全國(guó)2010年7月高等教育自學(xué)考試國(guó)際商務(wù)英語試題及答案.doc_第1頁
全國(guó)2010年7月高等教育自學(xué)考試國(guó)際商務(wù)英語試題及答案.doc_第2頁
全國(guó)2010年7月高等教育自學(xué)考試國(guó)際商務(wù)英語試題及答案.doc_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2010年7月國(guó)際商務(wù)英語真題及答案全國(guó)2010年7月高等教育自學(xué)考試國(guó)際商務(wù)英語試題. Translate the following words and expressions from English into Chinese (10%) 1. income distribution of a market 市場(chǎng)收入分配2. set forth 陳述,闡明3. clean credit 支票信用證4. equity investment 權(quán)益投資5. akin to 類似6. endowment of nature 自然賦予7. all risks 綜合險(xiǎn)8. non-trade settlement 非貿(mào)易結(jié)算9. standing committee 常務(wù)委員會(huì)10. comparative advantage 比較優(yōu)勢(shì). Translate the following words and expressions from Chinese into English(10%)11.自由貿(mào)易區(qū) free-trade zone12. 進(jìn)口稅 import tax13. 開證銀行 opening bank14. 中間產(chǎn)品 intermediate goods15. 對(duì)外直接投資 FDI foreign direct investment16. 技術(shù)轉(zhuǎn)讓 TT technology transfer17. 特別提款權(quán) SDRs special drawing rights18. 制成品 finished products19. 外匯短缺 short of exchange20. 配額限制 quota restrictions. Match the words and expressions on the left with the explanations on the right(10%) 21. productive a. one in which one of the parties agrees to supply, at the contract price, a complete product ready for use, such as a new home, factory, ship, etc.22. primary commodities b. absence of agreement23. hyperinflationhaiprinflei()n n.惡性通貨膨脹 c. to substitute a claim against one person for a claim against another person24. discrepancy diskrepnsi n.不符合 d. a person who owns money25. practitionerprktin n.從業(yè)者 e. producing in high efficiency or in large quantity 26. turnkey project 交鑰匙工程 f. those commodities not processed adj.經(jīng)加工的, or only slightly processed, usually farm produce or raw r: a.自然狀態(tài)的,原始的materials27. constitute g. money held aside to meet future demand28. subrogate sbrgeit vt.代替,代理 h. make up; amount to; form29. reserve i. a person engaged in the practice of a profession or occupation30. debtor j. soaring of prices beyond control21._e_ 22. _f_23. _j_24. _b_25. _i_26. _a_27. _h_28. _c_29. _g_30. _d_. Make brief explanations of the following terms or give the full name of the abbreviation in English (10%)31. drawback 退稅A drawback is made on customs duties on imported goods when they are later exported.32. confirmed credit 保兌信用證 (L/C) A “Confirmed Letter of Credit carries the absolute guarantee of the issuing bank33. dirty float 骯臟浮動(dòng) A technique for managing the exchange rate in which a government publicly renounces rinauns vt.聲明放棄direct intervention in the foreign exchange markets while continuing to engage in intervention secretly.34. international licensing 國(guó)際授權(quán) A licensing process for an activities taking place abroad or across national borders. 35. IMF 國(guó)際貨幣基金組織 International Monetary Fund. Answer the following questions in English(20%) 36. Why is it necessary to change the term “marine insurance” into “transportation insurance”? The term “marine” used to refer to the insurance of ships and their cargoes. Today the movement of cargoes is frequently effected partly by other modes of transport, in association with shipping. Where cargo is concerned, “transportation insurance” seems a better term to use today than marine insurance.37. What institutions does the World Bank Group consist of? The International Bank for Reconstruction and Development 國(guó)際復(fù)興開發(fā)銀行 The International Development Association 國(guó)際開發(fā)協(xié)會(huì) The International Finance Corporation 國(guó)際金融組織 The Multilateral Investment Guarantee Agency 多國(guó)投資擔(dān)保機(jī)構(gòu) The International Centre for Settlement of Investment Disputes 國(guó)際投資爭(zhēng)端解決中心38. Why does the exporter sometimes require a confirmed letter of credit? 1. the confirmed letter of credit can protect you against the risks of issuing bank, the risk of foreign countries and the management of foreign exchange in which the issuing bank is located. 2. to get the conditional payment commitment of issuing bank, but also can receive extra conditional promise, so can get double guarantees of payment.3. can obtain payment or promise of payment without recourse.39. What are the two wheels of APEC? During the period, free and convenient trade and investment and economic and technological cooperation have become two wheels. Translate the following into Chinese (15%)40. It should be noted, however, that the existence of a letter of credit is not a guarantee of payment to anyone. Its existence only assures payment to the beneficiary if the terms and conditions of the letter of credit are fulfilled. In addition, a letter of credit does not insure that the materials purchased will be those invoiced or shipped.41. The IFC(International Finance Centre 國(guó)際金融中心) was established in 1956. Its function is to assist the economic development of less-developed countries by promoting growth in the private sector of their economies and helping to mobilize mubilaiz vt.動(dòng)員;調(diào)動(dòng)domestic and foreign capital for this purpose. Membership in the IBRD(International Bank for Reconstruction and Development 國(guó)際復(fù)興開發(fā)銀行) is a prerequisite pri:rekwizit n.先決條件 for membership in the IFC. Translate the following into English(25%)42. 在所有條款中,買賣雙方各自的義務(wù)排列在10項(xiàng)標(biāo)題下。 In all the terms, the obligations of buyer and seller are under the the 10 titles43.隨著制造業(yè)和技術(shù)的發(fā)展,出現(xiàn)了另一個(gè)刺激貿(mào)易的因素,即國(guó)際專業(yè)化。 With manufacturing and technology development, there has been another incentive factor for trade, thats the international specialization44.外匯匯率有三種形式,即:買進(jìn)匯率,售出匯率和兩者的平均值中間匯率。 There are three forms of foreign exchange rates, as buying rate, selling rate and the average of two - middle rate45.這些機(jī)構(gòu)的共同目標(biāo)是通過把發(fā)達(dá)國(guó)家的資金輸送到發(fā)展中國(guó)家?guī)椭@些國(guó)家提高生活水平。 The common goal of these organizations is to transfer financial

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論