡單的聯(lián)想,沒有對文章中的信息進(jìn)行深入分析和推理。中級水平的學(xué)生能夠運用母語的邏輯思維,結(jié)合文章中的部分信息進(jìn)行推理。在閱讀一篇關(guān)于環(huán)保的議論文時,文章中提到“Theincreaseinindustrialpollutionhasledtoaseriesofenvironmentalproblems.”當(dāng)被問到如何解決這些環(huán)境問題時,中級水平的學(xué)生E可能會運用母語的邏輯思維,分析文章中提到的工業(yè)污染是導(dǎo)致環(huán)境問題的原因,然后提出“減少工業(yè)污染,加強環(huán)保監(jiān)管”等解決措施。然而,中級水平的學(xué)生在推理過程中,可能會受到母語思維的限制,無法全面、深入地理解文章中的信息,導(dǎo)致推理不夠準(zhǔn)確和全面。高級水平的學(xué)生則能夠運用二語思維,結(jié)合文章的整體內(nèi)容和相關(guān)背景知識進(jìn)行深入推理。在閱讀一篇關(guān)于科技發(fā)展的文章時,文章中提到“Thedevelopmentofartificialintelligencehasbroughtbothopportunitiesandchallenges.”當(dāng)被問到如何應(yīng)對人工智能帶來的挑戰(zhàn)時,高級水平的學(xué)生F不僅會分析文章中提到的人工智能的特點和應(yīng)用場景,還會結(jié)合自己對科技發(fā)展趨勢和社會需求的了解,從技術(shù)研發(fā)、政策制定、人才培養(yǎng)等多個角度進(jìn)行深入分析和推理,提出“加強人工智能的倫理研究,制定相關(guān)法律法規(guī),培養(yǎng)跨學(xué)科人才”等全面、系統(tǒng)的應(yīng)對策略。這種推理方式體現(xiàn)了高級水平學(xué)生較強的二語思維能力和綜合分析能力,能夠擺脫母語思維的束縛,從更廣闊的視角和更深入的層面理解和解決問題。7.3不同二語水平學(xué)生的母語使用效果差異不同二語水平的中國大學(xué)生在二語閱讀中,母語使用對閱讀效果的影響存在顯著差異。初級水平的學(xué)生由于二語知識儲備有限,在閱讀過程中高度依賴母語。母語在幫助他們理解生詞和簡單句子結(jié)構(gòu)方面發(fā)揮了重要作用,但同時也帶來了一些明顯的負(fù)面影響。在理解生詞時,初級水平的學(xué)生主要依靠母語的聯(lián)想和翻譯來猜測詞義。例如,在閱讀一篇簡單的英語故事時,遇到“umbrella”這個單詞,初級水平的學(xué)生A可能會立刻在腦海中想到“雨傘”這個母語詞匯,通過這種直接的翻譯來理解生詞的含義。這種方式雖然能夠在一定程度上幫助他們克服生詞障礙,繼續(xù)閱讀下去,但也存在一些問題。由于初級水平的學(xué)生對二語詞匯的語境理解不夠深入,僅僅依靠母語翻譯可能會導(dǎo)致對詞匯的理解不準(zhǔn)確。比如,在英語中,“umbrella”除了表示“雨傘”,還可以在一些語境中表示“保護(hù)傘”“庇護(hù)”等含義,如果學(xué)生僅僅停留在母語“雨傘”的理解上,就可能無法準(zhǔn)確理解文章的深層含義。在句子理解方面,初級水平的學(xué)生在分析簡單句子時,常常借助母語的語法結(jié)構(gòu)和思維方式。例如,對于句子“Heisastudent.”,學(xué)生A可能會按照母語的語序和語法習(xí)慣,將其理解為“他是一個學(xué)生”。然而,當(dāng)遇到稍微復(fù)雜一點的句子,如含有定語從句的句子“ThebookwhichIboughtyesterdayisveryinteresting.”時,學(xué)生A可能會因為過度依賴母語的語法結(jié)構(gòu),而難以準(zhǔn)確理解句子的含義。他們可能會將句子拆分成幾個部分,按照母語的語法規(guī)則進(jìn)行分析,但由于對英語定語從句的結(jié)構(gòu)和用法不夠熟悉,往往會出現(xiàn)理解偏差。在篇章理解上,初級水平的學(xué)生由于缺乏二語閱讀的經(jīng)驗和技巧,難以把握文章的整體結(jié)構(gòu)和邏輯關(guān)系,母語的使用雖然在一定程度上幫助他們理解了部分內(nèi)容,但無法從整體上把握文章的主旨和核心思想。中級水平的學(xué)生具備了一定的二語知識和閱讀能力,母語使用對他們閱讀效果的影響呈現(xiàn)出較為復(fù)雜的情況。在詞匯理解方面,中級水平的學(xué)生不僅能夠借助母語來猜測生詞的含義,還開始嘗試運用二語的構(gòu)詞法、語境等知識來理解詞匯。例如,在閱讀一篇關(guān)于科技的文章時,遇到“nanotechnology”這個生詞,中級水平的學(xué)生B可能會先聯(lián)想到母語中“納米”的概念,然后結(jié)合英語中“technology”表示“技術(shù)”的含義,初步理解該詞為“納米技術(shù)”。同時,他們也會通過文章中的上下文語境來進(jìn)一步驗證自己的理解。這種結(jié)合母語和二語知識的詞匯理解方式,提高了他們理解生詞的準(zhǔn)確性和效率。在句子理解上,中級水平的學(xué)生能夠運用母語的語法知識和思維方式來分析一些復(fù)雜句子,但也開始逐漸掌握英語句子的結(jié)構(gòu)特點和表達(dá)方式。例如,在分析句子“Althoughitwasrainingheavily,theystillwenttoschoolontime.”時,學(xué)生B能夠理解“although”引導(dǎo)的是讓步狀語從句,通過母語中類似的語法結(jié)構(gòu)和邏輯關(guān)系,理解句子的含義為“盡管雨下得很大,他們?nèi)匀话磿r去上學(xué)”。然而,由于英語和漢語在語法和表達(dá)方式上存在差異,中級水平的學(xué)生在理解一些特殊句式或習(xí)慣表達(dá)時,仍然可能受到母語的干擾,出現(xiàn)理解錯誤。在篇章理解方面,中級水平的學(xué)生能夠借助母語的邏輯思維和背景知識,初步把握文章的結(jié)構(gòu)和主旨,但在理解文章的深層含義和文化內(nèi)涵時,還存在一定的困難。例如,在閱讀一篇關(guān)于西方文化的議論文時,學(xué)生B能夠通過母語的邏輯分析,理解文章的大致觀點和論證過程,但對于文章中涉及的一些西方文化特有的概念和價值觀,可能由于缺乏相關(guān)的文化背景知識,無法深入理解其內(nèi)涵。高級水平的學(xué)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- T/IAC 28-2019核保險風(fēng)險評估工作指引
- 兒童裙子設(shè)計要點解析
- 中央美術(shù)學(xué)院《工程熱力學(xué)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- T/GXSXFS 002-2020肉禽用菌酶協(xié)同發(fā)酵濃縮飼料
- java小黃車面試題及答案
- java面試題及答案類加載
- 沈陽夢奇網(wǎng)絡(luò)科技java面試題及答案
- java面試題及答案邏輯選擇
- 血液科護(hù)理個案護(hù)理模板
- T/GIEHA 017-2020室內(nèi)空氣質(zhì)量及相關(guān)產(chǎn)品檢驗檢測機構(gòu)品牌評價
- 2025購銷茶葉合同范本
- 2025年宣城郎溪開創(chuàng)控股集團(tuán)有限公司下屬子公司招聘12人筆試參考題庫附帶答案詳解
- 山東濟(jì)南歷年中考作文題與審題指導(dǎo)(2005-2021)
- 風(fēng)冷模塊培訓(xùn)課件
- 職業(yè)技術(shù)學(xué)院2024級工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)專業(yè)人才培養(yǎng)方案
- 羅森加盟合同協(xié)議
- 2025年中考英語押題預(yù)測卷(徐州專用)(原卷版)
- 1389國開電大本科《理工英語4》網(wǎng)上形考任務(wù)(單元自測1至8)試題及答案(精華版)
- 設(shè)備供貨投標(biāo)實施方案
- 地下室抗浮錨桿監(jiān)理實施細(xì)則
- 醫(yī)院體檢報告模板(共2頁)
評論
0/150
提交評論