論《駱駝祥子》文化負(fù)載詞(詞組)的漢英翻譯.pdf_第1頁
論《駱駝祥子》文化負(fù)載詞(詞組)的漢英翻譯.pdf_第2頁
論《駱駝祥子》文化負(fù)載詞(詞組)的漢英翻譯.pdf_第3頁
論《駱駝祥子》文化負(fù)載詞(詞組)的漢英翻譯.pdf_第4頁
論《駱駝祥子》文化負(fù)載詞(詞組)的漢英翻譯.pdf_第5頁
已閱讀5頁,還剩48頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

論《駱駝祥子》文化負(fù)載詞(詞組)的漢英翻譯.pdf.pdf 免費(fèi)下載

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

廣西大學(xué) 碩士學(xué)位論文 論 駱駝祥子 文化負(fù)載詞 詞組 的漢英翻譯 姓名 黃智貞 申請學(xué)位級別 碩士 專業(yè) 外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué) 指導(dǎo)教師 李行良 20100601 論 駱駝祥子 文化負(fù)載詞 詞組 的漢英翻譯 摘要 當(dāng)今世界 社會發(fā)展迅速 不同民族之間的交流日益頻繁 然而人們 逐漸認(rèn)識到語言的不同只是交流障礙的一種 文化的不同則是更主要的阻 礙 文化負(fù)載詞 詞組 指反映了特定民族在漫長的歷史進(jìn)程中逐漸積累的 有別于其他民族的生活方式的詞匯 研究如何準(zhǔn)確忠實(shí)地翻譯這些文化負(fù) 載詞 詞組 對幫助外國讀者了解中國文化進(jìn)而推動跨文化交流的發(fā)展有著 重要的作用和現(xiàn)實(shí)意義 老舍是二十世紀(jì)中國現(xiàn)代文學(xué)的杰出作家 幽默的諷刺 生動的描寫 和濃郁的地方色彩是其作品的特點(diǎn) 駱駝祥子 是老舍的一個杰作 這是 一部富有濃郁地方色彩和文化內(nèi)涵的小說 小說中出現(xiàn)了大量的文化負(fù)載 詞 詞組 然而 這些富涵中國特色文化的詞語卻給跨文化交流帶來障礙 也是漢英翻譯當(dāng)中的一個難點(diǎn) 本文以施曉菁翻譯的 駱駝祥子 為例 從跨文化的角度出發(fā) 分析文化 語言與翻譯之間的關(guān)系 提出 文化與 語言密不可分 相輔相成 語言是文化的一部分 而文化要靠語言來保存 傳播和繼承 翻譯是跨文化交流的橋梁 文化的差異能給翻譯帶來障礙 世界各民族由于生活環(huán)境 宗教信仰 傳統(tǒng)習(xí)俗 生活方式 價值觀念和 審美情趣存在差異 在漫長的歷史發(fā)展過程中各自形成了區(qū)別于其他民族 的文化個性 這些文化個性在文化負(fù)載詞 詞組 中得到了體現(xiàn) 在翻譯文 化負(fù)載詞 詞組 時 譯者在注意語言差異的同時 也要注意文化差異 異 化和歸化是翻譯文化負(fù)載詞 詞組 的兩個重要翻譯策略 譯者應(yīng)根據(jù)不同 的翻譯目的 文本類型和讀者的接受能力選擇相應(yīng)的策略 關(guān)鍵詞 駱駝祥子 文化負(fù)載詞 詞組 異化歸化 O NC ET R A N S L A T I o No F C U L T U R E L o A D E DW o R D SA N D E X P R E S S I O N SI N 倒死陋Z 刪 翎 A B S T R A C T N o w a d a y s t h es o c i e t y i s d e v e l o p i n g a ta r a p i ds p e e d a n d t h e c o m m u n i c a t i o n sa n de x c h a n g e sa m o n gt h ed i f f e r e n tn a t i o n sa r eb e c o m i n gm o r e a n dm o r ef r e q u e n t P e o p l eh a v er e a l i z e dt h a tc u l t u r a ld i f f e r e n c ei sab i g g e r b a r r i e ri nt h ec r o s s c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n sa n de x c h a n g e st h a nt h el a n g u a g e i t s e l f C u l t u r e l o a d e dw o r d sa n de x p r e s s i o n sr e f e rt ot h o s ew o r d sa n d e x p r e s s i o n sw h i c hr e f l e c tt h eu n i q u ec u l t u r a l f e a t u r e so fan a t i o n H o wt o f a i t h f u l l yt r a n s l a t et h e s ec u l t u r e l o a d e dw o r d sa n de x p r e s s i o n sp l a y sam o r ea n d m o r e i m p o r t a n tr o l e i n p r o m o t i n gt h e c r o s s c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n sa n d e x c h a n g e s T h e r e f o r ei ti sq u i t es i g n i f i c a n tt oa n a l y z ea n ds t u d yt h et r a n s l a t i o n o ft h e s ew o r d sa n de x p r e s s i o n s L a oS h ei sa ne x c e l l e n tw r i t e ri nt h eC h i n e s em o d e ml i t e r a t u r ei nt h e2 0 m c e n t u r y H u m o r o u si r o n y v i v i dd e s c r i p t i o na n d r i c h l o c a la n dc u l t u r a l c o n n o t a t i o n sa r ec h a r a c t e r i s t i co fh i sw r i t i n g s C a m e lX i a n g z ii so n eo fh i s m a s t e r p i e c e s Al a r g en u m b e ro fC h i n e s ec u l t u r e l o a d e dw o r d sa n de x p r e s s i o n s a p p e a ri nt h i sn o v e l O nt h eo n eh a n d t h e s ew o r d sa n de x p r e s s i o n si m b e dt h e r i c hC h i n e s eu n i q u ec u l t u r ea n da t t r a c tt h er e a d e r s O nt h eo t h e rh a n d t h e y h i n d e rt h er e a d e r s u n d e r s t a n d i n gb e c a u s eo ft h ec u l t u r a ld i f f e r e n c e s A n di t m i g h tb ed i f f i c u l tf o rt h et r a n s l a t o rt ot r a n s l a t et h e s eC h i n e s ec u l t u r e l o a d e d w o r d sa n de x p r e s s i o n s f a i t h f u l l y i n t o E n g l i s h F r o mt h ep e r s p e c t i v eo f c r o s s c u l t u r e t h i st h e s i sa n a l y z e sE n g l i s hv e r s i o no fC a m e lX i a n g z it r a n s l a t e d b yS h iX i a o j i n ga n ds t u d i e st h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nc u l t u r e l a n g u a g ea n d t r a n s l a t i o n a n dp o i n t so u t c u l t u r ea n dl a n g u a g ea r ec l o s e l yr e l a t e d l a n g u a g ei s p a r to fc u l t u r e c u l t u r ei sr e t a i n e d b r o a d c a s ta n di n h e r i t e dt h r o u g hl a n g u a g e T r a n s l a t i o ni Si nf a c tac r o s s c u l t u r a le v e n ta n dc u l t u r a ld i f f e r e n c e sc a nm a k et h e t r a n s l a t i o nd i f f i c u l t A st h ed i f f e r e n c e si nl i v i n gs u r r o u n d i n g s r e l i g i o u sb e l i e f s c u s t o m s w a y s o fl i f e v a l u e ss y s t e m s c o n c e p t i o no f b e a u t y e t c e a c hn a t i o nh a s i t su n i q u ec u l t u r a lf e a t u r e s T h e s eu n i q u ec u l t u r a lf e a t u r e sa lee m b o d i e di n c u l t u r e l o a d e dw o r d sa n de x p r e s s i o n s W h e nt r a n s l a t i n gc u l t u r e l o a d e dw o r d s a n de x p r e s s i o n s t h et r a n s l a t o r ss h o u l db ea w a r eo fb o t ht h el i n g u i s t i ca n d c u l t u r a l d i f f e r e n c e s F o r e i g n i z a t i o na n dd o m e s t i c a t i o n a r et w o i m p o r t a n t t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e si nt r a n s l a t i n gc u l t u r e l o a d e dw o r d sa n de x p r e s s i o n sa n dt h e t r a n s l a t o r ss h o u l da d o p ta p p r o p r i a t e s t r a t e g ya c c o r d i n gt ot h ep u r p o s eo f t r a n s l a t i o n t h et e x tt y p ea n dt h er e a d e r s K E YW O R D S C a m e l X i a n g z i c u l t u r e l o a d e dw o r d sa n de x p r e s s i o n s f o r e i g n i z a t i o n d o m e s t i c a t i o n l V 廣西大掌碩士掌位論文 論 駱駝祥子 文化負(fù)載詞 詞組 的漢英翻譯 C h a p t e r 1I n t r o d u c t i o n T h es o c i a la n dc u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n sa n de x c h a n g e sa r ed e v e l o p i n ga ta r a p i ds p e e d C u l t u r a ld i f f e r e n c ei sab i g g e rb a r r i e ri nt h ec r o s s c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n sa n de x c h a n g e s t h a nt h el a n g u a g ei t s e l f B u ti tw a st a k e nf o rg r a n t e dt h a tt r a n s l a t i o nm e r e l yt o o kp l a c e b e t w e e nl a n g u a g e sa n dt r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o ns t u d i e sh a v ea l w a y sp l a c e de m p h a s i so n l i n g u i s t i ca n a l y s i sa n dt e x t u a lc o m p a r i s o nr a t h e rt h a nt h ec u l t u r a lf a c t o r s T h e r e f o r e s t u d i e s o nc u l t u r a li s s u e si nt r a n s l a t i o na r en e c e s s a r ya n ds i g n i f i c a n ti np r o m o t i n gt h ec r o s s c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o n C u l t u r eC a nb eu n d e r s t o o di nb r o a ds e n s eo fh u m a nc u l t u r ei nc o n t r a s tw i t hn a t u r e i e v a l u e s b e l i e f s c u s t o m s k n o w l e d g e m a t e r i a lo b j e c t sa n di m p l e m e n t sa n di nn a r r o ws e n s eo f i n t e l l e c t u a la n dc o n c e p t u a l c u l t u r e i n c l u d i n ge d u c a t i o n l i t e r a t u r e a r t p h i l o s o p h y e t c L a n g u a g ea n dc u l t u r ea r ec l o s e l yr e l a t e d L a n g u a g ei sp a r to fc u l t u r ea n de v e r yl a n g u a g e b e l o n g st oac e r t a i nc u l t u r e I ti st h em o s ti m p o r t a n tc a r d e ro fc u l t u r e T r a n s l a t i o n i nf a c t i s c r o s s c u l t u r a le v e n t X uJ u n 2 0 0 3 7 5 T r a n s l a t i o nh a st od e a l 晰t 1 1n o to n l yt h el i n g u i s t i c p r o b l e m sb u ta l s ot h ec u l t u r a lf a c t o r se m b o d i e di nl a n g u a g e B e c a u s eo ft h es p e c i a ll i v i n gs u r r o u n d i n g s t r a d i t i o n a lc u s t o m s w a y so fl i f e v a l u e s y s t e m s r e l i g i o u sb e l i e f s c o n c e p t i o no fb e a u t y e t ci nt h el o n gh i s t o r y e a c he t h n i cg r o u ph a s d e p o s i t e di t su n i q u ef e a t u r e so fc u l t u r e C u l t u r e l o a d e dw o r d sa n de x p r e s s i o n sr e f e rt ot h o s e w o r d sa n de x p r e s s i o n st h a tr e f l e c tt h eu n i q u ec u l t u r a lf e a t u r e so fan a t i o n C h i n ai sag r e a t n a t i o n 析t hal o n gb r i l l i a n th i s t o r ya n dh a sd e v e l o p e di t su n i q u ec u l t u r e M o r ea n dm o r e f o r e i g n e r sh a v eg r e a ti n t e r e s ti nC h i n e s ec u l t u r e C h i n e s eh a sal o to fc u l t u r e l o a d e dw o r d s a n de x p r e s s i o n s O nt h eo n eh a n d t h e s ew o r d sa n de x p r e s s i o n si m b e dr i c hc u l t u r a l c o n n o t a t i o n sa n da t t r a c tt h er e a d e r si n t e r e s t s O nt h eo t h e rh a n d t h e ya l s oh i n d e rt h e f o r e i g n e r su n d e r s t a n d i n g H o wt ot r a n s l a t et h eu n i q u ec u l t u r e l o a d e dw o r d sa n de x p r e s s i o n s t of o r e i g nr e a d e r sa n di n t r o d u c et h eu n i q u eC h i n e s ec u l t u r et ot h ef o r e i g n e r sh a sb e e na n i m p o r t a n ti s s u ec o n c e r n e db yt r a n s l a t o r s T h ea u t h o ro ft h i st h e s i sa t t e m p t st oa n a l y z et h eE n g l i s hv e r s i o no fC a m e lX i a n g z i 廣西大學(xué)碩士掌位論文 論 駱駝祥子 文化負(fù)載詞 詞組 的漢英翻譯 t r a n s l a t e db yS h iX i a o j i n ga n ds t u d i e st h et r a n s l a t i o no fc u l t u r e l o a d e dw o r d sa n de x p r e s s i o n s i nt h en o v e lf r o ma l lc r o s s c u l t u r a lp e 璐p e c t i v e L a oS h e a u t h o ro fC a m e lX i a n g z i i sag r e a t w r i t e ri nt h eC h i n e s em o d e ml i t e r a t u r e H ei sr e n o w n e df o rh i sr e v i s i o n i n go ft h ew o r l da n d e x p e r i m e n t a t i o n 析也t h et e c h n i q u e so fh u m o ri nh i sw r i t i n g s C a m e lX i a n g z ii so n eo fh i s m a s t e r p i e c e s T h i sn o v e li sf u l lo fl o c a la n dc u l t u r a lc o n n o t a t i o n sa n dm a n yc u l t u r e l o a d e d w o r d sa n de x p r e s s i o n sa p p e a ri ni t S h iX i a o j i n g t r a n s l a t o ro fC a m e lX i a n g z i i sa n e x p e r i e n c e dt r a n s l a t o r B e i n ga I li n t e r p r e t e rt ot h eU n i t e dN a t i o n s S h ih a sag o o dc o n t r o lo f b o t hC h i n e s ea n dE n g l i s h A n ds h eh a sl i v e di nU S Af o ra l o n gt i m e w h i c hh e l p sh e rt Oh a v e f lg o o du n d e r s t a n d i n go fw e s t e r nc u l t u r e H o wC a nS h it r a n s l a t et h e s ew o r d sa n de x p r e s s i o n s T h i st h e s i sc o n s i s t so ff i v ec h a p t e r s C h a p t e rO n eb e g i n st h eb r i e fi n t r o d u c t i o n i ti sn e c e s s a r yt os t u d yt h et r a n s l a t i o no ft h e c u l t u r e l o a d e dw o r d sa n de x p r e s s i o n s C h a p t e rT w oa c c o u n t sf o rt h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nc u l t u r e l a n g u a g ea n dt r a n s l a t i o n a n d r e l a t e st h et h e o r i e sc o n c e m e dw i t ht h et r a n s l a t i o no fc u l t u r e l o a d e dw o r d sa n de x p r e s s i o n s C h a p t e rT h r e eg i v e sab r i e fi n t r o d u c t i o nt oL a oS h e a u t h o ro fC a m e lX i a n g z i a n dh i s n o v e l c l a s s i f i e st h ec u l t u r e l o a d e dw o r d sa n de x p r e s s i o n si nC a m e lX i a n g z ii n t ot of i v e g r o u p sf r o mt h ea n g l eo fc u l t u r e 1 e c o l o g i c a lc u l t u r e l o a d e dw o r d sa n de x p r e s s i o n s 2 m a t e r i a lc u l t u r e l o a d e dw o r d sa n d e x p r e s s i o n s 3 s o c i a lc u l t u r e l o a d e d w o r d sa n d e x p r e s s i o n s 4 r e l i g i o u sc u l t u r e l o a d e dw o r d sa n de x p r e s s i o n s 5 l i n g u i s t i cc u l t u r e l o a d e d w o r d sa n de x p r e s s i o n s C h a p t e rF o u ra n a l y s e st h et r a n s l a t i o no fc h a r a c t e r s n a m e sa n ds t u d i e st h et r a n s l a t i o n s t r a t e g i e st h et r a n s l a t o ra d o p t si nt r a n s l a t i n gt h ec u l t u r e l o a d e dw o r d sa n de x p r e s s i o n s C h a p t e rF i v ed r a w sa c o n c l u s i o n 2 廣西大學(xué)碩士掌位論文 論 駱駝祥子 文化負(fù)載詞 詞組 的漢英翻譯 C h a p t e r 2D e f i n i t i o n sa n dR e l e v a n tT h e o r i e s 2 1D e f i n i t i o n so fC u l t u r e L a n g u a g e T r a n s l a t i o n a n dT h e i r R e l a t i o n s h i p 2 1 1T h eD e f i n i t i o no fC u l t u r e T h eE n g l i s hw o r d c u l t u r e o r i g i n a t e sf r o mt h eL a t i n c u l t r u a w h i c hm e a n s p l a n t c u l t i v a t e P e o p l eh a v ed e f i n e dt h et e r m c u l t u r e i nm a n yw a y s T h ef o l l o w i n ga r es o m eo f t h ed e f i n i t i o n so fc u l t u r e C u l t u r ei s e v e r y t h i n go n en e e d st ok n o w m a s t e ra n df e e l i no r d e rt oj u d g ew h e r e p e o p l e Sb e h a v i o rc o n f o r m st oo rd e v i a t e sf r o mw h a ti se x p e c t e df r o mt h e mi nt h e i rs o c i a l r o l e s a n di no r d e rt om a k eo n e So w nb e h a v i o rc o n f o r mt ot h ee x p e c t a t i o n so ft h es o c i e t y c o n c e r n e du n l e s so n ei s p r e p a r e dt o t a k et h e c o n s e q u e n c e so fd e v i a n t b e h a v i o r G o o d e n o u g h 19 6 4 3 6 C u l t u r ei s ah i s t o r i c a l l yt r a n s m i t t e ds e m i o t i cn e t w o r kc o n s t r u c t e db yh u m a n sa n da l l o w s t h e md e v e l o p c o m m u n i c a t ea n dp e r p e t u a t et h e i rk n o w l e d g e b e l i e f sa n da t t i t u d e sa b o u tt h e w o r l d G e e r t z 19 7 3 8 9 C u l t u r ei s as y s t e mo fs h a r e db e l i e f v a l u e s c u s t o m s b e h a v i o r sa n da r t i f a c t st h a tt h e m e m b e r So fas o c i e t yu s et oc o p e 砸mt h e i rw o r l da n d i 也o n ea n o t h e r a n dt h a ta r e t r a n s m i t t e df r o mg e n e r a t i o nt og e n e r a t i o nt h r o u g hl e a r n i n g S a m o v a ra n dP o r t e r 2 0 0 0 3 6 C u l t u r ei s t h et o t a l i t yo fb e l i e f sa n dp r a c t i c e si nas o c i e t y N i d a 2 0 01a 7 8 C u l t u r ec o n s i s t so fa l lt h es h a r e dp r o d u c t so fh u m a ns o c i e t y t h a ti s n o to n l ys u c h m a t e r i a lt h i n g sa sc i t i e s o r g a n i z a t i o n sa n ds c h o o l s b u ta l s on o n m a t e r i a lt h i n g ss u c ha si d e a s l a n g u a g e s c u s t o m s f a m i l yp a t t e r n s D e n gY a n c h a n ga n dL i uR u n q i n g 19 8 9 3 N o n eo ft h ed e f i n i t i o n so fc u l t u r ec a l lb es e e na san o r m a st h e yj u s tf o c u so no n eo r s o m ea s p e c t so fc u l t u r e B u ti ng e n e r a l c u l t u r eC a nb eu n d e r s t o o di nb r o a ds e n s eo fh u m a n c u l t u r ei nc o n t r a s tw i t hn a t u r e i e b e l i e f s v a l u e c u s t o m s k n o w l e d g e m a t e r i a lo b j e c t sa n d i m p l e m e n t sa n di nn a r r o ws e n s eo fi n t e l l e c t u a la n dc o n c e p t u a lc u l t u r e i n c l u d i n ge d u c a t i o n 3 廣西大學(xué)碩士掌位論文論 駱駝祥子 文化負(fù)載詞 詞組 的漢英翻譯 l i t e r a t u r e a r t p h i l o s o p h y e t c 2 1 2L a n g u a g ea n dC u l t u r e L a n g u a g ei sam e a n so fv e r b a lc o m m u n i c a t i o n H uZ h u a n g l i n 2 0 01 3 I ti si n s t r u m e n t a l i nt h a tc o m m u n i c a t i n gb Ys p e a k i n go rw r i t i n gi sap u r p o s e f u la c t I ti ss o c i a la n dc o n v e n t i o n a l i nt h a tl a n g u a g ei sas o c i a ls e m i o t i ca n dc o m m u n i c a t i o nC a l lo n l yt a k ep l a c ee f f e c t i v e l yi fa l l t h eu s e r ss h a r eab r o a du n d e r s t a n d i n go fh u m a ni n t e r a c t i o ni n c l u d i n gs u c ha s s o c i a t e df a c t o r s a Sn o n v e r b a lc u e s m o t i v a t i o n a n ds o c i a l c u l t u r a lr o l e s L a n g u a g ea n dc u l t u r ea r ec l o s e l yr e l a t e d L a n g u a g ei sp a r to ft h ec u l t u r ea n de v e r y l a n g u a g eb e l o n g st oac e r t a i nc u l t u r e L a n g u a g e i si n f l u e n c e da n ds h a p e db Yc u l t u r e L a n g u a g ei sa l s ot h ec a r t i e ra n dr e f l e c t o ro fc u l t u r e N e w m a r ks a i d N ol a n g u a g ec a ne x i s t u n l e s si ti ss t e e p e di nt h ec o n t e x to fc u l t u r e a n dn oc u l t u r eC a ne x i s tw h i c hd o e sn o th a v ea t i t sc e n t e r t h es t r u c t u r eo fn a t u r a ll a n g u a g e N e w m a r k 2 0 01 2 2 X i n gF u y ic l a i m e d L a n g u a g ei sas y m b o lo fc u l t u r e D i f f e r e n tl a n g u a g e sr e f l e c ta n dr e c o r dt h es p e c i a lc u l t u r a l s t y l e sa n df e a t u r e so fd i f f e r e n tn a t i o n s X i n gF u y i 2 0 0 0 1 N i d ap o i n t e do u t d i f f e r e n c e si n c u l t u r em e a nd i f f e r e n c e si nl a n g u a g e N i d a 2 0 0 1 a 1 5 3 a n d c u l t u r em a k e sc o n s t a n tu s eo f l a n g u a g et op e r f o r mi t sc r u c i a lf u n c t i o n so f 1 p r o v i d i n gi n f o r m a t i o na b o u tt h ep r o c e s s e sa n d v a l u e so fac u l t u r e 2 d i r e c t i n gt h ea c t i v i t yo fac u l t u r e 3 e s t a b l i s h i n ga n dm a i n t a i n i n ga p o s i t i v ee m o t i o n a ls t a t ef o rt h ep a r t i c i p a n t sw i t h i nac u l t u r e 4 r i t u a la l t e r a t i o ni nt h es t a t u s o fp a r t i c i p a n t si na c u l t u r e 5 i n t e r p e r s o n a lr e l a t i o n s 6 c o g n i t i v ea c t i v i t y 7 r e c r e a t i o na n d 8 a e s t h e t i c s N i d a 2 0 01a 15 2 2 1 3C u l t u r ea n dT r a n s l a t i o n 彈徹fi st r a n s l a t i o n 阮C a nf r e dt h ed e f i n i t i o no ft r a n s l a t i o ni nO x f o r dA d v a n c e d L e a r n e r SE n g l i s h C h i n e s ed i c t i o n a r ya s t h ep r o c e s so fc h a n g i n gs o m e t h i n gt h a ti sw r i t t e no r s p o k e ni n t oa n o t h e rl a n g u a g e C a t f o r dd e f i n e st r a n s l a t i o na s t h er e p l a c e m e n to ft e x t u a l m a t e r i a li no n el a n g u a g eb ye q u i v a l e n tt e x t u a lm a t e r i a li na n o t h e rl a n g u a g e C a t f o r d 1 9 6 5 2 0 I tW a st a k e nf o rg r a n t e dt h a tt r a n s l a t i o nm e r e l yt o o kp l a c eb e t w e e nl a n g u a g e s H o w e v e r 4 廣西大掌碩士掌位論文論 駱駝祥子 文化負(fù)載詞 詞組 的漢英翻譯 m o r ea n dm o r es c h o l a r sh a v er e a l i z e dt h ei n f l u e n c ec u l t u r a lf a c t o r sh a v eo nt r a n s l a t i o n B a s s n e t ta n dL e f e v e r ep o i n t e do 越t h a tc u l t u r a la s p e c tW a so ft h es a m ei m p o r t a n c ea st h a to f l i n g u i s t i ci nt r a n s l a t i o n T h e ys a i d t h eo b j e c to fs t u d yt r a n s l a t i o nh a sb e e nr e d e f i n e d w h a ti s s t u d i e di st h et e x te m b e d d e di ni t sn e t w o r ko f b o t hs o u r c ea n dt a r g e tc u l t u r a ls i g n sa n di nt h i s w a y t r a n s l a t i o ns t u d i e dh a sb e e na l s ot ou n i t i z el i n g u i s t i ca p p r o a c ha n dm o v eo u tb e y o n di

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論