《屈原列傳》全文翻譯.doc_第1頁
《屈原列傳》全文翻譯.doc_第2頁
《屈原列傳》全文翻譯.doc_第3頁
《屈原列傳》全文翻譯.doc_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

屈原列傳全文翻譯第一段:屈原者,名平,楚之同姓也。為楚懷王左徒。博聞強志,明于治亂,嫻于辭令。入則與王圖議國事,以出號令;出則接遇賓客,應(yīng)對諸侯。王甚任之。 翻譯:屈原,名字叫平,是楚王的同姓。做楚懷王的左徒。(他)知識廣博,記憶力很強,明了國家治亂的道理,擅長外交辭令。對內(nèi),同楚王謀劃商討國家大事,頒發(fā)號令;對外,接待賓客,應(yīng)酬答對各國諸侯。楚王很信任他。 上官大夫與之同列,爭寵而心害其能。懷王使屈原造為憲令,屈平屬草稿未定,上官大夫見而欲奪之,屈平不與。因讒之曰:“王使屈平為令,眾莫不知。每一令出,平伐其功,曰:以為非我莫能為也?!蓖跖枨健?翻譯:上官大夫和他職位相等,想爭得楚王對他的寵愛,便心里嫉妒屈原的賢能。楚懷王派屈原制定國家的法令,屈原編寫的草稿尚未定稿,上官大夫看見了,就想硬要奪走(一說更改)草稿,屈原不給。上官大夫就讒毀他說:“君王讓(屈原)制定法令,大家沒人不知道的,每出一道法令,屈原就炫耀自己的功勞,說:除了我,沒有人能制定法令了?!背趼犃撕苌鷼?,因而疏遠了屈原。 第二段:屈平疾王聽之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作離騷?!半x騷”者,猶離憂也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人窮則反本,故勞苦倦極,未嘗不呼天也;疾痛慘怛,未嘗不呼父母也。屈平正道直行,竭忠盡智,以事其君,讒人間之,可謂窮矣。信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?屈平之作離騷,蓋自怨生也。 翻譯:屈原痛心楚懷王聽信讒言,不能分辨是非,諂媚國君的人遮蔽了楚懷王的明見,邪惡的小人危害公正無私的人,端方正直的人不被昏君讒臣所容,所以憂愁深思,就創(chuàng)作了離騷。“離騷”,就是遭遇憂愁的意思。上天,是人的原始;父母,是人的根本。人處境困難時,總是要追念本源(上天和父母,希望給以援助),所以勞累疲倦時,沒有不呼叫上天的;病痛和內(nèi)心悲傷時,沒有不呼叫父母的。屈原正大光明行為正直,竭盡忠心用盡智慧來侍奉他的國君,卻被小人離間,可以說處境很困難。誠信而被懷疑,盡忠卻被誹謗,能沒有怨憤嗎?屈原作離騷,是從怨憤引起的。國風(fēng)好色而不淫,小雅怨誹而不亂,若離騷者,可謂兼之矣。翻譯:國風(fēng)雖然多寫男女愛情,但不過分。小雅雖然多譏諷指責(zé),但并不宣揚作亂。像離騷,可以說是兼有二者的特點了。 上稱帝嚳,下道齊桓,中述湯、武,以刺世事。明道德之廣崇,治亂之條貫,靡不畢見。其文約,其辭微,其志潔,其行廉。其稱文小而其指極大,舉類邇而見義遠。其志潔,故其稱物芳;其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之中,蟬蛻于濁穢,以浮游塵埃之外,不獲世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,雖與日月爭光可也。翻譯:(他)遠古提到帝嚳,近古提到齊桓公,中古提道商湯、周武王,利用古代帝王這些事用來諷刺當(dāng)世社會。闡明道德的廣闊崇高,國家治亂興亡的道理(規(guī)律) ,沒有不全表現(xiàn)出來的。他的文章簡約,語言含蓄(精深),他的志趣高潔,行為正直。他舉用(寫)的文字,不過是尋常事情,但是它的旨趣是極大的,列舉的事例雖然淺近 ,但是含義卻十分深遠 。他的志趣高潔,所以作品中多用美人芳草作比喻;他的行為正直,所以至死不容于世。他自己遠離污泥濁水,象蟬脫殼那樣擺脫污穢環(huán)境,以便超脫世俗之外,不沾染塵世的污垢,出于污泥而不染黑,(保持高潔的品德),推究這種志行,即使同日月爭光都可以。第三段:屈平既絀,其后秦欲伐齊,齊與楚從(同“縱”)親(親善)。惠王患之,乃令張儀佯去秦,厚幣委質(zhì)事楚,曰:“秦甚憎齊,齊與楚從親,楚誠能絕齊,秦愿獻商、于之地六百里?!背淹踟澏艔垉x,遂絕齊,使使如秦受地。翻譯:屈原已經(jīng)(被)免官,這以后秦國想進攻齊國,齊國與楚國聯(lián)合抗秦。秦惠王以為這是憂患,便派張儀假裝離開秦國,拿著豐厚的禮物送給楚國作為信物,表示愿意侍奉楚王,說:“秦國很憎恨齊國,齊國卻同楚國聯(lián)合,如果楚國真能同齊國斷絕外交關(guān)系,秦國愿意獻上商于一帶六百里地方。”楚懷王貪得土地就相信了張儀,于是同齊國絕齊,派使者到秦國,接受秦國所允許割讓的土地。 張儀詐之曰:“儀與王約六里,不聞六百里?!背古?,歸告懷王。懷王怒,大興師伐秦。秦發(fā)兵擊之,大破楚師于丹、淅,斬首八萬,虜楚將屈匄,遂取楚之漢中地。懷王乃悉發(fā)國中兵,以深入擊秦,戰(zhàn)于藍田。魏聞之,襲楚至鄧。楚兵懼,自秦歸。而齊竟怒不救楚,楚大困。 翻譯:張儀欺騙楚國使者說:“我同楚王約定是六里的地方,沒聽說給六百里。”楚國的使者生氣地離開,回來報告給楚懷王。懷王很生氣,便大規(guī)模調(diào)動軍隊去打秦國。秦國派兵迎擊楚國軍隊,在丹水、淅水,把楚軍打得大敗,殺死八萬人,俘虜楚大將屈匄,于是奪取楚國的漢中地區(qū)。楚懷王就調(diào)動全國軍隊,深入秦地作戰(zhàn),在藍田開戰(zhàn)。魏國聽說這消息,偷襲楚國鄧地,楚軍害怕了,從秦撤回。但是齊國始終怨恨楚國絕交,不救楚國,楚國處境十分困難。 明年,秦割漢中地與楚以和。楚王曰:“不愿得地,愿得張儀而甘心焉。”張儀聞,乃曰:“以一儀而當(dāng)漢中地,臣請往如楚。”如楚,又因厚幣用事者臣靳尚,而設(shè)詭辯于懷王之寵姬鄭袖。懷王竟聽鄭袖,復(fù)釋去張儀。是時屈平既疏,不復(fù)在位,使于齊,顧反,諫懷王曰:“何不殺張儀?”懷王悔,追張儀,不及。 翻譯:第二年,秦國割還漢中土地來同楚國講和。楚王說:“不愿得到土地,希望得到張儀就甘心情愿了?!睆垉x聽說了,就說:“用一個張儀可抵當(dāng)漢中土地,臣請求前往到楚國。”到楚國后,張儀又憑借豐厚的禮物賄賂楚國當(dāng)權(quán)的大臣靳尚,還讓他對懷王的寵妃鄭袖編造了一套騙人的假話。懷王終于聽信了鄭袖的話,又放走了張儀。這時屈原已被疏遠,又不在朝廷做官,出使到齊國,回來后,勸諫懷說:“為什么不殺張儀?”懷王后悔了,派人追趕張儀,沒有追上。 第四段:其后,諸侯共擊楚,大破之,殺其將唐眜。時秦昭王與楚婚,欲與懷王會。懷王欲行,屈平曰:“秦,虎狼之國,不可信。不如毋行?!睉淹踔勺幼犹m勸王行:“奈何絕秦歡?”懷王卒行。入武關(guān),秦伏兵絕其后,因留懷王以求割地。懷王怒,不聽。亡走趙,趙不內(nèi)。復(fù)之秦,竟死于秦而歸葬。翻譯:在這以后,諸侯聯(lián)合進攻楚國,把楚國打得大敗,殺死楚國的大將唐眜。 這時秦昭王和楚國通婚,要同懷王會見。懷王打算去,屈原說:“秦國是虎狼一樣的國家,不可以相信。不如不去?!睉淹醯男鹤幼犹m勸楚王去:“為會么要斷絕和秦國的友好關(guān)系?”懷王終于去了。進入武關(guān)后,秦國的伏兵截斷了歸楚的后路。趁機扣留懷王來求得割讓土地。懷王很生氣,不答應(yīng)。逃跑到趙國,趙國不敢接納。又回到秦國,終于死在秦國,尸體被運回(楚國)埋葬。第五段:長子頃襄王立,以其第子蘭為令尹。楚人既咎子蘭以勸懷王入秦而不反也;屈平既嫉之,雖放流,眷顧楚國,系心懷王,不忘欲反;冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君興國而欲反復(fù)(恢復(fù))之,一篇之中三致志焉。然終無可奈何,故不可以反。卒以此見懷王之終不悟也。翻譯:懷王的大兒子頃襄王繼位做國君,用他的弟弟子蘭做令尹。楚國人全責(zé)怪子蘭,因為他勸說懷王去秦國卻未回來;屈原也痛恨他,雖然被流放,仍然眷戀楚國,掛念著懷王,不忘祖國想返回朝中,希望君王能夠一旦覺悟,楚國壞的習(xí)俗一旦改變。他愛護君王振興國家,想把楚國從衰弱的局勢中挽救過來,在(離騷)一篇作品里再三表達這種意愿。然而終于無濟于事,所以不能返回朝中,終于由這種情況看出懷王始終沒有醒悟了。第六段:人君無愚、智、賢、不肖,莫不欲求忠以自為(為,輔佐),舉賢以自佐;然亡國破家(的事)相隨屬,而圣君治國累世而不見者,其所謂忠者不忠,而所謂賢者不賢也。懷王以不知忠臣之分,故內(nèi)惑于鄭袖,外欺于張儀,疏屈平而信上官大夫、令尹子蘭。兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,為天下笑。此不知人禍也。翻譯:做君王的無論愚昧的、聰明的、賢良的,不賢良的,沒有不想得到忠臣來幫助自己做好國君,選拔賢良的人輔佐自己;但是使國滅亡使家破碎的事一件接著一件,而圣明治國的君主好幾代都沒見到過,正是人們說的忠臣不忠,人們說的賢人不賢啊。懷王因為不明白忠臣應(yīng)盡的職責(zé)本分,所以在內(nèi)為鄭袖所迷惑,在外被張儀所欺騙,疏遠屈原而相信上官大夫、令尹子蘭。(結(jié)果)軍隊被打敗,國土被割削,丟失漢中六個郡的地方,自己遠離故國死在秦國,被天下人所恥笑。這就是不知忠奸的禍害啊。令尹子蘭聞之,大怒,卒使上官大夫短屈原于頃襄王,頃襄王怒而遷之。屈原至于江濱,被發(fā)行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問之曰:“子非三閭大夫歟?何故而至此?”屈原曰:“舉世混濁而我獨清,眾人皆醉而我獨醒,是以見放?!?翻譯:令尹子蘭聽說屈原憤恨他的話后,很生氣,終于指派上官大夫在頃襄王面前詆毀屈原,頃襄王聽了很生氣,把屈原放逐出去。屈原走到江邊,披散著頭發(fā)沿著水邊邊走邊吟唱,臉色憔悴,形體和容貌都象干枯的樹木一樣。一個漁翁看見就問他說:“您不是三閭大夫嗎?為什么來到這里?”屈原說:“全世混濁卻只有我一人清白,大家都醉了卻只有我一人清醒,因此被放逐?!睗O父曰:“夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。舉世混濁,何不隨其流而揚其波?眾人皆醉,何不餔其糟而啜其醨?何故懷瑾握瑜,而自令(使)見放為?”屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。人又誰能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴常(長)流而葬乎江魚腹中耳,又安能以皓皓之白,而蒙世之溫蠖乎?”乃作懷沙之賦,于是懷石,遂自投汩羅以死。 翻譯:漁翁說:“聰明賢哲的人,不被事物所拘束,而能順隨世俗的變化。全世上都混濁,為什么不順著潮流推波助瀾?眾人都醉了,為什么不一同吃那酒糟喝那薄酒?為什么要保持高尚的節(jié)操志向,卻使自己被放逐呢?”屈原說:“我聽說,剛洗過頭的人一定要用手彈去冠上的灰塵,剛洗過澡的人一定抖掉衣服上的塵土。一個人,誰又能用清凈潔白的身體,去受臟物的污染呢?(我)寧愿跳入水中,葬身魚腹,又怎能用高尚純潔的品德,去蒙受世上的塵垢呢?”于是寫下了懷沙賦,便抱著石頭,自己跳到汨羅江死了。 第七段:屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辭而以賦見稱。皆祖屈原之從容辭令,終莫敢直諫。其后楚日以削,數(shù)十年竟為秦所滅。翻譯:屈原死了以后,楚國有宋玉、唐勒、景差等人,都愛好文學(xué)并以善于作賦被人稱贊。但他們都只效法屈原說話得體善于應(yīng)對,始終不敢直言進諫。在這以后,楚國一天天削弱,幾十年后,終于被秦國滅掉。第八段:太史公曰:“余讀離騷、天問、招魂、哀郢,悲其志。適長沙,觀屈原所自

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論