外貿(mào)常用英語及詞匯大全_第1頁
外貿(mào)常用英語及詞匯大全_第2頁
外貿(mào)常用英語及詞匯大全_第3頁
外貿(mào)常用英語及詞匯大全_第4頁
外貿(mào)常用英語及詞匯大全_第5頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、外貿(mào)常用英語1Revocable L/C/irrevocable L/C 可撤銷信用證/不可撤銷信用證 2Confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兌信用證/不保兌信用證 3Sight L/C/usance L/C 即期信用證/遠(yuǎn)期信用證 4Transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C / untransferable L/C 可轉(zhuǎn)讓信用證/不可轉(zhuǎn)讓信用證 5Divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用證/不可分割信用證 6Revolving L/C 循環(huán)信用證 7L/C with

2、T/T reimbursement clause 帶電匯條款信用證 8Without recourse L/C/with recourse L/C 無追索權(quán)信用證/有追索權(quán)信用證 9Documentary L/C/clean L/C 跟單信用證/光票信用證 10Deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用證/預(yù)支信用證 11Back to back L/Creciprocal L/C 對背信用證/對開信用證 12Travellers L/C(or:circular L/C) 旅行信用證 信用證有關(guān)各方名稱Names of Parties Concerne

3、d 1. Opener 開證人 (1)applicant 開證人(申請開證人)(2)principal 開證人(委托開證人)(3)accountee 開證人 (4)accreditor 開證人(委托開證人)(5)opener 開證人 (6)for account of Messrs 付(某人)帳 (7)at the request of Messrs 應(yīng)(某人)請求 (8)on behalf of Messrs 代表某人 (9)by order of Messrs 奉(某人)之命 (10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帳戶 (1

4、1)at the request of and for account of Messrs 應(yīng)(某人)得要求并付其帳戶 (12)in accordance with instruction received from accreditors 根據(jù)已收到得委托開證人得指示 2Beneficiary 受益人(1)beneficiary 受益人 (2)in favour of 以(某人)為受益人 (3)in ones favour 以為受益人 (4)favouring yourselves 以你本人為受益人 3Drawee 付款人(或稱受票人,指匯票)(1)to drawn on (or:upon)

5、 以(某人)為付款人 (2)to value on 以(某人)為付款人 (3)to issued on 以(某人)為付款人 4Drawer 出票人 5Advising bank 通知行 (1)advising bank 通知行 (2)the notifying bank 通知行 (3)advised throughbank 通過銀行通知(4)advised by airmail/cable throughbank 通過銀行航空信/電通知 6Opening bank 開證行 (1)opening bank 開證行 (2)issuing bank 開證行 (3)establishing bank

6、開證行 7Negotiation bank 議付行 (1)negotiating bank 議付行(2)negotiation bank 議付行 8Paying bank 付款行 9Reimbursing bank 償付行 10The confirming bank 保兌行 信用證金額Amount of the L/C 1. Amount RMB¥ 金額:人民幣 2Up to an aggregate amount of Hongkong Dollars 累計金額最高為港幣 3For a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP 總金額不得超過英鎊

7、 4To the extent of HKD 總金額為港幣 5For the amount of USD 金額為美元 6For an amount not exceeding total of JPY 金額的總數(shù)不得超過日元的限度 The Stipulations for the shipping Documents1. Available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener憑交出下列注名本證號碼和開證

8、人的全稱及地址的單據(jù)付款 2Drafts to be accompanied by the documents marked()below匯票須隨附下列注有()的單據(jù) 3Accompanied against to documents hereinafter 隨附下列單據(jù) 4Accompanied by following documents 隨附下列單據(jù) 5Documents required 單據(jù)要求 6Accompanied by the following documents marked()in duplicate隨附下列注有()的單據(jù)一式兩份 7Drafts are to be a

9、ccompanied by 匯票要隨附(指單據(jù)) Draft(Bill of Exchange)1The kinds of drafts 匯票種類 (1)available by drafts at sight 憑即期匯票付款 (2)draft(s)to be drawn at 30 days sight開立30天的期票 (3)sight drafs 即期匯票 (4)time drafts 遠(yuǎn)期匯票 2.drawn clauses出票條款(注:即出具匯票的法律依據(jù))(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause“Dra

10、fts drawn Under Bank ofcredit No.dated” 本證項(xiàng)下開具的匯票須注明“本匯票系憑銀行年月日第號信用證下開具”的條款(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause“Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No.dated July 12, 1978” 匯票一式兩份,以我行為抬頭,并注明“根據(jù)馬來西亞聯(lián)合銀行1978年7月12日第號不可撤銷信用證項(xiàng)下開立” (3)d

11、raft(s)drawn under this credit to be marked:“Drawn underBank L/C No.Dated (issuing date of credit)” 根據(jù)本證開出得匯票須注明“憑銀行年月日(按開證日期)第號不可撤銷信用證項(xiàng)下開立” (4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawn underL/C No.dated” 即期匯票一式兩份,注明“根據(jù)銀行信用證號,日期開具” (5)draft(s)so drawn must be in scribed with the number

12、and date of this L/C開具的匯票須注上本證的號碼和日期 (6)draft(s)bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.(shown above) ofBank” 匯票注明“根據(jù)銀行跟單信用證號(如上所示)項(xiàng)下開立” 發(fā)票Invoice1. Signed commercial invoice已簽署的商業(yè)發(fā)票 (in duplicate一式兩份 in triplicate一式三份 in quadruplicate一式四份 in quintuplicate一式五份 in sextuplicate一式六份 in se

13、ptuplicate一式七份 in octuplicate一式八份 in nonuplicate 一式九份 in decuplicate一式十份)2Beneficiarys original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of)the merchandise, country of origin and any other relevant informati

14、on.以買方的名義開具、注明商品名稱、原產(chǎn)國及其他有關(guān)資料,并經(jīng)簽署的受益人的商業(yè)發(fā)票正本至少一式八份 3Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria.以簽署的,連同產(chǎn)地證明和貨物價值的,輸入尼日利亞的聯(lián)合發(fā)票一式六份4Beneficiary must certify on the invoicehave been sent to the accountee受益人須在發(fā)票上證明,已將寄交開證人 54% di

15、scount should be deducted from total amount of the commercial invoice商業(yè)發(fā)票的總金額須扣除4%折扣 6Invoice must be showed: under A/P No. date of expiry 19th Jan. 1981發(fā)票須表明:根據(jù)第號購買證,滿期日為1981年1月19日7Documents in combined form are not acceptable不接受聯(lián)合單據(jù) 8Combined invoice is not acceptable不接受聯(lián)合發(fā)票 提單Bill of Loading1. Fu

16、ll set shipping(companys)clean on board bill(s)of lading marked Freight Prepaid to order of shipper endorsed to Bank, notifying buyers全套裝船(公司的)潔凈已裝船提單應(yīng)注明“運(yùn)費(fèi)付訖”,作為以裝船人指示為抬頭、背書給銀行,通知買方 2Bills of lading made out in negotiable form作成可議付形式的提單 3Clean shipped on board ocean bills of lading to order and end

17、orsed in blank marked Freight Prepaid notify: importer(openers,accountee)潔凈已裝船的提單空白抬頭并空白背書,注明“運(yùn)費(fèi)付訖”,通知進(jìn)口人(開證人)4Full set of clean“on board”bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S Co. calling for shipment from China to Hamburg marked“Freight

18、 prepaid” /“Freight Payable at Destination”全套潔凈“已裝船”提單/貨運(yùn)收據(jù)作成以我(行)為抬頭/空白抬頭,空白背書,通知買方公司,要求貨物字中國運(yùn)往漢堡,注明“運(yùn)費(fèi)付訖”/“運(yùn)費(fèi)在目的港付”5Bills of lading issued in the name of 提單以為抬頭 6Bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977提單日期不得早于本證的日期,也不得遲于1977年8月15日7Bill of l

19、ading marked notify: buyer,“Freight Prepaid”“Liner terms”“received for shipment” B/L not acceptable提單注明通知買方,“運(yùn)費(fèi)預(yù)付”按“班輪條件”,“備運(yùn)提單”不接受8Non-negotiable copy of bills of lading不可議付的提單副本 產(chǎn)地證明書Certificate of Origin1Certificate of origin of China showing中國產(chǎn)地證明書 stating證明 evidencing列明 specifying說明 indicating表

20、明 declaration of聲明 2Certificate of Chinese origin中國產(chǎn)地證明書 3Certificate of origin shipment of goods of origin prohibited產(chǎn)地證,不允許裝運(yùn)的產(chǎn)品 4Declaration of origin產(chǎn)地證明書(產(chǎn)地生明)5Certificate of origin separated單獨(dú)出具的產(chǎn)地證 6Certificate of origin“form A” “格式A”產(chǎn)地證明書 7Genetalised system of preference certificate of orig

21、in form“A” 普惠制格式“A”產(chǎn)地證明書 裝箱單Packing List and Weight List1Packing list deatiling the complete inner packing specification and contents of each package載明每件貨物之內(nèi)部包裝的規(guī)格和內(nèi)容的裝箱單 2Packing list detailing 詳注的裝箱單 3Packing list showing in detail 注明細(xì)節(jié)的裝箱單 4Weight list重量單 5Weight notes磅碼單(重量單)6Detailed weight lis

22、t明細(xì)重量單 其他文件Other Documents1. Full tet of forwarding agents cargo receipt全套運(yùn)輸行所出具之貨物承運(yùn)收據(jù) 2Air way bill for goods condigned toquoting our credit number以為收貨人,注明本證號碼的空運(yùn)貨單 3Parcel post receipt郵包收據(jù) 4Parcel post receipt showing parcels addressed toa/c accountee郵包收據(jù)注明收件人:通過轉(zhuǎn)交開證人 5Parcel post receipt evidenc

23、ing goods condigned toand quoting our credit number以為收貨人并注明本證號碼的郵包收據(jù) 6Certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countries適用于發(fā)展中國家的包括價值和產(chǎn)地證明書的格式59A海關(guān)發(fā)票證明書 7Pure foods certificate純食品證書 8Combined certificate of value and Chinese origin價值和中國產(chǎn)地聯(lián)合證明書 9

24、A declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest produce import and export and regultions 1966 or a declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice依照1966年新西蘭林木產(chǎn)品進(jìn)出口法格式5條款的聲明或出口

25、人關(guān)于貨物非用木器包裝的實(shí)績聲明,該聲明也可以在海關(guān)發(fā)票中作出證明 10Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export用出口國貨幣標(biāo)明本國市場售價,并進(jìn)行筆簽的加拿大海關(guān)發(fā)票(修訂格式)11Canadian import declaration form 111 fully signed and completed完整簽署和填寫的格式111加拿大進(jìn)口聲明書 The Stipulation for Shipping

26、 Terms1. Loading port and destinaltion裝運(yùn)港與目的港 (1)despatch/shipment from Chinese port to 從中國港口發(fā)送/裝運(yùn)往 (2)evidencing shipment from China toCFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below列明下面的貨物按成本加運(yùn)費(fèi)價格用輪船不得遲于1987年7月15日從中國通過沙特阿拉伯裝運(yùn)到 2Date of shipment裝船期

27、(1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987提單日期不得遲于1987年8月15日 (2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987貨物不得遲于(或于)1987年7月30日裝運(yùn) (3)shipment latest date 最遲裝運(yùn)日期: (4)evidencing shipment/despatch on or before 列明貨物在年月日或在該日以前裝運(yùn)/發(fā)送 (5)from China port to not later than

28、 31st August, 1987不遲于1987年8月31日從中國港口至 3Partial shipments and transhipment分運(yùn)與轉(zhuǎn)運(yùn) (1)partial shipments are (not) permitted (不)允許分運(yùn) (2)partial shipments (are) allowed (prohibited)準(zhǔn)許(不準(zhǔn))分運(yùn) (3)without transhipment不允許轉(zhuǎn)運(yùn) (4)transhipment at Hongkong allowed允許在香港轉(zhuǎn)船 (5)partial shipments are permissible, transh

29、ipment is allowed except at 允許分運(yùn),除在外允許轉(zhuǎn)運(yùn) (6)partial/prorate shipments are perimtted允許分運(yùn)/按比例裝運(yùn) (7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading憑聯(lián)運(yùn)提單允許在任何港口轉(zhuǎn)運(yùn) Date & Address of Expiry1. Valid infor negotiation until 在議付至止 2Draft(s) must be presented to the negotiating(or drawee)

30、bank not later than 匯票不得遲于交議付行(受票行)3Expiry date for presention of documents 交單滿期日 4Draft(s) must be negotiated not later than 匯票要不遲于議付 5This L/C is valid for negotiation in China (or your port) until 15th, July 1977本證于1977年7月15日止在中國議付有效 6Bills of exchange must be negotiated within 15 days from the d

31、ate of bills of lading but not later than August 8, 1977匯票須在提單日起15天內(nèi)議付,但不得遲于1977年8月8日 7This credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive)本證到1977年5月23日為止,包括當(dāng)日在內(nèi)在中國有效 8Expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation于1977年8月15日在受益人國家議付期滿 9Draft(s) drawn under this

32、credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 1977根據(jù)本證項(xiàng)下開具的匯票須在1977年8月30日或該日前在中國交單議付 10This credit shall cease to be available for negotiation of beneficairys drafts after 15th August, 1977本證將在1977年8月15日以后停止議付受益人之匯票 11Expiry date 15th August, 1977 in the country of the

33、beneficiary unless otherwise除非另有規(guī)定,(本證)于1977年8月15日受益人國家滿期 12Draft(s) drawn under this credit must be negotiation in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires憑本證項(xiàng)下開具的匯票要在1977年8月12日或該日以前在中國議付,該日以后本證失效13Expiry (expiring) date 滿期日 14if negotiation on or before 在日或該日以前議付 15N

34、egoation must be on or before the 15th day of shipment自裝船日起15天或之前議付 16This credit shall remain in force until 15th August 197 in China本證到1977年8月15日為止在中國有效 17The credit is available for negotiation or payment abroad until 本證在國外議付或付款的日期到為止 18Documents to be presented to negotiation bank within 15 days

35、 after shipment單據(jù)需在裝船后15天內(nèi)交給議付行 19Documents must be presented for negotiation withindays after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents cargo receipts單據(jù)需在已裝船提單/運(yùn)輸行簽發(fā)之貨物承運(yùn)收據(jù)日期后天內(nèi)提示議付 The Guarantee of the Opening Bank1. We hereby engage with you that all draf

36、ts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored我行保證及時對所有根據(jù)本信用證開具、并與其條款相符的匯票兌付 2We undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured開具并交出的匯票,如與本證的條款相符,我行保證依時付款 3We hereby engage with the drawers, endorsers a

37、nd bona-fide holders of draft(s) drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s) shall be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified (if drawn and negotiated with in the validity date of this credit)凡根據(jù)本證開具與本證條款相符的匯票,并能按時提示和交出本證規(guī)定的單據(jù),我行保證對出

38、票人、背書人和善意持有人承擔(dān)付款責(zé)任(須在本證有效期內(nèi)開具匯票并議付)4Provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation凡根據(jù)本證的條款開具并提示匯票,我們擔(dān)保對其出票人、背書人和善意持有人在交單時承兌付款 5We

39、hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit所有按照本條款開具的匯票,我行保證兌付 In Reimbursement1Instruction to the negotiation bank議付行注意事項(xiàng) (1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank每份匯票的議付金額和日期必須由議付行在本證背面

40、簽注 (2)this copy of credit is for your own file, please deliver the attached original to the beneficaries本證副本供你行存檔,請將隨附之正本遞交給受益人 (3)without you confirmation thereon (本證)無需你行保兌 (4)documents must be sent by consecutive airmails單據(jù)須分別由連續(xù)航次郵寄(注:即不要將兩套或數(shù)套單據(jù)同一航次寄出)(5)all original documents are to be forward

41、ed to us by air mail and duplicate documents by sea-mail全部單據(jù)的正本須用航郵,副本用平郵寄交我行 (6)please despatch the first set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set by following airmail請將包括3份商業(yè)發(fā)票在內(nèi)的第一套單據(jù)用掛號航郵經(jīng)寄我行,第二套單據(jù)在下一次航郵寄出 (7)original do

42、cuments must be snet by Registered airmail, and duplicate by subsequent airmail單據(jù)的正本須用掛號航郵寄送,副本在下一班航郵寄送 (8)documents must by sent by successive (or succeeding) airmails單據(jù)要由連續(xù)航郵寄送 (9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot用英文繕制的所有單據(jù)須一次寄交我行 2Method of reimbursement索償辦法 (1

43、)in reimbursement, we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yuan account with them, upon receipt of relative documents償付辦法,我行收到有關(guān)單據(jù)后,將授權(quán)你北京總行借記我總行在該行開立的人民幣帳戶 (2)in reimbursement draw your own sight drafts in sterling onBank and forward them to our London

44、 Office, accompanied by your certificate that all terms of this letter of credit have been complied with償付辦法,由你行開出英鎊即期匯票向銀行支取。在寄送匯票給我倫敦辦事處時,應(yīng)隨附你行的證明,聲明本證的全部條款已經(jīng)履行 (3)available by your draft at sight payable by us in London on the basis to sight draft on New York憑你行開具之即期匯票向我行在倫敦的機(jī)構(gòu)索回票款,票款在紐約即期兌付 (4)i

45、n reimbursement, please claim from our RMB¥ account held with your banking department Bank of China Head Office Beijing with the amount of your negotiation償付辦法,請在北京總行我人民幣帳戶中索回你行議付之款項(xiàng) (5)upon presentation of the documents to us, we shall authorize your head office backing department by airmail to deb

46、it the proceeds to our foreign business department account一俟向我行提交單證,我行將用航郵授權(quán)你總行借記我行國外營業(yè)部帳戶 (6)after negotiation, you may reimburse yourselves by debiting our RMB¥ account with you, please forward all relative documents in one lot to us by airmail議付后請借記我行在你行開立的人民幣帳戶,并將全部有關(guān)單據(jù)用航郵一次寄給我行 (7)all bank char

47、ges outside U.K. are for our principals account, but must claimed at the time of presentation of documents在英國境外發(fā)生的所有銀行費(fèi)用,應(yīng)由開證人負(fù)擔(dān),但須在提交單據(jù)是索取 (8)negotiating bank may claim reimbursement by T.T. on thebank certifying that the credit terms have been complied with議付行須證明本證條款已旅行,并按電匯條款向銀行索回貨款 (9)negotiatin

48、g bank are authorized to reimburse themselves to amount of their negotiation by redrawing by airmail at sight onbank attaching to the reimbursement draft their certificate stating that all terms of the credit have been complied with and that the original and duplicate drafts and documents have been

49、forwarded to us by consecutive airmail議付行用航郵向銀行重開一份即期匯票索取議付條款。索償匯票須附上證明,聲明本證所有條款已履行,單據(jù)的正副本已由連續(xù)航次寄交我行。 托運(yùn)單(BOOKING NOTE) 托運(yùn)單俗稱“下貨紙”,是托運(yùn)人根據(jù)貿(mào)易合同和信用證條款內(nèi)容填制的,向承運(yùn)人或其代理辦理貨物托運(yùn)的單證。承運(yùn)人根據(jù)托運(yùn)單內(nèi)容,并結(jié)合船舶的航線、掛靠港、船期和艙位等條件考慮,認(rèn)為合適后,即接受托運(yùn)。裝貨單(SHIPPING ORDER) 裝貨單是接受了托運(yùn)人提出裝運(yùn)申請的船公司,簽發(fā)給托運(yùn)人,憑以命令船長將承運(yùn)的貨物裝船的單據(jù)。裝貨單既可用作裝船依據(jù),又是貨主

50、憑以向海關(guān)辦理出口貨物申報手續(xù)的主要單據(jù)之一,所以裝貨單又稱“關(guān)單”,對托運(yùn)人而言,裝貨單是辦妥貨物托運(yùn)的證明。對船公司或其代理而言,裝貨單是通知船方接受裝運(yùn)該批貨物的指示文件。 收貨單(MATES RECEIPT) 受貨單又稱大副收據(jù),是船舶收到貨物的收據(jù)及貨物已經(jīng)裝船的憑證。船上大副根據(jù)理貨人員在理貨單上所簽注的日期、件數(shù)及艙位,并與裝貨單進(jìn)行核對后,簽署大副收據(jù)。托運(yùn)人憑大副簽署過的大副收據(jù),向承運(yùn)人或其代理人換取已裝船提單。 由于上述三份單據(jù)的主要項(xiàng)目基本一致,我國一些主要口岸的做法是將托運(yùn)單、裝貨單、收貨單、運(yùn)費(fèi)通知單等合在一起,制成一份多達(dá)9聯(lián)的單據(jù)。各聯(lián)作用如下:第一聯(lián)由訂艙人留

51、底,用于繕制船務(wù)單證。第二、三聯(lián)為運(yùn)費(fèi)通知聯(lián),其中一聯(lián)留存,另一聯(lián)隨帳單向托運(yùn)人托收運(yùn)費(fèi)。第四聯(lián)裝貨單經(jīng)海關(guān)加蓋放行章后,船方才能收貨裝船。第五聯(lián)收貨單及第六聯(lián)由配艙人留底。第七、八聯(lián)為配艙回單。第九聯(lián)是繳納出口貨物港務(wù)費(fèi)申請書。貨物裝船完畢后,港區(qū)憑以向托運(yùn)人收取港雜費(fèi)。 海運(yùn)提單(BILL OF LADING) 提單是一種貨物所有權(quán)憑證。提單持有人可據(jù)以提取貨物,也可憑此向銀行押匯,還可在載貨船舶到達(dá)目的港交貨之前進(jìn)行轉(zhuǎn)讓。 裝貨清單(LODING LIST) 裝貨清單是承運(yùn)人根據(jù)裝貨單留底,將全船待裝貨物按目的港和貨物性質(zhì)歸類,依航次、靠港順序排列編制的裝貨單匯總清單,其內(nèi)容包括裝貨單編

52、號、貨名、件數(shù)、包裝形式、毛重、估計尺碼及特種貨物對裝運(yùn)的要求或注意事項(xiàng)的說明等。裝貨清單是船上大副編制配載計劃的主要依據(jù),又是供現(xiàn)場理貨人員進(jìn)行理貨,港方安排駁運(yùn),進(jìn)出庫場以及承運(yùn)人掌握情況的業(yè)務(wù)單據(jù)。 艙單(MANIFEST) 艙單是按照貨港逐票羅列全船載運(yùn)貨物的匯總清單。它是在貨物裝船完畢之后,由船公司根據(jù)收貨單或提單編制的。其主要內(nèi)容包括貨物詳細(xì)情況,裝卸港、提單號、船名、托運(yùn)人和收貨人姓名、標(biāo)記號碼等,此單作為船舶運(yùn)載所列貨物的證明。 貨物積載圖(CARGO PLAN) 貨物積載圖是按貨物實(shí)際裝艙情況編制的艙圖。它是船方進(jìn)行貨物運(yùn)輸、保管和卸貨工作的參考資料,也是卸港據(jù)以理貨、安排泊

53、位、貨物進(jìn)艙的文件。 提貨單(DELIVERY ORDER) 提貨單是收貨人憑正本提單或副本提單隨同有效的擔(dān)保向承運(yùn)人或其代理人換取的、可向港口裝卸部門提取貨物的憑證。 附:提單種類 已裝船提單 SHIPPED OR BOARD B/L指承運(yùn)人向托運(yùn)人簽發(fā)的貨物已經(jīng)裝船的提單。 收貨待運(yùn)提單或待運(yùn)提單 RECEIVED FOR SHIPPING B/L指承運(yùn)人雖已收到貨物但尚未裝船時簽發(fā)的提單。 直達(dá)提單 DIRECT B/L指貨物自裝貨港裝船后,中途不經(jīng)換船直接駛到卸貨港卸貨而簽發(fā)的提單。 聯(lián)運(yùn)提單或稱轉(zhuǎn)船提單 THROUGH B/L指承運(yùn)人在裝貨港簽發(fā)的中途得以轉(zhuǎn)船運(yùn)輸而至目的港的提單。

54、多式聯(lián)運(yùn)提單 MT B/L指貨物由海上、內(nèi)河、鐵路、公路、航空等兩種或多種運(yùn)輸方式進(jìn)行聯(lián)合運(yùn)輸而簽的適用于全程運(yùn)輸?shù)奶釂巍?班輪提單 LINER B/L班輪是在一定的航線上按照公布的時間表,在規(guī)定的港口間連續(xù)從事貨運(yùn)的船舶。班輪可分定線定期和定線不定期兩種。 租船合同提單 CHARTER PARTY B/L一般指用租船承運(yùn)租船人的全部貨物,船東簽給租船人的提單,或者并非全部裝運(yùn)租船人的貨物,而由船東或租船人所簽發(fā)的提單。 記名提單 STRAIGHT B/L只有提單上指名的收貨人可以提貨的提單,一般不具備流通性。 指示提單 ORDER B/L通常有未列名指示(僅寫ORDER),列名指示(ORDE

55、R OF SHIPPER或ORDER OF CONSIGNEE*COMPANY;ORDER OF *BANK)。此種提單通過指示人背書后可以轉(zhuǎn)讓。 不記名提單 BLANK B/L或OPEN B/L提單內(nèi)沒有任何收貨人或ORDER字樣,即提單的任何持有人都有權(quán)提貨。 清潔提單 CLEAN B/L貨物交運(yùn)時,表面情況良好,承運(yùn)人簽發(fā)提單時未加任何貨損、包裝不良或其他有礙結(jié)匯的批注。 不清潔提單 FOUL B/L貨物交運(yùn)時,其包裝及表面狀態(tài)出現(xiàn)不堅固完整等情況,船方可以批注,即為不清潔提單。 包裹提單 PARCLE RECEIPT或 NON-NEGOTIABLE RECEIPT適用于少量貨物、行李或樣品等。 最底運(yùn)費(fèi)提單或稱起碼提單 MINMUM B/L運(yùn)費(fèi)未到運(yùn)價本規(guī)定的最低額,而按規(guī)定的最低運(yùn)費(fèi)計收。 并提單 OMNIBUS B/L或COMBINED B/L不同批數(shù)的貨物合并在一份提單上,或不同批數(shù)的相同的液體貨裝在一個油艙內(nèi),簽發(fā)幾份提單時,前者叫并提單,后者叫拼裝提單。 分提單 SAPARATE B/L一批貨物,即同一裝貨

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論