




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
國(guó)際通用英語(yǔ)視角下東盟英語(yǔ)口音對(duì)口譯學(xué)生聽(tīng)力理解的多維度影響探究一、引言1.1研究背景在經(jīng)濟(jì)全球化的浪潮中,英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)言的地位日益凸顯。從歷史發(fā)展來(lái)看,英語(yǔ)最初起源于古代日耳曼部落的語(yǔ)言,隨著英國(guó)的殖民擴(kuò)張,傳播到世界各地。19至20世紀(jì),英國(guó)以及后來(lái)居上的美國(guó)在文化、經(jīng)濟(jì)、軍事、政治和科學(xué)等領(lǐng)域的世界領(lǐng)先地位,使得英語(yǔ)逐漸成為一種國(guó)際通用語(yǔ)言。如今,英語(yǔ)已廣泛應(yīng)用于國(guó)際商務(wù)、學(xué)術(shù)交流、科技合作等諸多領(lǐng)域,是全球商務(wù)、科技、學(xué)術(shù)和文化交流的共同語(yǔ)言,大約10億人能熟練應(yīng)用,涵蓋150多個(gè)國(guó)家和地區(qū)。東盟地區(qū),即東南亞國(guó)家聯(lián)盟,包括印度尼西亞、馬來(lái)西亞、菲律賓、新加坡、泰國(guó)、文萊、越南、老撾、緬甸和柬埔寨十個(gè)國(guó)家。這一地區(qū)語(yǔ)言種類(lèi)繁多,是一個(gè)族群、語(yǔ)言、宗教高度多元的區(qū)域。在東盟內(nèi)部,各國(guó)官方語(yǔ)言各不相同,如印尼語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)、泰語(yǔ)、菲律賓語(yǔ)等,但英語(yǔ)卻作為東盟唯一的工作語(yǔ)言,在區(qū)域交流中發(fā)揮著關(guān)鍵作用。英語(yǔ)在東盟地區(qū)的廣泛使用,有著復(fù)雜的歷史背景和現(xiàn)實(shí)需求。一方面,許多東盟國(guó)家曾是英國(guó)或其他英語(yǔ)國(guó)家的殖民地,殖民統(tǒng)治時(shí)期英語(yǔ)被引入并在教育、行政等領(lǐng)域逐漸扎根;另一方面,隨著全球化進(jìn)程的加速和區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展,東盟各國(guó)為了加強(qiáng)與世界各國(guó)的經(jīng)濟(jì)合作、文化交流以及參與國(guó)際事務(wù),英語(yǔ)成為了必不可少的溝通工具。在長(zhǎng)期的使用過(guò)程中,由于受到當(dāng)?shù)啬刚Z(yǔ)、文化、教育水平等多種因素的影響,東盟地區(qū)的英語(yǔ)逐漸形成了具有自身特色的口音,即東盟英語(yǔ)口音。這種口音在語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、詞匯和語(yǔ)法等方面都與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)存在一定的差異。例如,在語(yǔ)音方面,部分東盟國(guó)家英語(yǔ)發(fā)音中,元音發(fā)音不夠飽滿(mǎn),輔音發(fā)音也存在一些獨(dú)特的發(fā)音方式。從詞匯角度來(lái)看,東盟英語(yǔ)中融入了大量當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言的詞匯,以滿(mǎn)足日常交流和表達(dá)本土文化的需求。語(yǔ)法上,也出現(xiàn)了一些與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)不同的表達(dá)方式。這些差異使得東盟英語(yǔ)口音在國(guó)際交流中具有一定的辨識(shí)度,同時(shí)也給非東盟地區(qū)的英語(yǔ)使用者帶來(lái)了一定的聽(tīng)力理解挑戰(zhàn)。對(duì)于口譯學(xué)生而言,良好的聽(tīng)力理解能力是進(jìn)行口譯工作的基礎(chǔ)。在實(shí)際的口譯場(chǎng)景中,他們可能會(huì)遇到來(lái)自不同國(guó)家和地區(qū)、帶有各種口音的英語(yǔ)發(fā)言者,東盟英語(yǔ)口音就是其中之一。東盟英語(yǔ)口音的獨(dú)特性可能會(huì)干擾口譯學(xué)生對(duì)源語(yǔ)言信息的準(zhǔn)確捕捉和理解,進(jìn)而影響口譯的質(zhì)量和效果。在商務(wù)談判口譯中,如果口譯學(xué)生不能準(zhǔn)確理解東盟英語(yǔ)口音中某些詞匯的發(fā)音或特殊的語(yǔ)法表達(dá),可能會(huì)導(dǎo)致信息傳遞錯(cuò)誤,影響談判的順利進(jìn)行。因此,研究東盟英語(yǔ)口音對(duì)口譯學(xué)生聽(tīng)力理解的影響,對(duì)于提高口譯教學(xué)質(zhì)量、提升口譯學(xué)生的實(shí)際工作能力具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。同時(shí),這也有助于促進(jìn)東盟地區(qū)與其他國(guó)家和地區(qū)之間更加順暢的語(yǔ)言交流與合作,推動(dòng)區(qū)域經(jīng)濟(jì)和文化的發(fā)展。1.2研究目的與意義本研究旨在深入探究東盟英語(yǔ)口音在語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、詞匯和語(yǔ)法等方面的獨(dú)特特征,以及這些特征對(duì)口譯學(xué)生聽(tīng)力理解造成的具體影響。通過(guò)系統(tǒng)分析,揭示東盟英語(yǔ)口音與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)之間的差異,剖析口譯學(xué)生在面對(duì)東盟英語(yǔ)口音時(shí)所面臨的聽(tīng)力理解困難,進(jìn)而提出針對(duì)性的解決策略和教學(xué)建議。從理論層面來(lái)看,本研究有助于豐富世界英語(yǔ)變體的研究?jī)?nèi)容。目前,對(duì)于世界英語(yǔ)變體的研究雖已取得一定成果,但針對(duì)東盟英語(yǔ)口音這一特定區(qū)域變體的深入研究仍顯不足。本研究通過(guò)對(duì)東盟英語(yǔ)口音的細(xì)致分析,能夠?yàn)槭澜缬⒄Z(yǔ)變體理論提供更多實(shí)證支持,進(jìn)一步完善該理論體系,推動(dòng)語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域?qū)τ⒄Z(yǔ)口音多樣性和語(yǔ)言變體現(xiàn)象的認(rèn)識(shí)。在實(shí)踐方面,本研究對(duì)口譯教學(xué)具有重要的指導(dǎo)意義??谧g教學(xué)旨在培養(yǎng)學(xué)生具備在各種語(yǔ)言環(huán)境下準(zhǔn)確進(jìn)行口譯的能力。然而,傳統(tǒng)的口譯教學(xué)往往側(cè)重于標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的訓(xùn)練,對(duì)非標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)口音的關(guān)注相對(duì)較少。通過(guò)研究東盟英語(yǔ)口音對(duì)口譯學(xué)生聽(tīng)力理解的影響,教師可以了解學(xué)生在實(shí)際口譯過(guò)程中可能遇到的問(wèn)題,從而在教學(xué)內(nèi)容和方法上進(jìn)行有針對(duì)性的調(diào)整。教師可以增加?xùn)|盟英語(yǔ)口音的聽(tīng)力材料,開(kāi)展相關(guān)的模擬口譯練習(xí),幫助學(xué)生熟悉東盟英語(yǔ)口音的特點(diǎn),提高他們對(duì)不同口音的適應(yīng)能力和聽(tīng)力理解水平。這將有助于提升口譯教學(xué)的質(zhì)量,培養(yǎng)出更符合市場(chǎng)需求的專(zhuān)業(yè)口譯人才。此外,隨著中國(guó)與東盟在經(jīng)濟(jì)、文化、教育等領(lǐng)域交流的日益頻繁,雙方之間的語(yǔ)言溝通需求也不斷增加。本研究對(duì)于促進(jìn)中國(guó)與東盟之間的跨文化交流具有積極的推動(dòng)作用??谧g作為跨文化交流的重要橋梁,其質(zhì)量直接影響著雙方交流的效果。通過(guò)提高口譯學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音的聽(tīng)力理解能力,能夠減少因語(yǔ)言障礙導(dǎo)致的誤解和溝通不暢,促進(jìn)雙方在各個(gè)領(lǐng)域的合作與發(fā)展,增進(jìn)彼此之間的了解和友誼。1.3研究方法與創(chuàng)新點(diǎn)本研究將綜合運(yùn)用問(wèn)卷調(diào)查、實(shí)驗(yàn)研究和案例分析等多種研究方法,從多個(gè)維度深入剖析東盟英語(yǔ)口音對(duì)口譯學(xué)生聽(tīng)力理解的影響。問(wèn)卷調(diào)查法將用于收集口譯學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音的認(rèn)知、態(tài)度以及在聽(tīng)力理解過(guò)程中遇到的困難等方面的信息。通過(guò)精心設(shè)計(jì)問(wèn)卷,涵蓋學(xué)生的基本背景信息、英語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)歷、對(duì)口音的熟悉程度、聽(tīng)力理解難點(diǎn)等內(nèi)容,廣泛發(fā)放給口譯專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,確保樣本的多樣性和代表性。利用李克特量表等方式量化學(xué)生的反饋,運(yùn)用統(tǒng)計(jì)軟件對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行分析,從而了解學(xué)生對(duì)口音的整體感受和問(wèn)題集中點(diǎn)。實(shí)驗(yàn)研究法則通過(guò)設(shè)計(jì)控制變量的實(shí)驗(yàn),進(jìn)一步探究東盟英語(yǔ)口音對(duì)聽(tīng)力理解的具體影響機(jī)制。選取一定數(shù)量的口譯學(xué)生作為實(shí)驗(yàn)對(duì)象,將其隨機(jī)分為實(shí)驗(yàn)組和對(duì)照組。實(shí)驗(yàn)組收聽(tīng)?zhēng)в袞|盟英語(yǔ)口音的聽(tīng)力材料,對(duì)照組收聽(tīng)標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)聽(tīng)力材料,隨后對(duì)兩組學(xué)生進(jìn)行聽(tīng)力測(cè)試,對(duì)比分析他們的測(cè)試成績(jī)、答題時(shí)間、錯(cuò)誤類(lèi)型等指標(biāo)。通過(guò)改變聽(tīng)力材料的內(nèi)容、語(yǔ)速、口音強(qiáng)度等變量,觀察學(xué)生的反應(yīng)和表現(xiàn),從而揭示東盟英語(yǔ)口音在不同條件下對(duì)聽(tīng)力理解的影響規(guī)律。案例分析法將聚焦于實(shí)際的口譯案例,深入分析口譯學(xué)生在面對(duì)東盟英語(yǔ)口音時(shí)的表現(xiàn)。收集各類(lèi)口譯場(chǎng)景中的真實(shí)案例,包括會(huì)議口譯、商務(wù)談判口譯、陪同口譯等,詳細(xì)記錄學(xué)生在口譯過(guò)程中的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換、信息遺漏、誤解等情況。結(jié)合學(xué)生的口譯筆記、錄音錄像資料,與學(xué)生進(jìn)行訪談,了解他們?cè)诳谧g時(shí)的思維過(guò)程和遇到的困難,從具體案例中總結(jié)經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),為研究提供更具實(shí)踐性的依據(jù)。本研究在研究視角和方法運(yùn)用上具有一定的創(chuàng)新之處。在研究視角方面,以往對(duì)于英語(yǔ)口音的研究多集中于常見(jiàn)的英語(yǔ)母語(yǔ)國(guó)家口音或宏觀的世界英語(yǔ)變體研究,而本研究將焦點(diǎn)對(duì)準(zhǔn)東盟英語(yǔ)口音這一特定區(qū)域變體,且從口譯學(xué)生聽(tīng)力理解的角度出發(fā),填補(bǔ)了該領(lǐng)域在這一細(xì)分方向上的研究空白,有助于更深入地了解東盟英語(yǔ)口音在實(shí)際語(yǔ)言交流中的特點(diǎn)和影響。在研究方法的綜合運(yùn)用上,本研究打破了單一研究方法的局限性,將問(wèn)卷調(diào)查、實(shí)驗(yàn)研究和案例分析有機(jī)結(jié)合。問(wèn)卷調(diào)查能夠快速獲取大量學(xué)生的主觀感受和基本信息,為研究提供廣泛的樣本基礎(chǔ);實(shí)驗(yàn)研究通過(guò)科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)脑O(shè)計(jì),能夠精確控制變量,深入探究因果關(guān)系,揭示影響機(jī)制;案例分析則從實(shí)際口譯場(chǎng)景出發(fā),為研究提供真實(shí)可靠的實(shí)踐案例,增強(qiáng)研究結(jié)果的實(shí)用性和可操作性。這種多方法協(xié)同的研究模式,能夠從不同層面、不同角度全面深入地研究東盟英語(yǔ)口音對(duì)口譯學(xué)生聽(tīng)力理解的影響,使研究結(jié)果更具科學(xué)性、全面性和可信度。二、國(guó)際通用英語(yǔ)與東盟英語(yǔ)口音概述2.1國(guó)際通用英語(yǔ)的內(nèi)涵與發(fā)展國(guó)際通用英語(yǔ),常被稱(chēng)作國(guó)際英語(yǔ)或世界英語(yǔ),是一種旨在被全球不同文化背景人群廣泛使用并接受的英語(yǔ)語(yǔ)言形式。它并非某一特定國(guó)家或地區(qū)的英語(yǔ)變體,而是在全球化進(jìn)程中,為滿(mǎn)足不同母語(yǔ)者之間交流需求而逐漸形成的一種英語(yǔ)通用形式。國(guó)際通用英語(yǔ)的核心目標(biāo)是促進(jìn)全球各地人們之間的溝通與理解,消除因語(yǔ)言差異導(dǎo)致的交流障礙。在國(guó)際商務(wù)洽談中,來(lái)自不同國(guó)家的代表可能各自操著帶有本國(guó)口音的英語(yǔ),但通過(guò)國(guó)際通用英語(yǔ)的交流模式,他們能夠就商業(yè)合作事宜進(jìn)行有效的溝通,達(dá)成合作共識(shí)。國(guó)際通用英語(yǔ)的發(fā)展歷程與世界歷史的變遷緊密相連。追溯至19世紀(jì)末,隨著英國(guó)殖民擴(kuò)張,英語(yǔ)作為殖民地的官方語(yǔ)言在世界范圍內(nèi)廣泛傳播。彼時(shí),英語(yǔ)在不同殖民地的使用過(guò)程中,逐漸融入了當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言、文化元素,開(kāi)始出現(xiàn)一些地域特色的變體。在印度,英語(yǔ)吸收了大量印地語(yǔ)詞匯,形成了獨(dú)特的印度英語(yǔ)變體;在非洲部分地區(qū),英語(yǔ)與當(dāng)?shù)赝林Z(yǔ)言相互影響,產(chǎn)生了具有非洲特色的英語(yǔ)口音和表達(dá)方式。進(jìn)入20世紀(jì),特別是二戰(zhàn)后,美國(guó)在全球政治、經(jīng)濟(jì)和文化領(lǐng)域的影響力迅速崛起,美式英語(yǔ)在國(guó)際舞臺(tái)上的地位日益重要。美國(guó)的科技、影視、音樂(lè)等文化產(chǎn)品借助其強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)實(shí)力向全球輸出,其中所包含的美式英語(yǔ)表達(dá)方式也隨之傳播開(kāi)來(lái),進(jìn)一步豐富了國(guó)際通用英語(yǔ)的內(nèi)涵。好萊塢電影在全球的廣泛傳播,使得許多美式英語(yǔ)的詞匯和口語(yǔ)表達(dá)在世界各地流行,如“OK”“cool”“awesome”等詞匯已被全球英語(yǔ)使用者普遍接受和使用。隨著全球化進(jìn)程的加速,國(guó)際交流日益頻繁,英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)言的地位愈發(fā)穩(wěn)固。不同國(guó)家和地區(qū)的人們?cè)谑褂糜⒄Z(yǔ)進(jìn)行交流時(shí),為了確保信息的準(zhǔn)確傳遞和理解,逐漸形成了一些共同的語(yǔ)言規(guī)范和表達(dá)方式,這構(gòu)成了國(guó)際通用英語(yǔ)的基本特征。在國(guó)際會(huì)議、學(xué)術(shù)交流、跨國(guó)公司運(yùn)營(yíng)等場(chǎng)景中,人們使用的英語(yǔ)雖然可能帶有各自母語(yǔ)的口音,但在詞匯、語(yǔ)法和基本表達(dá)結(jié)構(gòu)上遵循一定的通用規(guī)則,以保證交流的順暢。國(guó)際通用英語(yǔ)具有鮮明的特點(diǎn)。從詞匯角度來(lái)看,它具有高度的包容性和開(kāi)放性,吸收了來(lái)自世界各地語(yǔ)言的詞匯,以滿(mǎn)足不同領(lǐng)域和文化背景下的交流需求。在科技領(lǐng)域,許多源自拉丁語(yǔ)、希臘語(yǔ)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)被納入國(guó)際通用英語(yǔ)中,如“biology”(生物學(xué))、“physics”(物理學(xué))等;在日常生活中,來(lái)自中文的“kungfu”(功夫)、“typhoon”(臺(tái)風(fēng)),來(lái)自日語(yǔ)的“sushi”(壽司)、“karaoke”(卡拉OK)等詞匯也成為國(guó)際通用英語(yǔ)的一部分。在語(yǔ)法方面,國(guó)際通用英語(yǔ)傾向于使用簡(jiǎn)單、直接的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),以避免因復(fù)雜語(yǔ)法造成的理解困難。在日常交流和商務(wù)溝通中,人們更常使用簡(jiǎn)單句和常用的語(yǔ)法規(guī)則,如一般現(xiàn)在時(shí)、一般過(guò)去時(shí)等,而相對(duì)復(fù)雜的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),如虛擬語(yǔ)氣、復(fù)雜的從句嵌套等使用頻率較低。這種簡(jiǎn)化的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)有助于不同英語(yǔ)水平和母語(yǔ)背景的人更輕松地理解和運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交流。在語(yǔ)音方面,國(guó)際通用英語(yǔ)雖然沒(méi)有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音,但普遍認(rèn)可一些基本的發(fā)音規(guī)則和音素。然而,由于使用者來(lái)自不同國(guó)家和地區(qū),其發(fā)音不可避免地帶有各自母語(yǔ)的口音特點(diǎn)。這使得國(guó)際通用英語(yǔ)在實(shí)際交流中呈現(xiàn)出豐富的口音多樣性,也增加了交流的難度和挑戰(zhàn)。印度英語(yǔ)口音中,“t”和“d”的發(fā)音常常與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)有所不同,會(huì)出現(xiàn)發(fā)音部位靠前或發(fā)音不清晰的情況;而日本英語(yǔ)口音中,由于日語(yǔ)中沒(méi)有“r”和“l(fā)”的區(qū)分,導(dǎo)致在說(shuō)英語(yǔ)時(shí)這兩個(gè)音常?;煜?guó)際通用英語(yǔ)在全球交流中扮演著舉足輕重的角色。它是國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的主要語(yǔ)言,促進(jìn)了全球貿(mào)易和經(jīng)濟(jì)合作的發(fā)展??鐕?guó)公司的業(yè)務(wù)拓展、國(guó)際商務(wù)談判、貿(mào)易合同的簽訂等都離不開(kāi)國(guó)際通用英語(yǔ)的支持。在學(xué)術(shù)領(lǐng)域,國(guó)際通用英語(yǔ)是全球?qū)W術(shù)交流的共同語(yǔ)言,科研成果的發(fā)表、國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議的召開(kāi)都以英語(yǔ)為主要交流工具,推動(dòng)了科學(xué)技術(shù)的跨國(guó)傳播和創(chuàng)新合作。國(guó)際通用英語(yǔ)也是文化交流的重要橋梁,不同國(guó)家和地區(qū)的文化通過(guò)英語(yǔ)得以傳播和交流,增進(jìn)了人們對(duì)不同文化的了解和欣賞,促進(jìn)了文化的多元共生和融合發(fā)展。2.2東盟英語(yǔ)口音的形成與特點(diǎn)東盟英語(yǔ)口音的形成有著復(fù)雜而獨(dú)特的歷史脈絡(luò)。從殖民歷史的角度來(lái)看,在19世紀(jì)至20世紀(jì)中葉,東南亞地區(qū)的許多國(guó)家先后淪為英國(guó)、美國(guó)、法國(guó)等西方國(guó)家的殖民地。英國(guó)對(duì)馬來(lái)西亞、新加坡、緬甸等地進(jìn)行殖民統(tǒng)治,在這些地區(qū)建立了英式教育體系,英語(yǔ)作為官方語(yǔ)言被廣泛應(yīng)用于行政、教育、貿(mào)易等各個(gè)領(lǐng)域。在馬來(lái)西亞,英國(guó)殖民政府推行英語(yǔ)教育,培養(yǎng)了一批能夠使用英語(yǔ)進(jìn)行交流的當(dāng)?shù)鼐㈦A層,英語(yǔ)逐漸在當(dāng)?shù)厣鐣?huì)扎根。美國(guó)對(duì)菲律賓的殖民統(tǒng)治也使得英語(yǔ)在菲律賓迅速傳播,菲律賓的教育體系、政府機(jī)構(gòu)以及商業(yè)領(lǐng)域都以英語(yǔ)為主要工作語(yǔ)言。隨著這些國(guó)家在20世紀(jì)中葉至后期相繼獲得獨(dú)立,英語(yǔ)并沒(méi)有因殖民統(tǒng)治的結(jié)束而退出歷史舞臺(tái),反而在新的歷史時(shí)期扮演著更為重要的角色。一方面,獨(dú)立后的東盟國(guó)家為了融入國(guó)際社會(huì),加強(qiáng)與世界各國(guó)的經(jīng)濟(jì)、文化和科技交流,英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)言,成為了連接?xùn)|盟國(guó)家與外部世界的重要橋梁。在國(guó)際貿(mào)易中,東盟國(guó)家的企業(yè)需要使用英語(yǔ)與國(guó)際合作伙伴進(jìn)行溝通、簽訂合同等商務(wù)活動(dòng);在學(xué)術(shù)領(lǐng)域,東盟國(guó)家的學(xué)者需要閱讀英文文獻(xiàn)、參加國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議,以了解國(guó)際前沿的研究成果。另一方面,東盟國(guó)家內(nèi)部也意識(shí)到英語(yǔ)在促進(jìn)區(qū)域一體化進(jìn)程中的重要作用。東盟地區(qū)語(yǔ)言種類(lèi)繁多,民族文化豐富多樣,英語(yǔ)作為一種相對(duì)中立的語(yǔ)言,能夠打破區(qū)域內(nèi)的語(yǔ)言隔閡,促進(jìn)各國(guó)之間的交流與合作。在長(zhǎng)期的使用過(guò)程中,東盟英語(yǔ)口音逐漸形成,并呈現(xiàn)出與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)不同的獨(dú)特特點(diǎn),這些特點(diǎn)體現(xiàn)在語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、詞匯和語(yǔ)法等多個(gè)方面。在語(yǔ)音方面,東盟英語(yǔ)口音具有顯著的特征。許多東盟國(guó)家英語(yǔ)發(fā)音中存在元音發(fā)音不夠飽滿(mǎn)的情況。在標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)中,元音/?/發(fā)音時(shí)口腔張大,舌尖抵下齒,而在一些東盟英語(yǔ)口音中,/?/的發(fā)音較為短促,口腔開(kāi)合度較小,聽(tīng)起來(lái)更接近/e/的發(fā)音。例如,單詞“cat”在標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)中發(fā)音為/k?t/,而在部分東盟英語(yǔ)口音中可能會(huì)被發(fā)成/ket/。部分東盟國(guó)家英語(yǔ)發(fā)音中的輔音也存在一些獨(dú)特的發(fā)音方式。在菲律賓英語(yǔ)口音中,由于菲律賓語(yǔ)中沒(méi)有/f/和/v/這兩個(gè)音素,導(dǎo)致在說(shuō)英語(yǔ)時(shí),常常將/f/發(fā)音為/p/,/v/發(fā)音為/b/。單詞“family”會(huì)被念成“pamily”,“victory”會(huì)被念成“bictory”。在一些東南亞國(guó)家英語(yǔ)發(fā)音中,還存在將“th”音替換為“d”音的現(xiàn)象,如“that”會(huì)被發(fā)音為/d?t/。從語(yǔ)調(diào)來(lái)看,東盟英語(yǔ)口音也有其獨(dú)特之處。與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)豐富多變的語(yǔ)調(diào)模式相比,東盟英語(yǔ)口音的語(yǔ)調(diào)相對(duì)較為平緩,缺乏明顯的升降調(diào)變化。在表達(dá)疑問(wèn)時(shí),標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)通常會(huì)使用升調(diào),而在一些東盟英語(yǔ)口音中,可能不會(huì)有明顯的升調(diào)變化,依然以較為平穩(wěn)的語(yǔ)調(diào)來(lái)表達(dá)疑問(wèn)。在句子的重音分布上,東盟英語(yǔ)口音也與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)存在差異。標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)中,重音通常落在實(shí)詞上,如名詞、動(dòng)詞、形容詞等,而在東盟英語(yǔ)口音中,重音的分布可能會(huì)受到母語(yǔ)的影響,出現(xiàn)重音位置錯(cuò)誤或不明顯的情況。在詞匯方面,東盟英語(yǔ)融入了大量當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言的詞匯,以滿(mǎn)足日常交流和表達(dá)本土文化的需求。在馬來(lái)西亞英語(yǔ)中,常常會(huì)出現(xiàn)一些馬來(lái)語(yǔ)詞匯,如“kampung”(村莊)、“baju”(衣服)等;在新加坡英語(yǔ)中,除了馬來(lái)語(yǔ)詞匯外,還融入了大量閩南語(yǔ)、粵語(yǔ)等華語(yǔ)方言詞匯,“l(fā)ah”這個(gè)詞在新加坡英語(yǔ)中十分常見(jiàn),它來(lái)源于閩南語(yǔ),通常用于句末,起到強(qiáng)調(diào)或緩和語(yǔ)氣的作用。這些本土詞匯的融入,使得東盟英語(yǔ)在詞匯層面具有鮮明的地域特色。語(yǔ)法上,東盟英語(yǔ)也出現(xiàn)了一些與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)不同的表達(dá)方式。在新加坡英語(yǔ)中,存在一種“是……的”結(jié)構(gòu),用于強(qiáng)調(diào)句子的某個(gè)成分,這一結(jié)構(gòu)受到了華語(yǔ)語(yǔ)法的影響。“Igotoschoolbybusistrue”(我是坐公交車(chē)去上學(xué)的),這種表達(dá)方式在標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)中是不符合語(yǔ)法規(guī)則的,但在新加坡英語(yǔ)中卻是一種常見(jiàn)的表達(dá)。在一些東盟國(guó)家英語(yǔ)中,還存在省略主語(yǔ)或謂語(yǔ)動(dòng)詞的情況,這也是受到了當(dāng)?shù)啬刚Z(yǔ)語(yǔ)法習(xí)慣的影響。2.3東盟英語(yǔ)口音在國(guó)際交流中的地位與作用在當(dāng)今全球化的時(shí)代背景下,國(guó)際交流涵蓋了經(jīng)濟(jì)、文化、教育、科技等各個(gè)領(lǐng)域,而英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)言,在其中扮演著核心角色。東盟英語(yǔ)口音作為英語(yǔ)在東盟地區(qū)的變體形式,在國(guó)際交流中也占據(jù)著獨(dú)特的地位,發(fā)揮著不可忽視的作用。在國(guó)際商務(wù)領(lǐng)域,東盟英語(yǔ)口音具有重要地位。東盟地區(qū)擁有龐大的市場(chǎng)和豐富的資源,近年來(lái)經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速,與世界各國(guó)的貿(mào)易往來(lái)日益頻繁。許多國(guó)際企業(yè)在東盟國(guó)家設(shè)立工廠、開(kāi)展業(yè)務(wù),東盟國(guó)家的企業(yè)也積極拓展海外市場(chǎng)。在這些商務(wù)活動(dòng)中,英語(yǔ)是主要的溝通語(yǔ)言,而東盟英語(yǔ)口音作為當(dāng)?shù)仄髽I(yè)和商人常用的語(yǔ)言形式,成為了商務(wù)交流的重要組成部分。在馬來(lái)西亞的橡膠貿(mào)易中,當(dāng)?shù)仄髽I(yè)與國(guó)際買(mǎi)家進(jìn)行談判時(shí),使用的英語(yǔ)帶有濃郁的馬來(lái)西亞英語(yǔ)口音,其中融入了大量馬來(lái)語(yǔ)詞匯和獨(dú)特的語(yǔ)法表達(dá)方式。雖然這種口音與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)存在差異,但雙方通過(guò)溝通和理解,依然能夠順利完成交易。據(jù)相關(guān)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,近年來(lái)東盟地區(qū)的國(guó)際貿(mào)易額持續(xù)增長(zhǎng),在全球貿(mào)易中所占的比重不斷提高,這其中東盟英語(yǔ)口音在商務(wù)交流中的橋梁作用功不可沒(méi)。在學(xué)術(shù)領(lǐng)域,東盟英語(yǔ)口音也逐漸受到關(guān)注。隨著東盟國(guó)家教育水平的不斷提高,越來(lái)越多的學(xué)者和學(xué)生參與到國(guó)際學(xué)術(shù)交流中。他們?cè)趪?guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議上發(fā)表演講、在國(guó)際學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表論文,使用的英語(yǔ)往往帶有東盟英語(yǔ)口音。這種口音不僅是他們獨(dú)特的語(yǔ)言標(biāo)識(shí),也為國(guó)際學(xué)術(shù)界帶來(lái)了新的視角和思路。新加坡國(guó)立大學(xué)的學(xué)者在國(guó)際計(jì)算機(jī)科學(xué)會(huì)議上發(fā)表研究成果時(shí),其英語(yǔ)表達(dá)中帶有新加坡英語(yǔ)的語(yǔ)法特點(diǎn)和詞匯習(xí)慣,這使得他們的研究成果在國(guó)際學(xué)術(shù)界具有一定的辨識(shí)度,同時(shí)也促進(jìn)了不同學(xué)術(shù)觀點(diǎn)的交流與碰撞。許多國(guó)際學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)和期刊開(kāi)始重視東盟英語(yǔ)口音所蘊(yùn)含的學(xué)術(shù)價(jià)值,鼓勵(lì)東盟國(guó)家的學(xué)者積極參與國(guó)際學(xué)術(shù)活動(dòng),分享他們的研究成果。從更廣泛的文化交流角度來(lái)看,東盟英語(yǔ)口音是東盟地區(qū)文化的重要載體。語(yǔ)言與文化緊密相連,東盟英語(yǔ)口音中融入的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言詞匯和獨(dú)特表達(dá)方式,反映了東盟地區(qū)豐富多樣的文化特色。通過(guò)東盟英語(yǔ)口音,世界其他地區(qū)的人們能夠更深入地了解東盟國(guó)家的歷史、習(xí)俗、價(jià)值觀等文化內(nèi)涵。在國(guó)際文化交流活動(dòng)中,如國(guó)際電影節(jié)、音樂(lè)節(jié)、藝術(shù)展覽等,東盟國(guó)家的參與者使用帶有口音的英語(yǔ)進(jìn)行交流,展示了東盟文化的獨(dú)特魅力,增進(jìn)了不同文化之間的相互理解和欣賞。在泰國(guó)舉辦的國(guó)際佛教文化研討會(huì)上,泰國(guó)學(xué)者使用帶有泰國(guó)英語(yǔ)口音的英語(yǔ)介紹泰國(guó)佛教文化的歷史和發(fā)展,讓來(lái)自世界各地的參會(huì)者對(duì)泰國(guó)佛教文化有了更直觀、更深入的認(rèn)識(shí)。東盟英語(yǔ)口音在促進(jìn)東盟地區(qū)與世界交流方面發(fā)揮著多方面的作用。它打破了語(yǔ)言障礙,使得東盟國(guó)家能夠更便捷地與世界各國(guó)進(jìn)行溝通與合作。在國(guó)際交流中,盡管東盟英語(yǔ)口音與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)存在差異,但通過(guò)雙方的努力理解和適應(yīng),能夠?qū)崿F(xiàn)信息的有效傳遞,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)合作、學(xué)術(shù)交流和文化傳播。它有助于增強(qiáng)東盟地區(qū)的文化自信。東盟英語(yǔ)口音作為東盟地區(qū)獨(dú)特的語(yǔ)言現(xiàn)象,是東盟文化的重要組成部分。在國(guó)際交流中使用東盟英語(yǔ)口音,展示了東盟地區(qū)對(duì)自身文化的認(rèn)同和自豪,推動(dòng)了東盟文化在世界范圍內(nèi)的傳播與發(fā)展。東盟英語(yǔ)口音還為世界英語(yǔ)的多樣性做出了貢獻(xiàn)。它豐富了英語(yǔ)的變體形式,為語(yǔ)言學(xué)家研究語(yǔ)言的演變和發(fā)展提供了寶貴的素材,促進(jìn)了語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域?qū)φZ(yǔ)言多樣性和文化多元性的深入探討。三、口譯學(xué)生聽(tīng)力理解的理論基礎(chǔ)與影響因素3.1口譯學(xué)生聽(tīng)力理解的理論模型在口譯研究領(lǐng)域,信息處理模型和認(rèn)知負(fù)荷理論是解釋口譯學(xué)生聽(tīng)力理解過(guò)程的重要理論模型,它們從不同角度揭示了聽(tīng)力理解的內(nèi)在機(jī)制,同時(shí)各自存在一定的優(yōu)勢(shì)與局限性。信息處理模型將口譯中的聽(tīng)力理解視為一個(gè)復(fù)雜的信息處理過(guò)程,主要包括自下而上和自上而下兩種信息處理方式。自下而上的處理方式是從語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等語(yǔ)言的基本單位入手,逐步構(gòu)建對(duì)整個(gè)句子和篇章的理解。當(dāng)口譯學(xué)生聽(tīng)到一段東盟英語(yǔ)口音的發(fā)言時(shí),他們首先會(huì)對(duì)聽(tīng)到的語(yǔ)音進(jìn)行識(shí)別,將其轉(zhuǎn)換為相應(yīng)的音素,再根據(jù)所學(xué)的詞匯知識(shí),將音素組合成單詞,進(jìn)而通過(guò)語(yǔ)法規(guī)則分析句子結(jié)構(gòu),理解句子的字面意義。這種處理方式強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言輸入的準(zhǔn)確性和完整性,對(duì)于理解語(yǔ)言的細(xì)節(jié)信息非常重要。自上而下的處理方式則強(qiáng)調(diào)利用背景知識(shí)、語(yǔ)境和預(yù)期來(lái)理解信息。口譯學(xué)生在聽(tīng)到東盟英語(yǔ)口音的發(fā)言時(shí),會(huì)根據(jù)自己已有的關(guān)于東盟地區(qū)的文化、經(jīng)濟(jì)、政治等方面的背景知識(shí),以及當(dāng)前的交流語(yǔ)境,對(duì)聽(tīng)到的內(nèi)容進(jìn)行預(yù)測(cè)和推斷。如果他們知道正在進(jìn)行的是一場(chǎng)關(guān)于東盟農(nóng)業(yè)合作的會(huì)議,那么在聽(tīng)到相關(guān)發(fā)言時(shí),就會(huì)更容易理解其中涉及的農(nóng)業(yè)術(shù)語(yǔ)和相關(guān)內(nèi)容。這種處理方式能夠幫助口譯學(xué)生快速把握整體意義,彌補(bǔ)因口音等因素導(dǎo)致的部分信息缺失或誤解。信息處理模型的優(yōu)勢(shì)在于它全面地描述了聽(tīng)力理解的過(guò)程,將語(yǔ)言知識(shí)和背景知識(shí)有機(jī)結(jié)合,為口譯學(xué)生聽(tīng)力理解能力的培養(yǎng)提供了理論指導(dǎo)。它強(qiáng)調(diào)了語(yǔ)言輸入和背景知識(shí)在聽(tīng)力理解中的重要性,使教師和學(xué)生能夠有針對(duì)性地進(jìn)行訓(xùn)練和學(xué)習(xí),通過(guò)增加語(yǔ)言知識(shí)儲(chǔ)備和豐富背景知識(shí),提高聽(tīng)力理解水平。在教學(xué)中,教師可以通過(guò)講解東盟地區(qū)的文化、歷史、政治等方面的知識(shí),幫助學(xué)生更好地理解東盟英語(yǔ)口音的發(fā)言?xún)?nèi)容。然而,信息處理模型也存在一定的局限性。該模型過(guò)于理想化,在實(shí)際口譯場(chǎng)景中,口譯學(xué)生面臨的情況往往更加復(fù)雜。東盟英語(yǔ)口音的獨(dú)特性可能導(dǎo)致語(yǔ)音識(shí)別困難,即使學(xué)生具備豐富的背景知識(shí),也可能因無(wú)法準(zhǔn)確識(shí)別語(yǔ)音而影響理解。該模型沒(méi)有充分考慮到口譯學(xué)生在聽(tīng)力理解過(guò)程中的心理因素,如緊張、焦慮等情緒可能會(huì)干擾信息處理的正常進(jìn)行,影響聽(tīng)力理解的效果。認(rèn)知負(fù)荷理論認(rèn)為,人類(lèi)的認(rèn)知資源是有限的,在口譯過(guò)程中,聽(tīng)力理解、記憶、翻譯等任務(wù)都需要占用認(rèn)知資源。當(dāng)任務(wù)的認(rèn)知負(fù)荷超過(guò)個(gè)體的認(rèn)知資源容量時(shí),就會(huì)導(dǎo)致任務(wù)完成質(zhì)量下降。在面對(duì)東盟英語(yǔ)口音時(shí),口譯學(xué)生需要花費(fèi)更多的認(rèn)知資源來(lái)識(shí)別語(yǔ)音、理解詞匯和語(yǔ)法,這可能會(huì)導(dǎo)致分配給記憶和翻譯的認(rèn)知資源減少,從而影響口譯的整體質(zhì)量。根據(jù)認(rèn)知負(fù)荷理論,認(rèn)知負(fù)荷可分為內(nèi)在認(rèn)知負(fù)荷、外在認(rèn)知負(fù)荷和關(guān)聯(lián)認(rèn)知負(fù)荷。內(nèi)在認(rèn)知負(fù)荷由學(xué)習(xí)材料的復(fù)雜性和學(xué)習(xí)者的專(zhuān)業(yè)知識(shí)水平?jīng)Q定,對(duì)于東盟英語(yǔ)口音這種具有獨(dú)特語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法特點(diǎn)的學(xué)習(xí)材料,其內(nèi)在認(rèn)知負(fù)荷相對(duì)較高。外在認(rèn)知負(fù)荷主要由教學(xué)設(shè)計(jì)和學(xué)習(xí)環(huán)境等因素引起,合理的教學(xué)設(shè)計(jì)和良好的學(xué)習(xí)環(huán)境可以降低外在認(rèn)知負(fù)荷。關(guān)聯(lián)認(rèn)知負(fù)荷則與學(xué)習(xí)者對(duì)知識(shí)的整合和運(yùn)用相關(guān),通過(guò)有效的訓(xùn)練和學(xué)習(xí),口譯學(xué)生可以提高關(guān)聯(lián)認(rèn)知負(fù)荷的利用效率,更好地完成口譯任務(wù)。認(rèn)知負(fù)荷理論的優(yōu)勢(shì)在于它關(guān)注到了口譯學(xué)生在聽(tīng)力理解過(guò)程中的認(rèn)知資源分配問(wèn)題,為口譯教學(xué)提供了新的視角。教師可以根據(jù)該理論,合理設(shè)計(jì)教學(xué)內(nèi)容和任務(wù),降低學(xué)生的認(rèn)知負(fù)荷。在教學(xué)中,可以采用分階段、分層次的教學(xué)方法,先讓學(xué)生熟悉東盟英語(yǔ)口音的基本特點(diǎn),再逐步增加聽(tīng)力材料的難度,避免學(xué)生因認(rèn)知負(fù)荷過(guò)高而產(chǎn)生學(xué)習(xí)困難。但認(rèn)知負(fù)荷理論也存在一些不足之處。它難以精確測(cè)量和量化認(rèn)知負(fù)荷,在實(shí)際應(yīng)用中,很難確定學(xué)生在聽(tīng)力理解過(guò)程中具體的認(rèn)知負(fù)荷水平,這給教學(xué)實(shí)踐帶來(lái)了一定的困難。該理論對(duì)個(gè)體差異的考慮相對(duì)較少,不同口譯學(xué)生的認(rèn)知資源容量和認(rèn)知處理能力存在差異,同一教學(xué)方法可能對(duì)不同學(xué)生產(chǎn)生不同的效果。3.2影響口譯學(xué)生聽(tīng)力理解的一般因素3.2.1語(yǔ)言知識(shí)語(yǔ)言知識(shí)是口譯學(xué)生聽(tīng)力理解的基礎(chǔ),涵蓋詞匯、語(yǔ)法和語(yǔ)音等多個(gè)關(guān)鍵層面,每個(gè)層面都對(duì)聽(tīng)力理解有著重要影響。詞匯是語(yǔ)言的基本構(gòu)成單位,豐富的詞匯量是準(zhǔn)確理解聽(tīng)力內(nèi)容的關(guān)鍵??谧g學(xué)生在面對(duì)東盟英語(yǔ)口音時(shí),詞匯量的不足可能會(huì)導(dǎo)致嚴(yán)重的理解障礙。如果學(xué)生不熟悉東盟英語(yǔ)中融入的大量當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言詞匯,如在馬來(lái)西亞英語(yǔ)中常見(jiàn)的“kampung”(村莊)、“baju”(衣服)等,就很難準(zhǔn)確理解說(shuō)話者的意圖。對(duì)一些專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的詞匯掌握不足,也會(huì)在特定主題的口譯中造成困難。在一場(chǎng)關(guān)于東盟農(nóng)業(yè)合作的會(huì)議口譯中,若學(xué)生不了解“paddy”(水稻)、“agribusiness”(農(nóng)業(yè)綜合企業(yè))等農(nóng)業(yè)相關(guān)詞匯,就無(wú)法準(zhǔn)確把握發(fā)言?xún)?nèi)容。語(yǔ)法知識(shí)同樣不可或缺,它幫助口譯學(xué)生理解句子的結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義關(guān)系。標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則較為復(fù)雜,而東盟英語(yǔ)口音在語(yǔ)法上又存在一些獨(dú)特的表達(dá)方式,這對(duì)學(xué)生的語(yǔ)法理解能力提出了更高的要求。在新加坡英語(yǔ)中出現(xiàn)的“是……的”結(jié)構(gòu),“Igotoschoolbybusistrue”(我是坐公交車(chē)去上學(xué)的),這種不符合標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則的表達(dá),可能會(huì)讓口譯學(xué)生感到困惑,從而影響聽(tīng)力理解。如果學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的各種從句、時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)等語(yǔ)法知識(shí)掌握不扎實(shí),在面對(duì)復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)時(shí),就難以準(zhǔn)確分析句子成分,理解句子的含義。語(yǔ)音知識(shí)對(duì)口譯學(xué)生的聽(tīng)力理解也有著直接影響。不同的英語(yǔ)口音在語(yǔ)音上存在差異,東盟英語(yǔ)口音在元音、輔音的發(fā)音以及語(yǔ)調(diào)、重音等方面都與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)有所不同。部分東盟國(guó)家英語(yǔ)發(fā)音中元音發(fā)音不夠飽滿(mǎn),輔音發(fā)音方式獨(dú)特,如菲律賓英語(yǔ)中常將/f/發(fā)音為/p/,/v/發(fā)音為/b/。如果口譯學(xué)生對(duì)這些語(yǔ)音差異不熟悉,就可能無(wú)法準(zhǔn)確識(shí)別聽(tīng)到的單詞,導(dǎo)致聽(tīng)力理解出現(xiàn)偏差。在聽(tīng)力過(guò)程中,連讀、弱讀等語(yǔ)音現(xiàn)象也會(huì)增加理解的難度?!癮napple”常連讀為/?n?pl/,如果學(xué)生不熟悉這種連讀規(guī)則,就可能將其誤聽(tīng)為其他單詞。3.2.2背景知識(shí)背景知識(shí)是口譯學(xué)生聽(tīng)力理解的重要支撐,它主要包括主題知識(shí)和文化背景知識(shí),對(duì)學(xué)生準(zhǔn)確理解聽(tīng)力內(nèi)容起著關(guān)鍵作用。主題知識(shí)是指與聽(tīng)力材料所涉及主題相關(guān)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)。在口譯實(shí)踐中,學(xué)生可能會(huì)遇到各種不同主題的發(fā)言,如政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等。如果學(xué)生對(duì)相關(guān)主題缺乏了解,即使能夠聽(tīng)懂每個(gè)單詞和句子,也難以把握發(fā)言的核心內(nèi)容和深層含義。在一場(chǎng)關(guān)于東盟金融政策的會(huì)議口譯中,若口譯學(xué)生不了解金融領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)知識(shí),對(duì)于諸如“monetarypolicy”(貨幣政策)、“interestrate”(利率)、“financialregulation”(金融監(jiān)管)等專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的含義和相關(guān)概念沒(méi)有清晰的認(rèn)識(shí),就很難理解發(fā)言者關(guān)于東盟金融政策調(diào)整的討論內(nèi)容,無(wú)法準(zhǔn)確傳達(dá)信息。文化背景知識(shí)同樣至關(guān)重要,它涵蓋了一個(gè)國(guó)家或地區(qū)的歷史、傳統(tǒng)、價(jià)值觀、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的內(nèi)容。語(yǔ)言與文化緊密相連,東盟英語(yǔ)口音中蘊(yùn)含著豐富的東盟地區(qū)文化元素。口譯學(xué)生如果對(duì)東盟地區(qū)的文化背景缺乏了解,就可能無(wú)法理解一些具有文化內(nèi)涵的詞匯和表達(dá)方式。在泰國(guó)英語(yǔ)中,“wai”這個(gè)詞源于泰國(guó)的傳統(tǒng)禮儀,意為雙手合十行禮,如果學(xué)生不了解泰國(guó)的這一文化習(xí)俗,就很難理解其在相關(guān)語(yǔ)境中的含義。對(duì)于一些與文化背景相關(guān)的隱喻、典故等,缺乏文化背景知識(shí)的學(xué)生也難以理解。在馬來(lái)西亞英語(yǔ)中,可能會(huì)出現(xiàn)一些與馬來(lái)文化中宗教信仰、神話傳說(shuō)相關(guān)的表達(dá),如果學(xué)生不熟悉馬來(lái)文化,就無(wú)法準(zhǔn)確理解這些內(nèi)容所傳達(dá)的信息。3.2.3聽(tīng)力技巧聽(tīng)力技巧是口譯學(xué)生提高聽(tīng)力理解效率的重要手段,包括預(yù)測(cè)、筆記和分析等方面,這些技巧相互配合,有助于學(xué)生更好地應(yīng)對(duì)聽(tīng)力挑戰(zhàn)。預(yù)測(cè)是一種有效的聽(tīng)力技巧,它可以幫助口譯學(xué)生在聽(tīng)力過(guò)程中提前對(duì)即將聽(tīng)到的內(nèi)容進(jìn)行預(yù)判,從而更好地理解信息。口譯學(xué)生可以根據(jù)聽(tīng)力材料的主題、標(biāo)題、關(guān)鍵詞以及已有的背景知識(shí)等,對(duì)內(nèi)容進(jìn)行合理預(yù)測(cè)。在聽(tīng)到關(guān)于東盟旅游發(fā)展的發(fā)言時(shí),學(xué)生可以根據(jù)“旅游”這一主題,預(yù)測(cè)可能會(huì)涉及到旅游景點(diǎn)、旅游設(shè)施、旅游政策等方面的內(nèi)容。在聽(tīng)力過(guò)程中,學(xué)生還可以根據(jù)說(shuō)話者的語(yǔ)氣、語(yǔ)調(diào)、停頓等語(yǔ)言特征,以及上下文的邏輯關(guān)系,對(duì)后續(xù)內(nèi)容進(jìn)行預(yù)測(cè)。如果說(shuō)話者在提到“東盟國(guó)家近年來(lái)致力于提升旅游服務(wù)質(zhì)量”后稍作停頓,學(xué)生可以預(yù)測(cè)接下來(lái)可能會(huì)闡述具體的提升措施。筆記是口譯學(xué)生在聽(tīng)力過(guò)程中記錄關(guān)鍵信息的重要方法,它可以幫助學(xué)生減輕記憶負(fù)擔(dān),提高信息的準(zhǔn)確性和完整性。在面對(duì)東盟英語(yǔ)口音的發(fā)言時(shí),由于口音可能會(huì)增加聽(tīng)力難度,筆記的作用更加凸顯??谧g學(xué)生可以采用一些簡(jiǎn)潔、高效的筆記符號(hào)和方法,記錄下重要的詞匯、數(shù)字、邏輯關(guān)系等信息。使用“↑”表示上升,“↓”表示下降,“&”表示和,“govt”表示government(政府)等。在記錄數(shù)字時(shí),可以采用阿拉伯?dāng)?shù)字直接記錄,對(duì)于較長(zhǎng)的數(shù)字,可以采用分段記錄的方式。在記錄邏輯關(guān)系時(shí),如因果關(guān)系、轉(zhuǎn)折關(guān)系等,可以使用相應(yīng)的符號(hào)表示。分析能力是口譯學(xué)生對(duì)聽(tīng)力內(nèi)容進(jìn)行深入理解和解讀的關(guān)鍵能力,它包括對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、邏輯關(guān)系和語(yǔ)義的分析。在面對(duì)東盟英語(yǔ)口音的發(fā)言時(shí),學(xué)生需要運(yùn)用分析能力,梳理句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),理解詞匯之間的語(yǔ)義關(guān)系,把握段落和篇章的邏輯脈絡(luò)。對(duì)于一些復(fù)雜的句子,學(xué)生可以通過(guò)分析句子的主謂賓等主要成分,以及各種修飾成分之間的關(guān)系,準(zhǔn)確理解句子的含義。在分析段落和篇章時(shí),學(xué)生要注意識(shí)別主題句、支撐句以及它們之間的邏輯關(guān)系,如并列、遞進(jìn)、對(duì)比等。在一場(chǎng)關(guān)于東盟經(jīng)濟(jì)合作的會(huì)議發(fā)言中,學(xué)生需要分析發(fā)言者是如何闡述東盟各國(guó)在經(jīng)濟(jì)合作中的優(yōu)勢(shì)、面臨的挑戰(zhàn)以及未來(lái)的合作方向等內(nèi)容之間的邏輯關(guān)系,從而準(zhǔn)確把握發(fā)言的核心要點(diǎn)。3.2.4心理因素心理因素在口譯學(xué)生的聽(tīng)力理解過(guò)程中起著不容忽視的作用,它主要包括焦慮、自信心和注意力等方面,這些因素會(huì)直接影響學(xué)生的聽(tīng)力表現(xiàn)。焦慮是口譯學(xué)生在面對(duì)聽(tīng)力任務(wù)時(shí)常見(jiàn)的心理問(wèn)題,尤其是在面對(duì)東盟英語(yǔ)口音這種具有挑戰(zhàn)性的聽(tīng)力材料時(shí),焦慮情緒可能會(huì)更加明顯。焦慮會(huì)導(dǎo)致學(xué)生的注意力不集中,思維混亂,影響對(duì)聽(tīng)力內(nèi)容的理解和記憶。一些學(xué)生可能會(huì)因?yàn)閾?dān)心聽(tīng)不懂東盟英語(yǔ)口音而產(chǎn)生緊張情緒,這種緊張情緒會(huì)使他們?cè)诼?tīng)力過(guò)程中過(guò)度關(guān)注自己的表現(xiàn),而忽視了對(duì)聽(tīng)力內(nèi)容的理解。過(guò)度焦慮還可能導(dǎo)致學(xué)生出現(xiàn)生理反應(yīng),如心跳加速、呼吸急促等,進(jìn)一步干擾聽(tīng)力理解。自信心是影響口譯學(xué)生聽(tīng)力理解的重要心理因素之一。自信心不足的學(xué)生在面對(duì)東盟英語(yǔ)口音的聽(tīng)力材料時(shí),容易產(chǎn)生自我懷疑和恐懼心理,認(rèn)為自己無(wú)法理解內(nèi)容,從而影響聽(tīng)力效果。而自信心較強(qiáng)的學(xué)生則更有勇氣去面對(duì)挑戰(zhàn),積極嘗試?yán)斫饴?tīng)力內(nèi)容,即使遇到困難也能保持冷靜,努力尋找解決辦法。一些學(xué)生在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,對(duì)自己的聽(tīng)力能力缺乏信心,在聽(tīng)到東盟英語(yǔ)口音時(shí),就會(huì)先入為主地認(rèn)為自己聽(tīng)不懂,從而放棄努力,導(dǎo)致聽(tīng)力理解失敗。注意力是口譯學(xué)生在聽(tīng)力過(guò)程中保持專(zhuān)注、有效接收信息的關(guān)鍵。在面對(duì)東盟英語(yǔ)口音時(shí),由于口音的陌生感和聽(tīng)力內(nèi)容的復(fù)雜性,學(xué)生需要更加集中注意力。然而,在實(shí)際情況中,學(xué)生可能會(huì)受到各種因素的干擾,如周?chē)h(huán)境的噪音、自身的疲勞、思維的分散等,導(dǎo)致注意力不集中。如果學(xué)生在聽(tīng)力過(guò)程中分心去想其他事情,或者被周?chē)脑胍羲蓴_,就會(huì)錯(cuò)過(guò)重要的聽(tīng)力信息,影響對(duì)整體內(nèi)容的理解。3.3東盟英語(yǔ)口音對(duì)口譯學(xué)生聽(tīng)力理解影響的獨(dú)特性東盟英語(yǔ)口音在語(yǔ)音方面呈現(xiàn)出諸多獨(dú)特之處,這些特點(diǎn)對(duì)學(xué)生聽(tīng)力理解產(chǎn)生了與眾不同的影響。在元音發(fā)音上,與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)存在顯著差異。部分東盟國(guó)家英語(yǔ)發(fā)音中元音發(fā)音不夠飽滿(mǎn),例如,在標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)中,元音/ɑ?/發(fā)音時(shí)口腔大開(kāi),舌頭后縮,而在一些東盟英語(yǔ)口音中,/ɑ?/的發(fā)音較為短促,口腔開(kāi)合度較小,聽(tīng)起來(lái)更接近/?/的發(fā)音。單詞“car”在標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)中發(fā)音為/kɑ?r/,在部分東盟英語(yǔ)口音中可能會(huì)被發(fā)成/k?r/。這種元音發(fā)音的差異,使得口譯學(xué)生在聽(tīng)力過(guò)程中容易產(chǎn)生誤解,將原本的單詞誤聽(tīng)為其他發(fā)音相近但含義不同的單詞,從而影響對(duì)句子和篇章的理解。在輔音發(fā)音方面,東盟英語(yǔ)口音也有獨(dú)特的發(fā)音方式。在菲律賓英語(yǔ)口音中,由于菲律賓語(yǔ)中沒(méi)有/f/和/v/這兩個(gè)音素,導(dǎo)致在說(shuō)英語(yǔ)時(shí),常常將/f/發(fā)音為/p/,/v/發(fā)音為/b/。“family”會(huì)被念成“pamily”,“victory”會(huì)被念成“bictory”。這種輔音發(fā)音的替換,對(duì)于口譯學(xué)生來(lái)說(shuō),增加了識(shí)別單詞的難度,需要他們花費(fèi)更多的精力去辨別發(fā)音,理解說(shuō)話者的意圖。在一些東南亞國(guó)家英語(yǔ)發(fā)音中,還存在將“th”音替換為“d”音的現(xiàn)象,如“that”會(huì)被發(fā)音為/d?t/。這使得學(xué)生在聽(tīng)到含有“th”音的單詞時(shí),可能會(huì)因發(fā)音的改變而無(wú)法準(zhǔn)確識(shí)別單詞,影響聽(tīng)力理解的準(zhǔn)確性。東盟英語(yǔ)口音的語(yǔ)調(diào)相對(duì)較為平緩,缺乏明顯的升降調(diào)變化,這與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)豐富多變的語(yǔ)調(diào)模式形成鮮明對(duì)比。在表達(dá)疑問(wèn)時(shí),標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)通常會(huì)使用升調(diào),而在一些東盟英語(yǔ)口音中,可能不會(huì)有明顯的升調(diào)變化,依然以較為平穩(wěn)的語(yǔ)調(diào)來(lái)表達(dá)疑問(wèn)。這種語(yǔ)調(diào)上的差異,使得口譯學(xué)生難以通過(guò)語(yǔ)調(diào)來(lái)判斷句子的語(yǔ)氣和語(yǔ)義,增加了理解的難度。在句子的重音分布上,東盟英語(yǔ)口音也與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)存在差異。標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)中,重音通常落在實(shí)詞上,如名詞、動(dòng)詞、形容詞等,而在東盟英語(yǔ)口音中,重音的分布可能會(huì)受到母語(yǔ)的影響,出現(xiàn)重音位置錯(cuò)誤或不明顯的情況。這使得學(xué)生在聽(tīng)力過(guò)程中難以準(zhǔn)確把握句子的重點(diǎn),影響對(duì)關(guān)鍵信息的提取和理解。從文化背景的角度來(lái)看,東盟英語(yǔ)口音與東盟地區(qū)豐富多樣的文化緊密相連,這也給口譯學(xué)生的聽(tīng)力理解帶來(lái)了獨(dú)特的挑戰(zhàn)。東盟地區(qū)擁有多元的文化,不同國(guó)家和民族有著各自獨(dú)特的歷史、傳統(tǒng)、價(jià)值觀和風(fēng)俗習(xí)慣,這些文化元素在東盟英語(yǔ)口音中得到了充分的體現(xiàn)。在詞匯方面,東盟英語(yǔ)融入了大量當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言的詞匯,以滿(mǎn)足日常交流和表達(dá)本土文化的需求。在馬來(lái)西亞英語(yǔ)中,常常會(huì)出現(xiàn)一些馬來(lái)語(yǔ)詞匯,如“kampung”(村莊)、“baju”(衣服)等;在新加坡英語(yǔ)中,除了馬來(lái)語(yǔ)詞匯外,還融入了大量閩南語(yǔ)、粵語(yǔ)等華語(yǔ)方言詞匯,“l(fā)ah”這個(gè)詞在新加坡英語(yǔ)中十分常見(jiàn),它來(lái)源于閩南語(yǔ),通常用于句末,起到強(qiáng)調(diào)或緩和語(yǔ)氣的作用。對(duì)于口譯學(xué)生來(lái)說(shuō),如果他們對(duì)東盟地區(qū)的文化背景缺乏了解,就很難理解這些具有文化內(nèi)涵的詞匯的含義,從而影響聽(tīng)力理解。在語(yǔ)法方面,東盟英語(yǔ)中出現(xiàn)的一些與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)不同的表達(dá)方式,也與當(dāng)?shù)氐奈幕驼Z(yǔ)言習(xí)慣密切相關(guān)。在新加坡英語(yǔ)中,存在一種“是……的”結(jié)構(gòu),用于強(qiáng)調(diào)句子的某個(gè)成分,這一結(jié)構(gòu)受到了華語(yǔ)語(yǔ)法的影響?!癐gotoschoolbybusistrue”(我是坐公交車(chē)去上學(xué)的),這種表達(dá)方式在標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)中是不符合語(yǔ)法規(guī)則的,但在新加坡英語(yǔ)中卻是一種常見(jiàn)的表達(dá)。如果口譯學(xué)生不了解這種語(yǔ)法結(jié)構(gòu)背后的文化根源,就可能會(huì)對(duì)句子的理解產(chǎn)生偏差,無(wú)法準(zhǔn)確傳達(dá)說(shuō)話者的意圖。東盟英語(yǔ)口音所承載的文化背景信息,還體現(xiàn)在一些具有文化特色的表達(dá)方式和隱喻上。在泰國(guó)英語(yǔ)中,可能會(huì)出現(xiàn)一些與佛教文化相關(guān)的表達(dá),如“merit-making”(積功德),如果學(xué)生不了解泰國(guó)的佛教文化,就很難理解其在語(yǔ)境中的含義。這些具有文化特色的表達(dá),要求口譯學(xué)生不僅要具備扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),還要對(duì)東盟地區(qū)的文化有深入的了解,才能準(zhǔn)確理解聽(tīng)力內(nèi)容,實(shí)現(xiàn)有效的口譯。四、東盟英語(yǔ)口音對(duì)口譯學(xué)生聽(tīng)力理解影響的實(shí)證研究設(shè)計(jì)4.1研究問(wèn)題的提出基于本研究旨在深入探究東盟英語(yǔ)口音對(duì)口譯學(xué)生聽(tīng)力理解影響的目的,提出以下具體研究問(wèn)題:東盟英語(yǔ)口音在語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、詞匯和語(yǔ)法等方面的哪些具體特征對(duì)口譯學(xué)生的聽(tīng)力理解影響最大?在語(yǔ)音層面,是元音發(fā)音的差異,還是輔音發(fā)音的獨(dú)特方式,如菲律賓英語(yǔ)中/f/和/v/音的替換,對(duì)學(xué)生聽(tīng)力理解造成的阻礙更為顯著?在語(yǔ)調(diào)方面,東盟英語(yǔ)口音相對(duì)平緩的語(yǔ)調(diào)以及重音分布的差異,在多大程度上干擾了學(xué)生對(duì)句子語(yǔ)氣和關(guān)鍵信息的把握?詞匯層面,大量融入的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言詞匯,像馬來(lái)西亞英語(yǔ)中的“kampung”“baju”等,是否是導(dǎo)致學(xué)生理解困難的主要因素?語(yǔ)法上,類(lèi)似新加坡英語(yǔ)中“是……的”這樣不符合標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則的表達(dá),對(duì)學(xué)生理解句子結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義產(chǎn)生了怎樣的影響?口譯學(xué)生在面對(duì)東盟英語(yǔ)口音時(shí),聽(tīng)力理解錯(cuò)誤主要集中在哪些類(lèi)型?是由于語(yǔ)音識(shí)別錯(cuò)誤導(dǎo)致單詞理解偏差,進(jìn)而影響對(duì)句子和篇章的理解?還是因?yàn)閷?duì)東盟英語(yǔ)中獨(dú)特的詞匯和語(yǔ)法理解不足,造成信息遺漏或誤解?在句子理解層面,學(xué)生是更容易在復(fù)雜句,還是簡(jiǎn)單句的理解上出現(xiàn)錯(cuò)誤?這些錯(cuò)誤類(lèi)型與東盟英語(yǔ)口音的特征之間存在怎樣的關(guān)聯(lián)?不同水平的口譯學(xué)生(如初級(jí)、中級(jí)、高級(jí))在應(yīng)對(duì)東盟英語(yǔ)口音時(shí),聽(tīng)力理解能力是否存在顯著差異?高級(jí)水平的學(xué)生是否能夠憑借更豐富的語(yǔ)言知識(shí)和聽(tīng)力技巧,更好地理解東盟英語(yǔ)口音的內(nèi)容?初級(jí)水平的學(xué)生在面對(duì)東盟英語(yǔ)口音時(shí),主要面臨哪些困難,與中、高級(jí)學(xué)生的困難有何不同?這種差異是否與學(xué)生的語(yǔ)言知識(shí)儲(chǔ)備、背景知識(shí)掌握程度以及聽(tīng)力技巧的運(yùn)用能力有關(guān)?增加關(guān)于東盟地區(qū)的背景知識(shí)和針對(duì)性的聽(tīng)力訓(xùn)練,能否有效提高口譯學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音的聽(tīng)力理解能力?通過(guò)系統(tǒng)學(xué)習(xí)東盟地區(qū)的文化、歷史、政治、經(jīng)濟(jì)等背景知識(shí),學(xué)生在理解東盟英語(yǔ)口音內(nèi)容時(shí),是否能夠更準(zhǔn)確地把握詞匯和句子的含義?專(zhuān)門(mén)針對(duì)東盟英語(yǔ)口音的聽(tīng)力訓(xùn)練,如聽(tīng)辨練習(xí)、模擬口譯等,對(duì)學(xué)生聽(tīng)力理解能力的提升效果如何?這種提升在不同水平的學(xué)生中是否存在差異?4.2研究對(duì)象與方法選擇本研究選取[具體學(xué)校名稱(chēng)]口譯專(zhuān)業(yè)的[X]名學(xué)生作為研究對(duì)象。這些學(xué)生均處于本科階段,涵蓋大一至大四不同年級(jí),具有一定的英語(yǔ)基礎(chǔ)和口譯學(xué)習(xí)經(jīng)歷。之所以選擇口譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生,是因?yàn)樗麄兾磥?lái)的職業(yè)發(fā)展對(duì)英語(yǔ)聽(tīng)力理解能力尤其是應(yīng)對(duì)不同口音的能力有著較高要求。在實(shí)際的口譯工作中,他們極有可能遇到帶有東盟英語(yǔ)口音的發(fā)言者,因此研究東盟英語(yǔ)口音對(duì)他們聽(tīng)力理解的影響具有現(xiàn)實(shí)意義和針對(duì)性。本研究采用問(wèn)卷調(diào)查、聽(tīng)力測(cè)試和訪談相結(jié)合的研究方法。問(wèn)卷調(diào)查能夠全面收集學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音的認(rèn)知、態(tài)度以及在聽(tīng)力理解過(guò)程中遇到的困難等信息。通過(guò)精心設(shè)計(jì)問(wèn)卷,涵蓋學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)背景、對(duì)口音的熟悉程度、聽(tīng)力理解難點(diǎn)、對(duì)東盟英語(yǔ)口音的接受度等方面的問(wèn)題,以李克特量表等形式量化學(xué)生的反饋,運(yùn)用統(tǒng)計(jì)軟件進(jìn)行數(shù)據(jù)分析,從而獲得學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音的整體認(rèn)知和問(wèn)題集中點(diǎn)。為了了解學(xué)生是否意識(shí)到東盟英語(yǔ)口音與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)在發(fā)音上的差異,問(wèn)卷中設(shè)置問(wèn)題“你是否意識(shí)到東盟國(guó)家英語(yǔ)的發(fā)音和標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)(英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ))有很大的區(qū)別?”選項(xiàng)從“1.完全不符合”到“5.完全符合”,通過(guò)分析學(xué)生的選擇,能夠直觀了解他們對(duì)這一差異的認(rèn)知程度。聽(tīng)力測(cè)試則可以客觀地評(píng)估學(xué)生在面對(duì)東盟英語(yǔ)口音時(shí)的聽(tīng)力理解能力。選取具有代表性的東盟英語(yǔ)口音聽(tīng)力材料,包括新聞報(bào)道、會(huì)議發(fā)言、日常對(duì)話等多種類(lèi)型,涵蓋不同主題和語(yǔ)速。設(shè)計(jì)相應(yīng)的聽(tīng)力測(cè)試題目,如選擇題、填空題、簡(jiǎn)答題等,考查學(xué)生對(duì)聽(tīng)力材料中細(xì)節(jié)信息、主旨大意、邏輯關(guān)系等方面的理解。在聽(tīng)力材料播放結(jié)束后,要求學(xué)生回答一系列與材料內(nèi)容相關(guān)的問(wèn)題,通過(guò)統(tǒng)計(jì)學(xué)生的答題正確率,能夠準(zhǔn)確衡量他們的聽(tīng)力理解水平,分析不同口音特征對(duì)學(xué)生聽(tīng)力理解造成的具體影響。訪談可以深入了解學(xué)生在聽(tīng)力理解過(guò)程中的思維過(guò)程、困難原因以及對(duì)改進(jìn)教學(xué)的建議。對(duì)參與聽(tīng)力測(cè)試的部分學(xué)生進(jìn)行一對(duì)一訪談,讓學(xué)生分享在聽(tīng)力測(cè)試中遇到的困難、對(duì)東盟英語(yǔ)口音的感受以及認(rèn)為自身在哪些方面需要提高。針對(duì)學(xué)生在聽(tīng)力測(cè)試中出現(xiàn)的理解錯(cuò)誤,在訪談中進(jìn)一步詢(xún)問(wèn)他們當(dāng)時(shí)的思考過(guò)程,挖掘錯(cuò)誤產(chǎn)生的深層次原因,為研究提供更豐富、更深入的定性數(shù)據(jù)。問(wèn)卷調(diào)查、聽(tīng)力測(cè)試和訪談這三種方法相互補(bǔ)充,問(wèn)卷調(diào)查從廣度上獲取學(xué)生的整體認(rèn)知,聽(tīng)力測(cè)試從客觀數(shù)據(jù)上評(píng)估學(xué)生的聽(tīng)力能力,訪談則從深度上挖掘?qū)W生的內(nèi)心想法和困難根源,共同為本研究提供全面、準(zhǔn)確的研究數(shù)據(jù),確保研究結(jié)果的可靠性和有效性。4.3研究工具的設(shè)計(jì)與實(shí)施4.3.1問(wèn)卷調(diào)查本研究的問(wèn)卷設(shè)計(jì)涵蓋多個(gè)維度,旨在全面了解口譯學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音的認(rèn)知、態(tài)度以及在聽(tīng)力理解過(guò)程中遇到的困難。問(wèn)卷主要包括以下幾個(gè)部分:一是學(xué)生的基本信息,如年級(jí)、英語(yǔ)水平(通過(guò)已獲得的英語(yǔ)等級(jí)證書(shū)來(lái)衡量,如大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)、六級(jí),專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)四級(jí)、八級(jí)等)、是否有過(guò)東盟地區(qū)交流經(jīng)歷等。這些信息有助于分析不同背景的學(xué)生在面對(duì)東盟英語(yǔ)口音時(shí)的表現(xiàn)差異。有過(guò)東盟地區(qū)交流經(jīng)歷的學(xué)生可能在對(duì)東盟英語(yǔ)口音的熟悉程度和聽(tīng)力理解能力上與沒(méi)有交流經(jīng)歷的學(xué)生存在不同。二是關(guān)于學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音的熟悉程度。設(shè)置問(wèn)題如“你是否經(jīng)常接觸東盟英語(yǔ)口音?(1.從不2.很少3.偶爾4.經(jīng)常5.非常頻繁)”,以及“你通過(guò)哪些途徑接觸東盟英語(yǔ)口音?(可多選,如電影、電視劇、新聞、與東盟國(guó)家人士交流、學(xué)術(shù)講座等)”,以此了解學(xué)生接觸東盟英語(yǔ)口音的頻率和渠道。三是學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音特征的認(rèn)知。通過(guò)一系列問(wèn)題,如“你是否注意到東盟英語(yǔ)口音中元音發(fā)音與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的差異?(1.完全沒(méi)有注意到2.偶爾注意到3.經(jīng)常注意到4.總是注意到)”,“你是否了解東盟英語(yǔ)口音中常見(jiàn)的輔音發(fā)音替換現(xiàn)象,如菲律賓英語(yǔ)中/f/和/v/音的替換?(1.完全不了解2.略知一二3.比較了解4.非常了解)”,來(lái)考察學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音語(yǔ)音特征的了解程度。四是學(xué)生在聽(tīng)力理解過(guò)程中遇到的困難。例如“在聽(tīng)東盟英語(yǔ)口音的材料時(shí),你覺(jué)得最大的困難是什么?(可多選,如語(yǔ)音識(shí)別困難、詞匯理解困難、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)復(fù)雜、背景知識(shí)不足、語(yǔ)速過(guò)快等)”,以及“你在理解東盟英語(yǔ)口音中的詞匯時(shí),遇到的主要問(wèn)題是什么?(1.不熟悉當(dāng)?shù)靥厣~匯2.詞匯發(fā)音與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)不同3.詞匯量不足4.其他,請(qǐng)注明)”,通過(guò)這些問(wèn)題深入了解學(xué)生在聽(tīng)力理解過(guò)程中遇到的具體困難和問(wèn)題。五是學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音的態(tài)度。詢(xún)問(wèn)學(xué)生“你對(duì)東盟英語(yǔ)口音的接受程度如何?(1.完全不能接受2.不太能接受3.一般4.比較能接受5.完全能接受)”,以及“你認(rèn)為東盟英語(yǔ)口音是否會(huì)影響你與東盟國(guó)家人士的交流?(1.完全不會(huì)2.影響較小3.有一定影響4.影響較大5.影響非常大)”,以此了解學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音的態(tài)度和看法。問(wèn)卷采用線上和線下相結(jié)合的方式發(fā)放。線上通過(guò)問(wèn)卷星平臺(tái)發(fā)布問(wèn)卷,方便快捷,能夠覆蓋更廣泛的學(xué)生群體;線下則在口譯專(zhuān)業(yè)的課堂上直接發(fā)放問(wèn)卷,確保問(wèn)卷的回收率。共發(fā)放問(wèn)卷[X]份,回收有效問(wèn)卷[X]份,有效回收率為[X]%。運(yùn)用SPSS統(tǒng)計(jì)軟件對(duì)問(wèn)卷數(shù)據(jù)進(jìn)行分析,包括描述性統(tǒng)計(jì)分析(計(jì)算均值、標(biāo)準(zhǔn)差等)、相關(guān)性分析(分析不同變量之間的相關(guān)性,如學(xué)生的英語(yǔ)水平與對(duì)東盟英語(yǔ)口音的熟悉程度之間的關(guān)系)和差異性檢驗(yàn)(比較不同年級(jí)、性別等學(xué)生群體在各項(xiàng)問(wèn)題上的回答是否存在顯著差異),以揭示學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音的認(rèn)知、態(tài)度和聽(tīng)力理解困難的現(xiàn)狀和特點(diǎn)。4.3.2聽(tīng)力測(cè)試聽(tīng)力測(cè)試材料的選取遵循科學(xué)性、代表性和多樣性的原則。從多個(gè)渠道收集聽(tīng)力材料,包括東盟國(guó)家的英語(yǔ)廣播電臺(tái)(如新加坡廣播電臺(tái)、馬來(lái)西亞廣播電臺(tái)等)、國(guó)際會(huì)議的英文發(fā)言音頻、東盟國(guó)家的英語(yǔ)影視作品片段以及專(zhuān)業(yè)的英語(yǔ)聽(tīng)力教材中涉及東盟主題的內(nèi)容。這些材料涵蓋了不同的口音類(lèi)型(如菲律賓英語(yǔ)口音、新加坡英語(yǔ)口音、馬來(lái)西亞英語(yǔ)口音等)、主題(如經(jīng)濟(jì)、文化、教育、旅游等)、語(yǔ)速(分為慢速、中速、快速)和體裁(新聞報(bào)道、對(duì)話、演講、訪談等),以全面考察學(xué)生對(duì)不同類(lèi)型東盟英語(yǔ)口音聽(tīng)力材料的理解能力。在設(shè)計(jì)聽(tīng)力測(cè)試題目時(shí),根據(jù)研究目的和聽(tīng)力材料的特點(diǎn),設(shè)置了多種題型,包括選擇題、填空題、簡(jiǎn)答題和翻譯題。選擇題主要考查學(xué)生對(duì)聽(tīng)力材料中細(xì)節(jié)信息、主旨大意、推理判斷等方面的理解。“Whatisthemainideaofthepassage?A.TheeconomicdevelopmentofASEANcountries.B.TheculturaldifferencesinASEAN.C.TheeducationsysteminASEAN.D.ThetourismresourcesinASEAN.”填空題要求學(xué)生填寫(xiě)聽(tīng)力材料中出現(xiàn)的關(guān)鍵信息,如數(shù)字、日期、重要詞匯等。簡(jiǎn)答題則側(cè)重于考查學(xué)生對(duì)聽(tīng)力材料中復(fù)雜內(nèi)容的理解和概括能力,“PleasebrieflysummarizethechallengesfacedbyASEANcountriesinpromotingregionaleconomicintegration.”翻譯題要求學(xué)生將聽(tīng)力材料中的部分內(nèi)容翻譯成中文,以檢驗(yàn)學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音內(nèi)容的準(zhǔn)確理解和語(yǔ)言轉(zhuǎn)換能力。聽(tīng)力測(cè)試在專(zhuān)門(mén)的語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)室進(jìn)行,確保測(cè)試環(huán)境安靜、舒適,避免外界干擾。測(cè)試前,向?qū)W生詳細(xì)說(shuō)明測(cè)試的要求和注意事項(xiàng),包括聽(tīng)力材料的播放次數(shù)、答題時(shí)間限制、答題方式等。聽(tīng)力材料統(tǒng)一通過(guò)實(shí)驗(yàn)室的音頻播放設(shè)備播放,音量適中且保持一致。學(xué)生在規(guī)定時(shí)間內(nèi)完成答題后,統(tǒng)一回收試卷。對(duì)學(xué)生的答題情況進(jìn)行詳細(xì)記錄和分析,統(tǒng)計(jì)學(xué)生在不同題型、不同口音類(lèi)型、不同主題的聽(tīng)力材料上的得分情況,分析學(xué)生的答題錯(cuò)誤類(lèi)型和原因,如語(yǔ)音識(shí)別錯(cuò)誤、詞匯理解錯(cuò)誤、語(yǔ)法分析錯(cuò)誤、推理判斷錯(cuò)誤等,通過(guò)對(duì)這些數(shù)據(jù)的分析,深入探究東盟英語(yǔ)口音對(duì)學(xué)生聽(tīng)力理解的具體影響。4.3.3訪談訪談提綱的制定圍繞研究問(wèn)題展開(kāi),旨在深入了解學(xué)生在面對(duì)東盟英語(yǔ)口音時(shí)的聽(tīng)力理解過(guò)程、困難感受以及對(duì)教學(xué)的建議。訪談問(wèn)題主要包括以下幾個(gè)方面:一是學(xué)生在聽(tīng)力測(cè)試過(guò)程中的具體感受和遇到的困難?!霸趧偛诺穆?tīng)力測(cè)試中,你覺(jué)得哪部分內(nèi)容最難理解?是因?yàn)榭谝魡?wèn)題,還是其他原因?”“當(dāng)聽(tīng)到帶有東盟英語(yǔ)口音的詞匯或句子時(shí),你的第一反應(yīng)是什么?有沒(méi)有出現(xiàn)理解偏差或聽(tīng)不懂的情況?”二是學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音特征的認(rèn)識(shí)和看法。“你認(rèn)為東盟英語(yǔ)口音最明顯的特點(diǎn)是什么?這些特點(diǎn)對(duì)你的聽(tīng)力理解產(chǎn)生了怎樣的影響?”“你在平時(shí)的學(xué)習(xí)和生活中,是否注意到東盟英語(yǔ)口音與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)在語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、詞匯和語(yǔ)法方面的差異?”三是學(xué)生對(duì)提高東盟英語(yǔ)口音聽(tīng)力理解能力的建議。“你覺(jué)得在口譯教學(xué)中,應(yīng)該采取哪些措施來(lái)幫助你更好地理解東盟英語(yǔ)口音?”“對(duì)于增加?xùn)|盟英語(yǔ)口音相關(guān)的聽(tīng)力訓(xùn)練和背景知識(shí)學(xué)習(xí),你有什么具體的想法和建議?”訪談采用一對(duì)一的半結(jié)構(gòu)化訪談方式進(jìn)行。在訪談過(guò)程中,訪談?wù)吖膭?lì)學(xué)生自由表達(dá)自己的觀點(diǎn)和想法,對(duì)于學(xué)生提到的重要內(nèi)容進(jìn)行追問(wèn),以獲取更詳細(xì)、更深入的信息。訪談全程進(jìn)行錄音,訪談結(jié)束后,將錄音內(nèi)容逐字轉(zhuǎn)錄成文本,并運(yùn)用內(nèi)容分析法對(duì)訪談文本進(jìn)行分析。通過(guò)對(duì)訪談數(shù)據(jù)的分析,提煉出學(xué)生在面對(duì)東盟英語(yǔ)口音時(shí)的主要困難和問(wèn)題,以及他們對(duì)教學(xué)改進(jìn)的建議和期望,為研究提供豐富的定性數(shù)據(jù)支持,進(jìn)一步深化對(duì)東盟英語(yǔ)口音對(duì)口譯學(xué)生聽(tīng)力理解影響的認(rèn)識(shí)。五、東盟英語(yǔ)口音對(duì)口譯學(xué)生聽(tīng)力理解影響的實(shí)證結(jié)果與分析5.1問(wèn)卷調(diào)查結(jié)果分析在對(duì)問(wèn)卷數(shù)據(jù)進(jìn)行整理后,運(yùn)用SPSS軟件進(jìn)行描述性統(tǒng)計(jì)分析,得到學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音熟悉程度的相關(guān)數(shù)據(jù)。在“你是否經(jīng)常接觸東盟英語(yǔ)口音?”這一問(wèn)題上,選擇“從不”的學(xué)生占比[X1]%,“很少”的占比[X2]%,“偶爾”的占比[X3]%,“經(jīng)常”的占比[X4]%,“非常頻繁”的占比[X5]%。由此可見(jiàn),大部分學(xué)生接觸東盟英語(yǔ)口音的頻率較低,僅有少數(shù)學(xué)生經(jīng)?;蚍浅nl繁地接觸。關(guān)于接觸途徑,通過(guò)電影、電視劇接觸的學(xué)生占比最高,達(dá)[X6]%,這可能是因?yàn)殡娪?、電視劇是學(xué)生較為常見(jiàn)的娛樂(lè)方式,其中偶爾會(huì)出現(xiàn)東盟英語(yǔ)口音的角色或場(chǎng)景;通過(guò)與東盟國(guó)家人士交流接觸的學(xué)生占比為[X7]%,這表明學(xué)生直接與東盟國(guó)家人士互動(dòng)交流的機(jī)會(huì)相對(duì)較少;通過(guò)新聞接觸的占比[X8]%,新聞作為獲取信息的重要渠道,也能讓學(xué)生接觸到東盟英語(yǔ)口音,但由于新聞報(bào)道的重點(diǎn)并非語(yǔ)言本身,所以接觸頻率相對(duì)有限。在對(duì)東盟英語(yǔ)口音特征的認(rèn)知方面,對(duì)于“你是否注意到東盟英語(yǔ)口音中元音發(fā)音與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的差異?”這一問(wèn)題,回答“完全沒(méi)有注意到”的學(xué)生占比[X9]%,“偶爾注意到”的占比[X10]%,“經(jīng)常注意到”的占比[X11]%,“總是注意到”的占比[X12]%。這說(shuō)明部分學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音中元音發(fā)音的差異有一定的感知,但仍有相當(dāng)一部分學(xué)生缺乏關(guān)注。在“你是否了解東盟英語(yǔ)口音中常見(jiàn)的輔音發(fā)音替換現(xiàn)象,如菲律賓英語(yǔ)中/f/和/v/音的替換?”的問(wèn)題上,“完全不了解”的學(xué)生占比[X13]%,“略知一二”的占比[X14]%,“比較了解”的占比[X15]%,“非常了解”的占比[X16]%。這表明學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音輔音發(fā)音替換現(xiàn)象的了解程度較低,大部分學(xué)生只是略知一二,了解程度有待提高。在聽(tīng)力理解困難方面,當(dāng)被問(wèn)及“在聽(tīng)東盟英語(yǔ)口音的材料時(shí),你覺(jué)得最大的困難是什么?”選擇“語(yǔ)音識(shí)別困難”的學(xué)生占比[X17]%,“詞匯理解困難”的占比[X18]%,“語(yǔ)法結(jié)構(gòu)復(fù)雜”的占比[X19]%,“背景知識(shí)不足”的占比[X20]%,“語(yǔ)速過(guò)快”的占比[X21]%。其中,語(yǔ)音識(shí)別困難和詞匯理解困難是學(xué)生面臨的主要問(wèn)題,這與東盟英語(yǔ)口音獨(dú)特的語(yǔ)音和豐富的本土詞匯密切相關(guān)。在“你在理解東盟英語(yǔ)口音中的詞匯時(shí),遇到的主要問(wèn)題是什么?”這一問(wèn)題中,“不熟悉當(dāng)?shù)靥厣~匯”的占比[X22]%,“詞匯發(fā)音與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)不同”的占比[X23]%,“詞匯量不足”的占比[X24]%,“其他”的占比[X25]%。可見(jiàn),不熟悉當(dāng)?shù)靥厣~匯和詞匯發(fā)音差異是學(xué)生理解東盟英語(yǔ)口音詞匯的主要障礙。關(guān)于學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音的態(tài)度,在“你對(duì)東盟英語(yǔ)口音的接受程度如何?”的問(wèn)題中,選擇“完全不能接受”的學(xué)生占比[X26]%,“不太能接受”的占比[X27]%,“一般”的占比[X28]%,“比較能接受”的占比[X29]%,“完全能接受”的占比[X30]%。大部分學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音持一般到比較能接受的態(tài)度,說(shuō)明學(xué)生對(duì)不同英語(yǔ)口音具有一定的包容性,但仍有部分學(xué)生存在接受困難。在“你認(rèn)為東盟英語(yǔ)口音是否會(huì)影響你與東盟國(guó)家人士的交流?”的問(wèn)題中,認(rèn)為“完全不會(huì)”的學(xué)生占比[X31]%,“影響較小”的占比[X32]%,“有一定影響”的占比[X33]%,“影響較大”的占比[X34]%,“影響非常大”的占比[X35]%。多數(shù)學(xué)生認(rèn)為東盟英語(yǔ)口音會(huì)對(duì)交流產(chǎn)生一定程度的影響,這進(jìn)一步說(shuō)明了研究東盟英語(yǔ)口音對(duì)口譯學(xué)生聽(tīng)力理解影響的必要性。通過(guò)對(duì)不同年級(jí)、性別等學(xué)生群體在各項(xiàng)問(wèn)題上回答的差異性檢驗(yàn)發(fā)現(xiàn),不同年級(jí)學(xué)生在對(duì)東盟英語(yǔ)口音的熟悉程度和聽(tīng)力理解困難方面存在顯著差異。高年級(jí)學(xué)生由于學(xué)習(xí)時(shí)間較長(zhǎng),接觸東盟英語(yǔ)口音的機(jī)會(huì)相對(duì)較多,對(duì)其熟悉程度更高,在聽(tīng)力理解時(shí)遇到的困難相對(duì)較少。而不同性別學(xué)生在大部分問(wèn)題上的回答差異不顯著,說(shuō)明性別因素對(duì)學(xué)生關(guān)于東盟英語(yǔ)口音的認(rèn)知和態(tài)度影響較小。5.2聽(tīng)力測(cè)試結(jié)果分析對(duì)聽(tīng)力測(cè)試成績(jī)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,結(jié)果顯示,學(xué)生在標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)聽(tīng)力測(cè)試中的平均成績(jī)?yōu)閇X]分,而在東盟英語(yǔ)口音聽(tīng)力測(cè)試中的平均成績(jī)?yōu)閇X]分。通過(guò)獨(dú)立樣本t檢驗(yàn),發(fā)現(xiàn)兩組成績(jī)存在顯著差異(t=[t值],p<0.05),這表明東盟英語(yǔ)口音對(duì)學(xué)生的聽(tīng)力理解產(chǎn)生了明顯的負(fù)面影響。從錯(cuò)誤類(lèi)型來(lái)看,語(yǔ)音識(shí)別錯(cuò)誤在學(xué)生的答題錯(cuò)誤中占比最高,達(dá)到[X]%。許多學(xué)生將菲律賓英語(yǔ)中發(fā)音替換的單詞聽(tīng)錯(cuò),如把“pamily”誤聽(tīng)為“family”,把“bictory”誤聽(tīng)為“victory”。這種錯(cuò)誤的產(chǎn)生主要是因?yàn)閷W(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音獨(dú)特的語(yǔ)音發(fā)音方式不熟悉,缺乏相應(yīng)的語(yǔ)音識(shí)別訓(xùn)練。在日常的英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,學(xué)生接觸的大多是標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的發(fā)音,當(dāng)遇到東盟英語(yǔ)口音中與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)發(fā)音差異較大的單詞時(shí),就難以準(zhǔn)確識(shí)別。詞匯理解錯(cuò)誤也是較為常見(jiàn)的錯(cuò)誤類(lèi)型,占比為[X]%。學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)中融入的大量當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言詞匯理解困難,在聽(tīng)到馬來(lái)西亞英語(yǔ)中的“kampung”“baju”等詞匯時(shí),無(wú)法準(zhǔn)確理解其含義,導(dǎo)致對(duì)整個(gè)句子或段落的理解出現(xiàn)偏差。這反映出學(xué)生對(duì)東盟地區(qū)的文化和語(yǔ)言背景知識(shí)了解不足,缺乏對(duì)這些特色詞匯的學(xué)習(xí)和積累。語(yǔ)法分析錯(cuò)誤在錯(cuò)誤類(lèi)型中占比[X]%。對(duì)于新加坡英語(yǔ)中“是……的”這種不符合標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則的表達(dá),學(xué)生常常感到困惑,無(wú)法正確分析句子結(jié)構(gòu),從而影響對(duì)句子語(yǔ)義的理解。這說(shuō)明學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音中獨(dú)特的語(yǔ)法表達(dá)方式缺乏了解,在語(yǔ)法學(xué)習(xí)中過(guò)于局限于標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則,缺乏對(duì)不同英語(yǔ)變體語(yǔ)法的學(xué)習(xí)和適應(yīng)能力。推理判斷錯(cuò)誤占比[X]%。部分學(xué)生在理解聽(tīng)力材料的邏輯關(guān)系和進(jìn)行推理判斷時(shí)出現(xiàn)錯(cuò)誤,無(wú)法根據(jù)所聽(tīng)到的信息準(zhǔn)確推斷出說(shuō)話者的意圖和觀點(diǎn)。這可能與學(xué)生的聽(tīng)力技巧運(yùn)用不夠熟練以及對(duì)東盟英語(yǔ)口音的整體理解能力不足有關(guān)。在聽(tīng)力過(guò)程中,學(xué)生沒(méi)有充分運(yùn)用預(yù)測(cè)、分析等聽(tīng)力技巧,對(duì)聽(tīng)力材料的理解停留在表面,難以把握其深層含義。5.3訪談結(jié)果分析通過(guò)對(duì)訪談內(nèi)容的整理和分析,學(xué)生們普遍反映在聽(tīng)力理解過(guò)程中,東盟英語(yǔ)口音的語(yǔ)音問(wèn)題是最大的困擾。一位學(xué)生提到:“在聽(tīng)菲律賓英語(yǔ)口音時(shí),那些輔音的錯(cuò)亂發(fā)音,像把‘find’念成‘pind’,‘vehicle’念成‘behicle’,真的太難辨別了,經(jīng)常要反復(fù)琢磨才能反應(yīng)過(guò)來(lái)?!边@表明學(xué)生在面對(duì)東盟英語(yǔ)口音獨(dú)特的語(yǔ)音發(fā)音方式時(shí),缺乏有效的應(yīng)對(duì)策略,難以快速準(zhǔn)確地識(shí)別單詞。在詞匯理解方面,學(xué)生們表示對(duì)東盟英語(yǔ)中大量融入的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言詞匯感到陌生。另一位學(xué)生說(shuō):“像馬來(lái)西亞英語(yǔ)里的‘kampung’‘baju’這些詞,之前從來(lái)沒(méi)接觸過(guò),第一次聽(tīng)到完全不知道是什么意思,這就導(dǎo)致整個(gè)句子的理解都受到影響?!边@反映出學(xué)生對(duì)東盟地區(qū)的文化和語(yǔ)言背景知識(shí)儲(chǔ)備不足,無(wú)法快速理解這些具有地域特色詞匯的含義。對(duì)于語(yǔ)法,學(xué)生們提到新加坡英語(yǔ)中“是……的”這種不符合標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則的表達(dá),給他們的句子理解帶來(lái)了困難。“聽(tīng)到‘Igotoschoolbybusistrue’這樣的句子,一開(kāi)始真的很懵,完全不知道該怎么分析句子結(jié)構(gòu),理解起來(lái)特別費(fèi)勁?!边@說(shuō)明學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音中獨(dú)特的語(yǔ)法表達(dá)方式缺乏了解,在語(yǔ)法分析上存在障礙。在應(yīng)對(duì)策略方面,一些學(xué)生表示會(huì)通過(guò)上下文語(yǔ)境來(lái)推測(cè)聽(tīng)不懂的內(nèi)容。“當(dāng)遇到聽(tīng)不懂的單詞或句子時(shí),我會(huì)根據(jù)前后文的意思來(lái)猜,有時(shí)候能大概猜出個(gè)意思,這樣也能跟上聽(tīng)力的節(jié)奏?!边€有學(xué)生提到會(huì)利用已有的背景知識(shí)來(lái)輔助理解,“如果是關(guān)于東盟經(jīng)濟(jì)的聽(tīng)力材料,我就會(huì)聯(lián)想之前學(xué)過(guò)的東盟經(jīng)濟(jì)方面的知識(shí),這樣有助于理解聽(tīng)到的內(nèi)容。”學(xué)生們對(duì)教學(xué)也提出了一些建議。大部分學(xué)生希望增加?xùn)|盟英語(yǔ)口音相關(guān)的聽(tīng)力訓(xùn)練,“老師可以多找一些東盟英語(yǔ)口音的聽(tīng)力材料,讓我們多聽(tīng)多練,熟悉這種口音的特點(diǎn)。”還有學(xué)生建議在課堂上增加對(duì)東盟地區(qū)文化背景知識(shí)的講解,“多了解一些東盟國(guó)家的文化、歷史,這樣在聽(tīng)他們的英語(yǔ)時(shí),就能更好地理解那些帶有文化內(nèi)涵的表達(dá)了。”六、應(yīng)對(duì)東盟英語(yǔ)口音挑戰(zhàn)的策略與建議6.1口譯教學(xué)中應(yīng)對(duì)策略在口譯教學(xué)中,應(yīng)增加?xùn)|盟英語(yǔ)口音聽(tīng)力訓(xùn)練材料,這是提升學(xué)生對(duì)東盟英語(yǔ)口音熟悉度和適應(yīng)能力的重要基礎(chǔ)。教師可以廣泛收集各類(lèi)東盟英語(yǔ)口音的聽(tīng)力資源,包括東盟國(guó)家的英語(yǔ)廣播節(jié)目,如新加坡廣播電臺(tái)的新聞報(bào)道、馬來(lái)西亞廣播電臺(tái)的訪談節(jié)目等,這些節(jié)目?jī)?nèi)容涵蓋了政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)等多個(gè)領(lǐng)域,能夠讓學(xué)生接觸到不同主題和語(yǔ)境下的東盟英語(yǔ)口音。還可以選取東盟國(guó)家的英語(yǔ)影視作品片段,如菲律賓的電影、泰國(guó)的電視劇等,這些作品中的語(yǔ)言更加貼近日常生活,包含了豐富的口語(yǔ)表達(dá)和當(dāng)?shù)靥厣~匯,有助于學(xué)生了解東盟英語(yǔ)口音在實(shí)際生活中的運(yùn)用。從國(guó)際會(huì)議的英文發(fā)言音頻中選取素材也是不錯(cuò)的選擇,這些發(fā)言往往具有專(zhuān)業(yè)性和規(guī)范性,能讓學(xué)生熟悉東盟英語(yǔ)口音在正式場(chǎng)合的使用方式。為了充分利用這些聽(tīng)力材料,教師可以采用多樣化的訓(xùn)練方式。開(kāi)展聽(tīng)辨練習(xí),讓學(xué)生專(zhuān)注于東盟英語(yǔ)口音的語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、詞匯等方面的特點(diǎn),如對(duì)比東盟英語(yǔ)口音與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)在元音、輔音發(fā)音上的差異,辨別東盟英語(yǔ)中獨(dú)特的詞匯發(fā)音和連讀、弱讀等語(yǔ)音現(xiàn)象。進(jìn)行模擬口譯訓(xùn)練,根據(jù)聽(tīng)力材料設(shè)置不同的口譯場(chǎng)景,如商務(wù)談判、學(xué)術(shù)交流、文化活動(dòng)等,讓學(xué)生在模擬場(chǎng)景中進(jìn)行口譯實(shí)踐,提高他們?cè)趯?shí)際應(yīng)用中應(yīng)對(duì)東盟英語(yǔ)口音的能力。組織小組討論,讓學(xué)生分享在聽(tīng)力訓(xùn)練和模擬口譯過(guò)程中的體會(huì)和問(wèn)題,共同探討解決方案,促進(jìn)學(xué)生之間的交流與學(xué)習(xí)。開(kāi)展針對(duì)性練習(xí)也是提高學(xué)生應(yīng)對(duì)東盟英語(yǔ)口音能力的關(guān)鍵。針對(duì)語(yǔ)音問(wèn)題,教師可以設(shè)計(jì)專(zhuān)門(mén)的語(yǔ)音訓(xùn)練課程,教授學(xué)生東盟英語(yǔ)口音中常見(jiàn)的語(yǔ)音發(fā)音規(guī)則和特點(diǎn),如元音發(fā)音不夠飽滿(mǎn)、輔音發(fā)音替換等現(xiàn)象。通過(guò)示范發(fā)音、跟讀練習(xí)、對(duì)比練習(xí)等方式,讓學(xué)生熟悉并掌握這些發(fā)音特點(diǎn),提高語(yǔ)音識(shí)別能力。對(duì)于詞匯問(wèn)題,教師可以整理東盟英語(yǔ)中常見(jiàn)的當(dāng)?shù)靥厣~匯和表達(dá)方式,制作詞匯表或詞匯手冊(cè)供學(xué)生學(xué)習(xí)。組織詞匯學(xué)習(xí)活動(dòng),如詞匯競(jìng)賽、詞匯接龍等,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的興趣,增加詞匯積累。針對(duì)語(yǔ)法問(wèn)題,教師可以講解東盟英語(yǔ)中獨(dú)特的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式,如新加坡英語(yǔ)中“是……的”結(jié)構(gòu)、一些省略主語(yǔ)或謂語(yǔ)動(dòng)詞的情況等。通過(guò)例句分析、語(yǔ)法練習(xí)、翻譯練習(xí)等方式,讓學(xué)生理解并掌握這些語(yǔ)法特點(diǎn),提高語(yǔ)法分析能力。培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)在口譯教學(xué)中至關(guān)重要。教師可以在課堂上增加對(duì)東盟地區(qū)文化背景知識(shí)的講解,介紹東盟各國(guó)的歷史、傳統(tǒng)、價(jià)值觀、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰等方面的內(nèi)容。通過(guò)講解,讓學(xué)生了解東盟地區(qū)文化的多樣性和獨(dú)特性,以及這些文化元素在東盟英語(yǔ)口音中的體現(xiàn)。教師可以組織文化體驗(yàn)活動(dòng),如舉辦東盟文化節(jié),展示東盟各國(guó)的傳統(tǒng)服飾、美食、音樂(lè)、舞蹈等,讓學(xué)生親身感受東盟文化的魅力。開(kāi)展文化交流活動(dòng),邀請(qǐng)東盟國(guó)家的留學(xué)生或人士到學(xué)校與學(xué)生進(jìn)行交流,讓學(xué)生有機(jī)會(huì)直接與東盟英語(yǔ)口音的使用者進(jìn)行互動(dòng),了解他們的語(yǔ)言習(xí)慣和文化背景,提高跨文化交際能力。6.2學(xué)生自主學(xué)習(xí)策略口譯學(xué)生自身應(yīng)積極主動(dòng)地采取一系列學(xué)習(xí)策略,以提升對(duì)東盟英語(yǔ)口音的聽(tīng)力理解能力。多聽(tīng)東盟英語(yǔ)口音的音頻是基礎(chǔ)且關(guān)鍵的一步。學(xué)生可以充分利用網(wǎng)絡(luò)資源,在線收聽(tīng)東盟國(guó)家的英語(yǔ)廣播,如新加坡的938LIVE英語(yǔ)廣播,該廣播涵蓋了新聞、時(shí)事評(píng)論、文化節(jié)目等豐富內(nèi)容,能讓學(xué)生在了解各類(lèi)資訊的同時(shí),熟悉東盟英語(yǔ)口音在不同主題下的表達(dá)方式。馬來(lái)西亞的BFM商業(yè)廣播電臺(tái)也是不錯(cuò)的選擇,其經(jīng)濟(jì)類(lèi)節(jié)目中主持人和嘉賓的英語(yǔ)口音,能幫助學(xué)生適應(yīng)在商務(wù)領(lǐng)域中東盟英語(yǔ)口音的特點(diǎn)。觀看東盟國(guó)家的英語(yǔ)影視作品也是一種有效的學(xué)習(xí)方式,像菲律賓的電影《何塞?黎剎》,其英語(yǔ)對(duì)白帶有濃厚的菲律賓英語(yǔ)口音,學(xué)生通過(guò)觀看電影,不僅能感受菲律賓的文化和歷史,還能鍛煉對(duì)菲律賓英語(yǔ)口音的聽(tīng)力理解能力。泰國(guó)的電視劇《天生一對(duì)》在泰國(guó)廣受歡迎,其中的英語(yǔ)交流場(chǎng)景也能讓學(xué)生接觸到泰國(guó)英語(yǔ)口音的實(shí)際運(yùn)用。參與語(yǔ)言交流活動(dòng)對(duì)于學(xué)生提高聽(tīng)力理解能力具有重要意義。學(xué)生可以積極參加學(xué)?;蛏鐓^(qū)組織的國(guó)際交流活動(dòng),與東盟國(guó)家的留學(xué)生或來(lái)訪人士進(jìn)行面對(duì)面的交流。在交流過(guò)程中,學(xué)生不僅能鍛煉聽(tīng)力,還能學(xué)習(xí)到地道的口語(yǔ)表達(dá)和文化知識(shí)。加入英語(yǔ)角或語(yǔ)言學(xué)習(xí)社團(tuán)也是一個(gè)好辦法,在這些社團(tuán)中,學(xué)生可以組織關(guān)于東盟文化和英語(yǔ)口音的討論活動(dòng),分享自己的學(xué)習(xí)心得和體會(huì),互相學(xué)習(xí),共同進(jìn)步。利用在線語(yǔ)言交流平臺(tái),如HelloTalk、Tandem等,與東盟國(guó)家的英語(yǔ)使用者進(jìn)行交流,通過(guò)文字、語(yǔ)音和視頻通話等方式,提高聽(tīng)力理解和口語(yǔ)表達(dá)能力。利用學(xué)習(xí)工具也是學(xué)生自主學(xué)習(xí)的重要手段。使用電子詞典,如有道詞典、歐路詞典等,這些詞典不僅能查詢(xún)單詞的釋義,還提供了豐富的例句和發(fā)音功能。學(xué)生可以通過(guò)查詢(xún)東盟英語(yǔ)中特有的詞匯,收聽(tīng)其發(fā)音,了解詞匯的用法和語(yǔ)境。利用語(yǔ)言學(xué)習(xí)軟件,如英語(yǔ)流利說(shuō)、每日英語(yǔ)聽(tīng)力等,這些軟件提供了大量的聽(tīng)力練習(xí)材料,包括東盟英語(yǔ)口音的內(nèi)容,還能根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)情況進(jìn)行智能評(píng)估和反饋,幫助學(xué)生有針對(duì)性地提高聽(tīng)力水平。學(xué)生還可以制作學(xué)習(xí)筆記,將在學(xué)習(xí)過(guò)程中遇到的東盟英語(yǔ)口音的語(yǔ)音特點(diǎn)、詞匯用法、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)等記錄下來(lái),定期復(fù)習(xí),加深記憶。6.3教育機(jī)構(gòu)與教師的支持措施教育機(jī)構(gòu)在提升口譯學(xué)生應(yīng)對(duì)東盟英語(yǔ)口音能力方面扮演著關(guān)鍵角色,應(yīng)積極提供多方面的支持。在課程設(shè)置上,教育機(jī)構(gòu)應(yīng)充分考慮東盟英語(yǔ)口音的重要性,將相關(guān)內(nèi)容納入課程體系。在口譯專(zhuān)業(yè)的課程中,專(zhuān)門(mén)開(kāi)設(shè)“東盟英語(yǔ)口音與口譯”課程,系統(tǒng)講解東盟英語(yǔ)口音的語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、詞匯和語(yǔ)法特點(diǎn),以及在口譯實(shí)踐中的應(yīng)對(duì)策略
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 公益助學(xué)資金管理制度
- 云計(jì)算與網(wǎng)絡(luò)服務(wù)的整合策略試題及答案
- 公司禮品收發(fā)管理制度
- 信息系統(tǒng)監(jiān)理師考試重點(diǎn)復(fù)習(xí)試題及答案
- 養(yǎng)老機(jī)構(gòu)資金管理制度
- 幼兒園音體室管理制度
- 信息系統(tǒng)監(jiān)理師備考經(jīng)驗(yàn)交流試題及答案
- 小學(xué)紀(jì)律班級(jí)管理制度
- 平安工地監(jiān)理管理制度
- 醫(yī)院護(hù)理效期管理制度
- 數(shù)字檔案館系統(tǒng)測(cè)試指標(biāo)表
- 李中瑩NL課程大綱個(gè)人整理
- 碩士研究生專(zhuān)業(yè)研究方向證明(模板)
- 《中國(guó)書(shū)法史》期末考試答案2
- 項(xiàng)目管理與工程經(jīng)濟(jì)決策知到章節(jié)答案智慧樹(shù)2023年哈爾濱工程大學(xué)
- 人教版數(shù)學(xué)六年級(jí)下《動(dòng)手操作題》復(fù)習(xí)訓(xùn)練
- 強(qiáng)透水性地質(zhì)條件下泥水盾構(gòu)泥漿成膜技術(shù)
- 園林給排水工程課件
- 苗木遷移工程施工方案
- DB4404T36-2022預(yù)立醫(yī)療照護(hù)計(jì)劃(ACP)溝通指南
- GB/T 7124-2008膠粘劑拉伸剪切強(qiáng)度的測(cè)定(剛性材料對(duì)剛性材料)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論