




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、,4.3立體圖形的展開圖,做一做:如下圖所示的三種形狀,你能想象出哪一個可以折疊成多面體 嗎?動手做做看。,試一試:這些圖形都是正方體的展開圖嗎?先想象,再折紙實驗。,猜一猜:猜想下列展開圖可折成什么立體圖形,實際動手折一下。,(1),(2),(4),(3),探究式作業(yè): 一只昆蟲要從正方體的一個頂點爬到想距它最遠的一個頂點,應(yīng)怎樣確定路線,才能使路徑最短?,我該怎么走呢?,Chapter 13 Translation of Long Sentences,教學(xué)內(nèi)容與目的: 英語長句的特點及其各種翻譯方法。 教學(xué)重點與難點: 英語長句的翻譯方法,如順序法,逆序法、拆譯法、綜合法等。,教學(xué)方法:
2、多媒體教學(xué),翻譯技巧講解與實踐練習(xí)相結(jié)合。學(xué)時分配:5學(xué)時,一 英語長句漢譯的特點由先到后 earlier actions later actions由因到果 cause effect由現(xiàn)象到本質(zhì) phenomenanature由條件、讓步到事實 condition/concessionfacts由事實到結(jié)論 facts conclusion,二 英語長句的翻譯方法,1 如果英語長句的時空和邏輯關(guān)系與中文一致,則保留原文順序,采用順序法,如: Third world countries export their mined deposits and tropical agricultural
3、products, which bring them desired foreign exchange. 第三世界國家出口礦物和熱帶作物,以換取所需的外匯。,If you reach Chicago by train and spend only an hour or two there you will feel the light wind off the lake which gives it the name “windy City”.如果你乘坐火車抵達芝加哥,即使只在那里逗留一兩個小時,你也會感覺到從密歇根湖那邊吹拂過來的陣陣清風(fēng),這就是芝加哥之所以叫做“風(fēng)城”的緣故。,From t
4、he standpoint of the developing countries, the next decade should see a greatly accelerated program for scientific and technological cooperation, aimed at widespread dissemination of technology for meeting the basic needs of man, such as nutrition, shelter, communications, health and sanitation.從發(fā)展中
5、國家的觀點來看, 在下一個十年里應(yīng)制定計劃,大力加快科學(xué)技術(shù)的合作,這旨在廣泛傳播技術(shù),從而滿足人們諸如營養(yǎng)、住宅、交通、衛(wèi)生保健的基本需求。,2 不管是英語的簡單句還是復(fù)雜句,如果其表述與中文的時空和邏輯關(guān)系不一致,則要部分或全部地調(diào)整原文的順序,并常常要拆句,如:,I suspect more tnan a few men have encountered the same dilemma, although under different circumstances. Trying to make uo an address on the spot, the mind suddenly
6、blanks.我估計,盡管場合各有不同。我們中間肯定不止有一兩個人曾經(jīng)遇到過這樣的窘境:想要臨時編造一個假地址,可是腦子卻突然不管用了。,The tendency of a body to continue in motion is clear to one who observes that an automobile or a train moves for some distance even when brakes are used to check this motion.汽車和火車在已經(jīng)剎車的情況下還會移動一定的距離??吹竭@種情況的人就會明白,運動著的物體具有繼續(xù)運動的傾向。,3
7、當英語中主句和從句及修飾語聯(lián)系并不十分緊密的時候,漢譯時則需要拆句,把英語句子譯成幾個分句,如:,He had an extraordunary degree the capacity to transcend individual groups by stirring up patriotic sentiments among people to whom patriotiam meant different things.他具有一種非凡的能力:不管人們對愛國主義的理解有什么差別,他都能喚起他們的愛國主義激情,從而使他凌駕于各個集團之上。,He had an extraordunary de
8、gree the capacity to transcend individual groups by stirring up patriotic sentiments among people to whom patriotiam meant different things.他具有一種非凡的能力:不管人們對愛國主義的理解有什么差別,他都能喚起他們的愛國主義激情,從而使他凌駕于各個集團之上。,4 有時還需要把英語原句中兩個或更多的句子連接起來,在漢語譯文中形成一個長度適中的句子。合并的目的是使句子的內(nèi)容完整,表達更有力。,We have rains here,too. Thunderstor
9、ms in spring and summer often come with intensity great enough to cause flash-flooding. Every child raised in there know about the dangers. At least what I used to think. Im not so sure anymore.我們這兒也下雨,春夏兩季往往是雷雨交加,猛烈異常,頃刻間暴雨成災(zāi)。在這兒長大的孩子都知道洪水的厲害,至少我過去是這么想的,想在就不敢說了。,The countrys hidden wealth, as coal and iron, two important factors
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 五育課題申報書模板
- 德育教改課題申報書
- 體育跨學(xué)科課題申報書
- 小學(xué)課題申報評審書范文
- 地理教學(xué)課題申報書
- 代簽離婚協(xié)議合同范例
- 劣質(zhì)柴油采購合同范本
- 傳媒經(jīng)紀人合同范本
- 吊車租賃機械合同范例
- 農(nóng)村油漆購買合同范本
- 2024年全新統(tǒng)計法培訓(xùn)課件:普法教育新方向
- 2020-2024年五年高考歷史真題分類匯編(全國)專題14 中國古代史(非選擇題)(解析版)
- 電子教案-《3D打印技術(shù)概論》
- 安全生產(chǎn)責(zé)任體系重點崗位履職清單
- 四川省成都市2024年中考道德與法治真題試卷(含答案)
- 《東北財經(jīng)大學(xué)審計》課件
- 牧童謠課件教學(xué)
- 大學(xué)物理實驗(緒論)學(xué)習(xí)通超星期末考試答案章節(jié)答案2024年
- 圖書出版項目合作協(xié)議
- 《現(xiàn)代家政導(dǎo)論》電子教案 2.2模塊二項目二家庭制度認知
- 商務(wù)禮儀課件教學(xué)課件
評論
0/150
提交評論