1996年專八漢英翻譯 (1)_第1頁(yè)
1996年專八漢英翻譯 (1)_第2頁(yè)
1996年專八漢英翻譯 (1)_第3頁(yè)
1996年專八漢英翻譯 (1)_第4頁(yè)
1996年專八漢英翻譯 (1)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、1996漢英翻譯,tips,詞量增減:根據(jù)上下文的意思、邏輯關(guān)系以及譯文語(yǔ)言句法特點(diǎn)和表達(dá)習(xí)慣,在翻譯時(shí)增加原文中沒(méi)有出現(xiàn)但實(shí)際內(nèi)容已包含的詞,或者減去原文雖有但譯文語(yǔ)言表達(dá)用不著的詞。需注意的是,詞量增減必須防止兩個(gè)傾向:一是添枝加葉,任意發(fā)揮;二是避難就易,肆意裁割。,tips,在人權(quán)領(lǐng)域,中國(guó)反對(duì)以大欺小、以強(qiáng)凌弱。 In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增譯暗含詞語(yǔ)) 中國(guó)政府歷來(lái)

2、重視環(huán)境保護(hù)工作。 The Chinese government has always attached great importance to environmental protection. (省譯名詞),tips,詞性轉(zhuǎn)換:翻譯過(guò)程中為了使譯文符合目標(biāo)語(yǔ)的表述方式、方法和習(xí)慣而對(duì)原句中的詞性進(jìn)行轉(zhuǎn)換。 學(xué)生們都應(yīng)該德、智、體全面發(fā)展。 All the students should develop morally, intellectually and physically. (名詞轉(zhuǎn)副詞),tips,正譯和反譯:指把句子按照與漢語(yǔ)語(yǔ)序相同或相反的方法譯成英語(yǔ),常常具有同義的效果。但反

3、譯有時(shí)更符合英語(yǔ)的思維方式和表達(dá)習(xí)慣。 你可以從因特網(wǎng)上獲得這一信息。 You can obtain this information on the Internet. (正譯) This information is accessible/available on the Internet. (反譯) 他突然想到了一個(gè)新主意。 He suddenly thought out a new idea. (正譯) A new idea suddenly occurred to/struck him. (反譯), 于是想起客居巴黎時(shí)經(jīng)常見(jiàn)到的法國(guó)人手中的名片和請(qǐng)柬,隨筆記下來(lái),似乎不無(wú)借鑒之處。 I

4、t reminds me of thecardsand invitations of French people I often saw when I was living in Paris and I wrote them down with notes. It seems that there are something we can learn from. 參考答案 Thisremindsmeofthenamecardsandinvitation lettersoftheFrenchpeoplethatIsawwhenIwas sojourninginParis.Inwritingdow

5、nthoserandom reminiscences,Ibelievethattheymightprovide someusefulinformationforustolearn.,在這種場(chǎng)合陌生人相識(shí),如果是亞洲人,他們往往開(kāi)口之前先畢恭畢敬地用雙手把自己的名片呈遞給對(duì)方,這好像是不可缺少的禮節(jié)。 When Asians encounterstrangerson those occasions, they tend to exchange their own cards respectfully before they start to chat, which seems to be an

6、indispensable etiquette of Asians. 參考答案 Onsuchoccasions,strangersmaygettoknoweach other.IftheyareAsians,theywill,veryrespectfully andwithbothhands,presenttheircallingcardsto theirinterlocutorsbeforeanyconversationstarts.Thisseemstobetherequiredcourtesyontheirpart.,法國(guó)人一般卻都不大主動(dòng)遞送名片,雙方見(jiàn)面寒暄幾句,甚至海闊天空地聊一番

7、也就各自走開(kāi)。 Its not the same with French. They tend to do their own things after an exchange of greetings or even some aimless chat. 參考答案 TheFrench,however,usuallyarenotsoreadywith suchaformality.Bothsideswillgreeteachother,andevenchatcasuallyaboutanytopicandthenexcuse themselves.,只有當(dāng)雙方談話投機(jī),希望繼續(xù)交往時(shí),才會(huì)主動(dòng)掏出名片。二話不說(shuō)先遞名片反倒顯得有些勉強(qiáng)。 Only when they are agreeableinconversation and want to make further acquaintance with eachother, would they hand over their cards. It seems a little reluctant for them to give their cards without saying anything. 參考答案 Onlywhentheyfindtheylikeeachother

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論