版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、 在生活中,沒有什么比頓悟更令人激動和興奮的,它可以改變一個人-不僅僅是改變,而且變得更好。當(dāng)然,這種頓悟是很罕見的,但仍然可以發(fā)生在我們所有人身上。它有時來自一本書,一個說教或一行詩歌,有時也來自一個朋友。 在曼哈頓一個寒冷的冬天下午,我坐在一個法國小餐館,倍感失落和壓抑。因為幾次誤算,在我生命中一個至關(guān)重要的項目就這樣落空了。就因為這樣,甚至連期望看到一個老朋友(我常常私下親切的想到的一個老人)的情形都不像以前那樣令我興奮。我坐在桌邊,皺起眉頭看著色彩多樣的桌布,清醒地嚼著苦澀的食物。 他穿過街道,過著舊棉襖,一頂帽子從光頭打下來,看上去不像是一個有名的精神病醫(yī)生,倒像是一個精力充沛的侏儒
2、。他的辦公室在附近到處都有,我知道他剛剛離開他最后一個病人。他接近80歲,但仍然扛著一個裝著滿滿文件的公文包,工作起來仍然像一個大公司的主管,無論何時有空,他都仍然愛去高爾夫球場。 當(dāng)他走過來坐在我旁邊時,服務(wù)員早已把他總是要喝的啤酒端了過來。我已經(jīng)幾個月沒有見他了,但他似乎還是老樣子。沒有任何寒暄,他就問我“怎么了,年輕人?” 我已經(jīng)不再對他的樣子感到奇怪,所以我詳細地把煩惱告訴他。帶著一絲憂傷的自豪,我盡量說出實情,除了我自己,我并沒有因為失望而責(zé)備任何人。我分析了整件事情,但所有負面評價以及錯誤仍然繼續(xù)。我降了約有十分鐘,這期間老人只是默默的喝著啤酒。 我講完后,他取下眼鏡說:“到我的辦
3、公室去?!?“到你的辦公室?你忘了帶什么了嗎?” 他和藹的說“ 不是,我想看看你對某些事情的反應(yīng),僅此而已。” 外面開始下起小雨,但他的辦公室很溫暖,舒服,親切:放滿書的書架靠著墻壁,長皮沙發(fā)Sigmund佛洛依德的親筆簽名照,還有墻邊放著的錄音筆。他的秘書已經(jīng)回家了,只有我們在那里。 老人從紙盒里拿出一盤磁帶放進錄音筆,然后說:“這里面有到我這里來求助的三個人的簡單錄音,當(dāng)然,這沒有說明具體是那三個人。我想讓你聽聽,看你是否能找出雙字詞的短語,這里是在三個案例中共有的。”他笑到:“不要這么困惑,我有我的目的。” 對我來說,錄音中三個主人共有的東西不是什么快樂的東西。首先講話的是一個男人,他在
4、生意中經(jīng)歷了一些損失或失敗,他指責(zé)自己沒有辛勤工作,也沒有遠見。接下來說話的是一個女人,她還沒有結(jié)婚,因為對她寡婦母親的強烈的責(zé)任意識,她傷心的回憶了所有擦肩而過的婚姻機遇。第三個說話的是一位母親,她十多歲的兒子在警察局有麻煩,她總是不停的責(zé)備自己。 老人關(guān)掉收音機,側(cè)身坐到椅子上:“在這些錄音中,有一個短語像病毒一樣的出現(xiàn)了六次。你注意到了嗎?沒有?噢,這可能是因為幾分鐘前你在餐館說過了三次?!彼闷鸫艓Ш腿咏o我?!罢迷跇?biāo)簽上有那兩個傷心的詞語?!?我向下一看,那里有兩個清晰的紅色的印字:如果。 “你受驚了嗎?”老人說:“你能想象我坐在這把椅子上以這兩個詞開頭的話有多少次了嗎?他們總是對我
5、說:如果換一種方法做或根本不去做。(如果我沒發(fā)脾氣、沒有做那虛偽的事、沒有說那愚蠢的謊言。如果我聰明點,或更無私點,或更自控點。)直到我打斷說話他們才會停止。有時我讓他們聽你剛聽過的錄音。我對他們說(如果你停止說如果,我們就已取得進展了。)”、 老人伸出雙腳,說:“問題是,如果并沒有改變?nèi)魏螙|西。它使那人面對錯誤的路后退而非前進,那樣只是在浪費時間。最后,要是你讓它成為一個習(xí)慣,它就會變成真的障礙,變成你不再去做嘗試的借口了?!?“現(xiàn)在回到你的情況:你的計劃沒成功,為什么?因為你犯了某些錯誤。唔,這個沒關(guān)系,畢竟錯誤誰都會犯,我們也從中學(xué)到東西。但是,當(dāng)你告訴我那些東西時卻悔恨這個,后悔那個的
6、時候,你還沒有從錯誤中學(xué)到什么?!?“你怎么知道呢?”我用一種辯駁的語氣問道。 “因為你還沒有從過去中走出來。你根本沒提及到未來。在某種程度上老實說,現(xiàn)在你仍沉溺于過去。我們每個人心目中都有一個根深蒂固的不合理的想法我們會犯一些常犯的錯誤卻又認為理所當(dāng)然。畢竟當(dāng)你提到受過的災(zāi)難和挫折時,你仍然是主角和焦點?!?我悲傷地搖了搖頭,說:“嗯,那還有什么能補救的嗎?” “有,轉(zhuǎn)移焦點”,老人馬上達到,“更換關(guān)鍵字,用一個賦予動力,而不是拖后腿的詞來替換它。” “那你能推薦這樣的詞給我嗎?” “當(dāng)然可以。去掉如果,換上下次。 “下次?” “對。我已經(jīng)在這房間里見識過它產(chǎn)生的奇跡。只要一個病人不斷對我說
7、如果,他就麻煩了。但是假如他注視著我說下次的話,我知道他就快度過難關(guān)了。這意味著他已經(jīng)運用從經(jīng)歷中吸取的教訓(xùn),不論曾經(jīng)多殘酷或痛苦;也意味著他開始推開悔恨的阻礙繼續(xù)前進,采取行動,重新生活。你嘗試看看你也會明白的。” 我的老朋友停止了話語。我能聽到外面雨點正濺落在窗戶玻璃上。我嘗試著從大腦中擠出另一個詞來替代它。當(dāng)然,這只是想象,但我感覺到新詞毫無疑問地嵌入了我的腦海 老人略顯僵硬地站起來,說:“噢,下課了!我真的很高興能與你見面,年輕人,一直都是!你能幫我攔輛出租車嗎?我也該回家了。 我們從大樓出來,走進雨夜里,我發(fā)現(xiàn)了一輛空車,可是另一個路人卻比我快更快。 “哎呀,如果我們早下來十秒鐘的話
8、,我們就攔到那輛車了!”,老人狡猾地說。 得到暗示的我笑著說:“下次我一定跑快一點?!?“這就對了,就是這樣!”老人說著,順手把那引人發(fā)笑的帽子拉下來圍著他的耳朵。 有一輛車緩緩駛來,我為老人打開車門。他笑著,揮手走了,我再也沒有見過他。一個月之后,他因為心臟病突發(fā)而辭世了, 3可以說是很安詳?shù)厮廊ァ?那個曼哈頓雨天已過去一年多了。然而,時至今日,每當(dāng)我腦海浮現(xiàn)如果這個詞時,我馬上以下次取而代之。然后,我等待著那幾乎感受到的“滴答”聲的響起。當(dāng)聽到它時,我又想起那位慈祥的老人。 盡管只是永恒中的一個小小片段,但這就是他所想要的。對違反法律者亮紅燈 弗蘭克特立皮德 1 法律和秩序是美國歷史上持續(xù)
9、時間最長的、也可能是政治上最熱門的話題。然而,顯然令人煩惱的是,數(shù)以百萬計的美國人盡管從沒有認為自己會違反法律,更不用說會成為罪犯了,卻正在越來越隨便地對待那些專為保護與造福他們的社會所制定的法規(guī)。當(dāng)然,現(xiàn)今確實有些時候似乎無視法律代表了未來的潮流。哈佛大學(xué)的社會學(xué)家大衛(wèi)萊斯曼懷疑,大多數(shù)美國人喜歡犯那種他們認為是無關(guān)緊要的玩忽職守的錯誤。萊斯曼說,美國社會的倫理道德已經(jīng)處于這樣的 危險之中,即 “如果你遵紀(jì)守法,你就是個傻瓜”。 2 支持萊斯曼觀點的證據(jù)是再明顯不過的。違法亂紀(jì)者屢見不鮮、無奇不有,達到了驚人的程度。墻上的亂涂亂畫把公共場所的外觀糟蹋得不堪入目。騎自行車的人橫沖直撞,似乎兩個
10、車輪的交通工具可以不受任何交通法規(guī)的束縛。亂丟垃圾的人把他們的生活區(qū)域變成了垃圾場。正如以前的法令未能掃除危害公園的滿身酒氣的流氓阿飛一樣,廣泛宣傳的法規(guī)也未能消除公共場所的高分貝便攜式收音機。吸煙成癮的人們對“不準(zhǔn)吸煙”的告示牌熟視無睹。衣冠楚楚的吸 大麻的人再也不像從前那樣躲開公眾的視線偷偷摸摸地傳遞帶大麻的香煙了。在中上層人士中毫無顧忌地使用可卡因已成為令人煩惱的丑聞。而且,(好家伙,人數(shù)真不少啊!)還有隨意橫穿馬路的人呢。 3 違法行為的危害差別極大。在人行道上隨地吐痰當(dāng)然令人厭惡,但是很明顯,比起那些違法地在未經(jīng)許可的地區(qū)掩埋危險化學(xué)廢料的 tob_id_2891公司對他人造成的危害
11、要小得多。忽視防火安全法規(guī)的房主對人生命的危害當(dāng)然要比在地鐵逃票的人大得多。然而,最直接和最引人注目的違法行為恰恰就是最常見的一種社會現(xiàn)象。首當(dāng)其沖者就是美國的司機們。今天,他們無法無天的行為給公眾造成了極大的災(zāi)難。其危害既有日常多見的造成城市街道堵塞的并排違章停車,也有司機 酒后開車造成的每年死亡大約25 000 人,傷殘至少650 000 人。那么高速公路上的違章超速行駛呢?最新調(diào)查顯示,在一些州際公路上83% 的司機現(xiàn)在根本無視聯(lián)邦法定的每小時55 英里的時速限制。 4 所有違章行為中最厚顏無恥的要數(shù)闖紅燈了。在波士頓,人們對這種停止通行的信號的藐視已經(jīng)到了這樣的程度,以至在當(dāng)?shù)厝酥芯谷?/p>
12、流傳著這種笑話:一名出租汽車司機居然堅持說,紅燈信號僅僅起裝飾作用。禁止通行的紅燈控制交通的效力在各地都在削弱。在洛杉磯,闖紅燈似乎已經(jīng)成為最常見的違反交通法規(guī)的行為。在紐約,過十字路口就像俄國輪盤賭一樣。警察局局長羅伯特 杰 麥克蓋爾承認:“ 現(xiàn)在人們在紅燈面前是否停下來是50% 對50% 的拋硬幣的概率。” 同時,他自己屬下的警察們也大都對這種違章行為熟視無睹。 5 闖紅燈一直被認為是微不足道的小錯,所以這可能是個人的小事。但是當(dāng)這種違章行為成為習(xí)慣性的、廣泛的和沒完沒了的時候,那么所涉及的問題就遠遠不僅是一個交通管理的問題了。這種對道路基本交通法規(guī)的無視極大地危害了社會風(fēng)氣。無辜的司機和
13、行人們一而再、再而三地為所遭受的挫折、不便和傷害而付出很大代價,更不用說他們無法擺脫不安全感了。闖紅燈之所以成為重大問題,就是因為這種現(xiàn)象比比皆是。如果說虛偽是邪惡向美德呈獻的贊美,那么 偷偷摸摸就是違法者向法律和秩序的威力所表示的衷心的敬意了。然而,闖紅燈的人卻連這點對社會法規(guī)的起碼的尊重也沒有,而這種一再厚顏無恥地蔑視秩序的基本準(zhǔn)則不能不極大地危害社會。 6 這種無視法律的風(fēng)氣無處不在。所以當(dāng)有些學(xué)校發(fā)現(xiàn),孩子們?nèi)雽W(xué)時經(jīng)常連最起碼的集體生活規(guī)則都不懂時,就不足為奇了(有些學(xué)校的確是這樣認為)。盡管無視法律的人各種各樣,但是他們都是社會基本道德敗壞癥候的一種表現(xiàn)一個人失去了為了他人的利益而約
14、束自己的能力。 7 美國人習(xí)慣于認為,固定形式的暴力犯罪是對法律和秩序的主要威脅。然而,卻正是由于普通的遵紀(jì)守法的公民設(shè)法鉆法律的空子才真正動搖了美國法律的基礎(chǔ)。主要例子:禁酒令。唐納德巴契德斯在戒酒與否一書中回憶道:“違法事實上是不痛苦的,甚至都沒有令人不舒服的感覺,反而以一種柔和的、完全安全的方式令人歡喜?!比藗兘K于廢除了禁酒令,不僅是因為酒的問題,而且因為違法行為嚴(yán)重地損害了政府的威信和合法地位。具有諷刺意味的是,不管今天這種無視法律的風(fēng)氣源于何處,它卻受到各級政府官員的無可奈何的鼓勵。警察未能強制實行某些法律僅僅是問題的表面,他們只不過是從他們?yōu)橹?wù)的官員和選民那里接受命令。更糟糕的
15、是,大多數(shù)的州立法機構(gòu)在公眾遵守聯(lián)邦法律規(guī)定的車速不得超過每小時 55 英里的規(guī)定時卻幫了倒忙,其中一些州甚至擅自規(guī)定超速僅處以很少的罰款以使大事化小。更高一級的華盛頓政府則用反對(而不是支持)某些已成為法律條文的取消種族隔離的規(guī)定的辦法,來實現(xiàn)其取消民權(quán)法律的效力的愿望,這真是令人啼笑皆非。據(jù)荒原雜志報導(dǎo), 環(huán)保組織以相當(dāng)正當(dāng)?shù)睦碛芍肛?zé)當(dāng)局破壞環(huán)境保護法,因為它未能推行該法規(guī),或是雖然推行但卻故意慫恿人們違反法規(guī)。這解釋為:最高一級的違法行為。 8 無視法律之風(fēng)最令人不安之處在于它的極端傳染性。只有最愚蠢的社會 才會坐視不管、任其蔓延。For the Greeks, beauty was a
16、 virtue: a kind of excellence. Persons then were assumed to be what we now have to call-lamely, enviously- whole person. If it did occur to the Greeks to distinguish between a persons “inside” and “outside”, they still expected that inner beauty would be matched by beauty of the other kind. The well
17、-born young Athenians who gathered around Socrates found it quite paradoxical that their hero was so intelligent, so brave, so honorable, so seductive - and so ugly. One of Socrates main pedagogical acts was to be ugly - and teach those innocent, no doubt splendid-looking disciples of his how full o
18、f paradoxes life really was. 美之于古希臘人是一種德性一種美德。今天看來他們就是我們?nèi)缃袼^的“全面的人”雖然這個稱呼有點不理直氣壯,并且?guī)в屑刀手?。倘若讓古希臘人區(qū)分一個人的“內(nèi)在”和“外在”他們?nèi)云谕麅?nèi)在美是需要與其他種類之美相匹配的。那些聚集在蘇格拉底身邊的雅典青年人發(fā)現(xiàn)自己的偶像是如此得聰慧、勇敢、正直、充滿誘惑力而同時又那么得丑 這是多么自相矛盾啊。而蘇格拉底主要的教學(xué)手段之一即為“丑”告訴這些天真卻擁有毋庸置疑般美貌的門生真正的人生是充滿悖論的。 They may have resisted Socrates lesson. We do not. Se
19、veral thousand years later, we are more wary of the enchantments of beauty. We not only split off - with the greatest facility - the “inside” (character, intellect) from the “outside” (looks); but we are actually surprised when someone who is beautiful is also intelligent, talented, good. 他們或許能夠抗拒蘇格
20、拉底的學(xué)說。而我們做不到。幾千年以后.美的魅惑使我們更加疲憊。我們不僅僅用最容易的方式將“內(nèi)在”(性格,心智)和“外在”(外貌)割離開來.同時我們也對那些既有美貌亦有智慧天賦之人,感到詫異。 It was principally the influence of Christianity that deprived beauty of the central place it had in classical ideals of human excellence. By limiting excellence (virtus in Latin) to moral virtue only, Ch
21、ristianity set beauty adrift - as an alienated, arbitrary, superficial enchantment. And beauty has continued to lose prestige. For close to two centuries it has become a convention to attribute beauty to only one of the two sexes: the sex which, however Fair, is always Second. Associating beauty wit
22、h women has put beauty even further on the defensive, morally. 美在古典時期是理想的人類美德,而將其從這中心位置趕走的首要原因來自基督教的影響。通過美德(拉丁語為virtus)的概念限定到僅僅指倫理道德的范疇,基督教放逐了“美” 它成為一種異化的,武斷的,膚淺的誘惑。同時美不斷丟失了它原本的名聲。到二世紀(jì)末的時候,美成為一種既定概念,僅用于修飾兩性之的一個性別:這個性別雖然是悅目的,但卻處于第二位。將美與女性聯(lián)系起來,使得美的概念在道德層面上更加脆弱。 A beautiful woman, we say in English. Bu
23、t a handsome man. “Handsome” is the masculine equivalent of - and refusal of - a compliment which has accumulated certain demeaning overtones, by being reserved for women only. That one can call a man“beautiful”in French and in Italian suggests that Catholic countries -unlike those countries shaped
24、by the Protestant version of Christianity-still retain some vestiges of the pagan admiration for beauty. But the difference, if one exists,is of degree only. In every modern country that is Christian or post-Christian, women are the beautiful sex - to the detriment of the notion of beauty as well as
25、 of women. 在英語里,我們說一位女子是美麗的。但是我們卻說一位男子是英俊的?!坝⒖ 笔瞧潢栃缘牡韧~,同時拒絕一種帶有某些貶義暗示的贊揚,而這種贊揚是僅用于女性的。在法語和意大利語里,人們可以稱男子是“美麗的”,這暗示著這些天主教國家依舊保留了前基督教時期欣賞“美”的痕跡,而這些痕跡在新教國家中已經(jīng)蕩然無存。但即使存在,差別也只是程度不同而已。在任何一個基督教或者后基督教國家里,女性就是那個美麗的性別既損害了美這個概念,也損害了女性這個概念。 To be called beautiful is thought to name something essential to womens
26、 character and concerns. (In contrast to men - whose essence is to be strong, or effective, or competent.) It does not take someone in the throes of advanced feminist awareness to perceive that the way women are taught to be involved with beauty encourages narcissism, reinforces dependence and immat
27、urity. Everybody (women and men) knows that. For it is “everybody”, a whole society, that has identified being feminine with caring about how one looks. (In contrast to being masculine - which is identified with caring about what one is and does and only secondarily, if at all, about how one looks.)
28、 Given these stereotypes, it is no wonder that beauty enjoys, at best, a rather mixed reputation. 被稱為“美”意味著要列舉出一些對女性來說必要的特征和她們所關(guān)心的事物。(和男性不同,他們的核心是強壯、有效率,或者有能力。)那些擁有超前女性意識的人將很容易就能感受到,讓女性和“美”聯(lián)系起來,會助長她們孤芳自賞的態(tài)度也會讓她們更加有依賴性且不成熟。所有人(女性和男性)都認識到這點。因為“所有人”,整個社會,都很明確,作為女性就應(yīng)該關(guān)心長相。(作為男性則不同:他們身份的確認是關(guān)注于某人是誰,做什么的,而
29、長相即使并非一無是處,至少也是其次的。)有了這些老套的看法,我們就不難明白, 即使從最好的方面來看,為什么“美”也有著褒貶不一的名聲。 It is not, of course, the desire to be beautiful that is wrong but the obligation to be - or to try. What is accepted by most women as a flattering idealization of their sex is a way of making women feel inferior to what they actual
30、ly are - or normally grow to be. For the ideal of beauty is administered as a form of self-oppression. Women are taught to see their bodies in parts, and to evaluate each part separately. Breasts, feet, hips, waistline, neck, eyes, nose, complexion, hair, and so on - each in turn is submitted to an
31、anxious, fretful, often despairing scrutiny. Even if some pass muster, some will always be found wanting. Nothing less than perfection will do. 當(dāng)然,對美的崇拜并沒有什么錯,錯就錯在認為美是一種義務(wù),并且試圖想要變美。作為她們性別的一種討好的理想化狀態(tài),大多數(shù)女性都可以接受的方式是,讓她們覺得自己比實際情況來的差勁。因為美的理想境界就是受制于一種自我對立的狀態(tài)。人們教導(dǎo)女性要從各部分區(qū)看待她們的身體,并且要分別評價每一個部分。胸部、腿、臀部、腰、頸、眼
32、睛、鼻子、膚色、頭發(fā)等等每一部分都需要一番焦慮、苦惱,甚至絕望的審查。即使有些部分符合要求,但總有地方永遠是希望更好一些的。只有完美無瑕了,才能無可挑剔。 In men, good looks is a whole, something taken in at a glance. It does not need to be confirmed by giving measurements of different regions of the body, nobody encourages a man to dissect his appearance, feature by feature
33、. As for perfection, that is considered trivial - almost unmanly. Indeed, in the ideally good-looking man a small imperfection or blemish is considered positively desirable. According to one movie critic (a woman) who is a declared Robert Redford fan, it is having that cluster of skin-colored moles
34、on one cheek that saves Redford from being merely a “pretty face”. Think of the depreciation of women - as well as of beauty - that is implied in that judgment. 在男人之中,好的外表是一個整體是那種一眼掃過的東西。并不需要通過測量身體每個部 分來做出最后的確認。沒有人會鼓勵男性去一部分一部分地細查自己的外貌。至于完美,那是被認為無關(guān)緊要的,并且?guī)缀跏遣荒行曰?。的確,對于一些理想中的美男子,一點小瑕疵反而是讓人喜歡的。有一位電影評論家(
35、女性),她是羅伯特?雷德福的影迷,她覺得正是因為其臉頰一側(cè)有一顆肉色的痣,才使得雷德福不被僅僅認為有一張“漂亮的臉蛋”。想想這個評價里既暗示了對女性的貶低,也暗示了對“美”的貶低. “The privileges of beauty are immense, ” said Cocteau. To be sure, beauty is a form of power. And deservedly so. What is lamentable is that it is the only form of power that most women are encouraged to seek.
36、This power is always conceived in relation to men; it is not the power to do but the power to attract. It is a power that negates itself. For this power is not one that can be chosen freely - at least, not by women - or renounced without social censure. 科克托曾說:“美的特權(quán)是無限的?!焙翢o疑問,美是一種力量形式,并且理因如此。但遺憾的是,如今
37、人們只鼓勵大多數(shù)的女性去追求這種力量。這種力量的制造總是和男性聯(lián)系起來。這力量不是去做什么,而是去吸引什么的。這種力量否定了自身。因為這種力量并不是一個人所能自我選擇的,至少不是女性可以自我選擇的,或者說如果她們聲稱要放棄這種力量的話,是要受到社會譴責(zé)的。 To preen, for a woman, can never be just a pleasure. It is also a duty. It is her work. If a woman does real work - and even if she has clambered up to a leading position
38、in politics, law, medicine, business, or whatever - she is always under pressure to confess that she still works at being attractive. But in so far as she is keeping up as one of the Fair Sex she brings under suspicion her very capacity to be objective, professional, authoritative, thoughtful. Damne
39、d if they do women are. And damned if they dont. 對女性來說,梳妝打扮不僅僅是一份樂趣,更是一種責(zé)任,是她的工作。如果一位女士做著實際的工作,乃至她在政治、法律、醫(yī)學(xué)、商界或別的什么領(lǐng)域爬到了領(lǐng)導(dǎo)層位置,她也總是背負著壓力,時刻要確保她在工作的時候還保持著吸引人的魅力。但只要她仍然是“悅目的性別”中的一員,那她就一直要受到質(zhì)疑是否有能力保持客觀、專業(yè)、權(quán)威和縝密。如果真成為了那樣的人,那這樣的女人真糟透了!如果她們不是這樣那也糟透了! One could hardly ask for more important evidence of the
40、dangers of considering persons as split between what is inside and what is outside than that interminable half-comic half-tragic tale, the oppression of women. How easy it is to start off by defining women s caretakers of their surfaces, and then to disparage them(or find them adorable)for being sup
41、erficial. It is a crude trap, and it has worked for too long. But to get out of the trap requires that women get some critical distance from the excellence and privilege which is beauty, enough distance to see how much beauty itself has been abridged in order to prop up the mythology of the feminine
42、. There should be a way of saving beauty from women-and for them. 比起那種無止境的喜憂參半的故事,即女性的苦悶而言,我們幾乎不太能從將人區(qū)分成“內(nèi)在”和“外在”的做法中找到更多證據(jù)來說明其危險性。一開始就將女性定義成只對外表關(guān)注的人,然后就說她們是“膚淺”的,這是多么容易的事情啊!這個粗鄙的陷阱已經(jīng)存在太久了。但是要從這個陷阱里逃脫出來,就要求女性與美的好處與特權(quán)保持嚴(yán)格的距離,并且要有足夠的距離去了解“美”這個概念本身有多少被刪節(jié)了,用以支撐起“女性”這個神話。我們應(yīng)該有一種方式將“美”從女性那里解救出來也將“美”為了女性本身
43、而解救出來。One of the major pleasures in life is appetite, and one of our major duties should be to preserve it. 渴望乃生活之一大樂事,而心懷渴望則成為一項重要的任務(wù)。Appetite is the keenness of living; it is one of the senses that tells you that you are still curious to exist, that you still have an edge on your longings and want
44、 to biteh1 into the world and taste its multitudinous flavors and juices.渴望意味著對生活充滿熱情,這種感覺表明你依然希冀生活,熱衷夢想,向往探索世界,歷盡世間百味百態(tài)。 By appetite, of course, I dont mean just the lust for food, but any condition of unsatisfied desire, any burning in the blood that proves you want more than youve got, and that y
45、ou havent yet used up your life.當(dāng)然,我所說的“渴望”不單指對食物的欲望,而指所有欲求未滿的狀態(tài),及血液中燃燒的激情,這熾熱的激情證明你希望收獲更多,你的生命力并未耗盡。 Wilde said he felt sorry for those who never got their hearts desire, but sorrier still for those who did.王爾德曾說過,對未能夢想成真者,他深表惋惜;而對心愿已遂者,他則倍感遺憾。h2 I got mine once only, and it nearly killed me, and I
46、ve always preferred wanting to having since.僅有一次,我如愿以償,但就那次把我折磨得夠嗆,自那以后,我總是更樂于想往,而非如愿以償h3 。 For appetite, to me, is this state of wanting, which keeps ones expectations alive. 因為對我來說,渴望就是這種想往的狀態(tài),它總是讓人滿懷期待。I remember learning the lesson long ago as a child, when treats and orgies were few, and when I
47、 discovered that the greatest pitch of happiness was not in actually eating a toffee but in gazing at it beforehand.當(dāng)還是小孩子時,我即對此有所感悟。那時沒什么極樂之事,我發(fā)現(xiàn)其實最大的樂趣不在于吃太妃糖,而在于吃糖之前好好地把糖端詳一陣。 True, the first bite was delicious, but once the toffee was gone one was left with nothing, neither toffee nor lust. Besi
48、des, the whole toffeeness of toffees was imperceptibly diminished by the gross act of having eaten it. 沒錯,第一口美不勝收,然而,糖一旦吃完,你就一無所有了。太妃糖吃完了,吃糖的欲望也隨之消失殆盡了。此外,在咀嚼時,太妃糖的滋味也不知不覺地減少。No, the best was in wanting it, in sitting and looking at it, when one tasted an inexhaustible treasure-house of flavors.所以最好
49、別吃,只消坐在那盯著糖,你就能感受到太妃糖無窮無盡的美味。h4 So, for me, one of the keenest pleasures of appetite remains in the wanting, not the satisfaction. In wanting a peach, or a whisky, or a particular texture or sound, or to be with a particular friend. 因此,對我來說,渴望的最大樂趣之一在于心懷想往,而非心滿意足,比如,想往一只密桃,一瓶威士忌,一塊特質(zhì)布料h5 ,或一種美妙的聲音,亦
50、或期望與朋友團聚。 For in this condition, of course, I know that the object of desire is always at its most flawlessly perfect. 因為,我知道在這種情況下,心中渴求之物總是完美無缺的。Which is why I would carry the preservation of appetite to the extent of deliberate fasting, simply because I think that appetite is too good to lose, too
51、 precious to be bludgeoned into insensibility by satiation and over-doing it. 懷著這種渴望,我特意安排了齋戒。原因很簡單,我覺得渴望是極好的事,不能喪失,它彌足珍貴,不能飽食生膩,耗費過度使其淪為麻木無知之境。h6 For that matter, I dont really want three square meals a dayI want one huge, delicious, orgiastic, table-groaning blow-out, say every four days, and then
52、 not be too sure where the next one is coming from. 為此,我并不希望一日三餐頓頓豐盛可口-我只想,比如說每四天,來一頓盛宴,桌上堆滿美菜佳肴,可盡情享受。大快朵頤h7 之后,又猜想下一頓大餐將自何處來。A day of fasting is not for me just a puritanical device for denying oneself a pleasure, but rather a way of anticipating a rare moment of supreme indulgence.齋戒一天,對我來說,不僅僅是清
53、教徒節(jié)制享樂的一種手段,更是一種方式,借此期待難能可貴的縱樂時刻h8 。 Fasting is an act of homage to the majesty of appetite. 齋戒是對崇高渴望的效忠h9 。So I think we should arrange to give up our pleasures regularlyour food, our friends, our loversin order to preserve their intensity, and the moment of coming back to them.因此,我們應(yīng)該特意定期放棄享樂-美食之樂
54、,朋友之樂,情人之樂-以此保持對他們的強烈渴望,使回歸享樂的時刻成為美好的回憶。 For this is the moment that renews and refreshes both oneself and the thing one loves. 因為這一刻,我們自身及我們所愛之物似乎都煥然一新,充滿新鮮感。Sailors and travelers enjoyed this once, and so did hunters, I suppose. 水手和旅行者曾經(jīng)樂于此道,我想獵人們也不例外吧。Part of the weariness of modern life may be t
55、hat we live too much on top of each other, and are entertained and fed too regularly.我們厭倦現(xiàn)代生活,部分是因為大家生活在一塊兒,天天打照面,且飲食進餐太過固定。 Once we were separated by hunger both from our food and families, and then we learned to value both. 一旦與食物,家人分開,肚子發(fā)餓,想念家人時,我們就會意識到這二者是多么值得珍惜。 The men went off hunting, and the
56、 dogs went with them; the women and children waved goodbye. 男人們帶上獵狗外出打獵,女人和孩子們揮手與之告別。The cave was empty of men for days on end; nobody ate, or knew what to do. 連續(xù)數(shù)日,男人們一直未回到洞中;沒有吃的,誰也不知道該干什么。The women crouched by the fire, the wet smoke in their eyes; the children wailed; everybody was hungry.女人們蜷縮在
57、火堆旁,淚眼迷蒙h10 ,孩子們餓得嚎啕大哭,所以人都饑腸轆轆。 Then one night there were shouts and the barking of dogs from the hills, and the men came back loaded with meat. 終于,一天晚上,山谷里響起了喊叫聲、狗吠聲,男人們回來了!滿載而歸h11 !This was the great reunion, and everybody gorged themselves silly, and appetite came into its own; the long-awaited
58、meal became a feast to remember and an almost sacred celebration of life. 這是一次盛大的團聚,一個個食欲大振,狼吞虎咽,一副餓鬼相。這頓苦苦等候的晚餐變成空前盛宴,幾乎成了生活神圣的慶典,讓人刻骨銘心。h12 Now we go off to the office and come home in the evenings to cheap chicken and frozen peas. 現(xiàn)今,我們?nèi)マk公室上班,每晚下班回家,實惠雞肉、冰凍青豆h13 是我們的家常便飯。Very nice, but too much of it, too easy a
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年版股權(quán)轉(zhuǎn)讓與收購合同
- 2024年平面堆放式干燥機項目可行性研究報告
- 2024年尼龍電線項目可行性研究報告
- 2024年06月江蘇江蘇銀行宿遷分行定向綜合柜員招考筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 2024年簽訂了物業(yè)消防安全管理合同
- 2024年中國快速塑料桶龍頭市場調(diào)查研究報告
- 2025年度淘寶店鋪商品質(zhì)量檢測與售后服務(wù)協(xié)議3篇
- 2024年特邀講師合作協(xié)議版A版
- 2024年甲方網(wǎng)絡(luò)安全與防護合同
- 2024年中國復(fù)合型骨料耐磨地坪涂料市場調(diào)查研究報告
- 網(wǎng)絡(luò)切片技術(shù)概述
- 2024年度醫(yī)院各科室醫(yī)務(wù)人員述職報告之皮膚科課件
- 《急性心梗的自救》課件
- 中成藥手冊完整版本
- 2023-2024學(xué)年成都市金牛區(qū)九年級上英語(一診)期末考試題(含答案)
- 2023年MC主管年終業(yè)務(wù)工作總結(jié)
- 廣東省物業(yè)管理條例2024:業(yè)主大會與業(yè)主委員會組織規(guī)定
- 員工賠償金保密協(xié)議
- 空靈鼓社團教學(xué)計劃
- (法律資料)城管執(zhí)法操作實務(wù)
- 廣東省珠海市2022-2023六年級上學(xué)期數(shù)學(xué)期末試卷(含答案)
評論
0/150
提交評論